This text is available in other languages:
1 Then Samuel died; and the Israelites gathered together and lamented for him, and buried him at his home in Ramah. And David arose and went down to the Wilderness of Paran.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέθανεν-Σαμουηλ-,-καὶ-συναθροίζονται-πᾶς-Ισραηλ-καὶ-κόπτονται-αυτὸν-καὶ-θάπτουσιν-αυτὸν-εν-οίκω-αυτοῦ-εν-Αρμαθαιμ-.--καὶ-ανέστη-Δαυιδ-καὶ-κατέβη-εις-τὴν-έρημον-Μααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Now there was a man in Maon whose business was in Carmel, and the man was very rich. He had three thousand sheep and a thousand goats. And he was shearing his sheep in Carmel.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-άνθρωπος-εν-τῆ-Μααν-,-καὶ-τὰ-ποίμνια-αυτοῦ-εν-τῶ-Καρμήλω-·-καὶ-ο-άνθρωπος-μέγας-σφόδρα-,-καὶ-τούτω-ποίμνια-τρισχίλια-καὶ-αῖγες-χίλιαι-·-καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-κείρειν-τὸ-ποίμνιον-αυτοῦ-εν-τῶ-Καρμήλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 The name of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail. And she was a woman of good understanding and beautiful appearance; but the man was harsh and evil in his doings. He was of the house of Caleb.
Подстрочный перевод:
καὶ-όνομα-τῶ-ανθρώπω-Ναβαλ-,-καὶ-όνομα-τῆ-γυναικὶ-αυτοῦ-Αβιγαια-·-καὶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-αγαθὴ-συνέσει-καὶ-καλὴ-τῶ-είδει-σφόδρα-,-καὶ-ο-άνθρωπος-σκληρὸς-καὶ-πονηρὸς-εν-επιτηδεύμασιν-,-καὶ-ο-άνθρωπος-κυνικός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 When David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep,
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Δαυιδ-εν-τῆ-ερήμω-ότι-κείρει-Ναβαλ-ο-Καρμήλιος-τὸ-ποίμνιον-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 David sent ten young men; and David said to the young men, “Go up to Carmel, go to Nabal, and greet him in my name.
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-απέστειλεν-δέκα-παιδάρια-καὶ-εῖπεν-τοῖς-παιδαρίοις-Ανάβητε-εις-Κάρμηλον-καὶ-απέλθατε-πρὸς-Ναβαλ-καὶ-ερωτήσατε-αυτὸν-επὶ-τῶ-ονόματί-μου-εις-ειρήνην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And thus you shall say to him who lives in prosperity: ‘Peace be to you, peace to your house, and peace to all that you have!
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖτε-τάδε-Εις-ώρας-·-καὶ-σὺ-υγιαίνων-,-καὶ-ο-οῖκός-σου-καὶ-πάντα-τὰ-σὰ-υγιαίνοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Now I have heard that you have shearers. Your shepherds were with us, and we did not hurt them, nor was there anything missing from them all the while they were in Carmel.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-ακήκοα-ότι-κείρουσίν-σοι-·-νῦν-οι-ποιμένες-σου-,-οὶ-ῆσαν-μεθ᾿-ημῶν-εν-τῆ-ερήμω-,-καὶ-ουκ-απεκωλύσαμεν-αυτοὺς-καὶ-ουκ-ενετειλάμεθα-αυτοῖς-ουθὲν-πάσας-τὰς-ημέρας-όντων-αυτῶν-εν-Καρμήλω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we come on a feast day. Please give whatever comes to your hand to your servants and to your son David.’ ”
Подстрочный перевод:
ερώτησον-τὰ-παιδάριά-σου-,-καὶ-απαγγελοῦσίν-σοι-.-καὶ-ευρέτωσαν-τὰ-παιδάρια-χάριν-εν-οφθαλμοῖς-σου-,-ότι-εφ᾿-ημέραν-αγαθὴν-ήκομεν-·-δὸς-δὴ-ὸ-εὰν-εύρη-η-χείρ-σου-τῶ-υιῶ-σου-τῶ-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So when David’s young men came, they spoke to Nabal according to all these words in the name of David, and waited.
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχονται-τὰ-παιδάρια-καὶ-λαλοῦσιν-τοὺς-λόγους-τούτους-πρὸς-Ναβαλ-κατὰ-πάντα-τὰ-ρήματα-ταῦτα-εν-τῶ-ονόματι-Δαυιδ-.-καὶ-ανεπήδησεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then Nabal answered David’s servants, and said, “Who is David, and who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Ναβαλ-τοῖς-παισὶν-Δαυιδ-καὶ-εῖπεν-Τίς-ο-Δαυιδ-καὶ-τίς-ο-υιὸς-Ιεσσαι-;-σήμερον-πεπληθυμμένοι-εισὶν-οι-δοῦλοι-αναχωροῦντες-έκαστος-εκ-προσώπου-τοῦ-κυρίου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?”
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψομαι-τοὺς-άρτους-μου-καὶ-τὸν-οῖνόν-μου-καὶ-τὰ-θύματά-μου-,-ὰ-τέθυκα-τοῖς-κείρουσίν-μου-,-τὰ-πρόβατα-,-καὶ-δώσω-αυτὰ-ανδράσιν-,-οῖς-ουκ-οῖδα-πόθεν-εισίν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 So David’s young men turned on their heels and went back; and they came and told him all these words.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεστράφησαν-τὰ-παιδάρια-Δαυιδ-εις-οδὸν-αυτῶν-καὶ-ανέστρεψαν-καὶ-ῆλθον-καὶ-ανήγγειλαν-τῶ-Δαυιδ-κατὰ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then David said to his men, “Every man gird on his sword.” So every man girded on his sword, and David also girded on his sword. And about four hundred men went with David, and two hundred stayed with the supplies.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τοῖς-ανδράσιν-αυτοῦ-Ζώσασθε-έκαστος-τὴν-ρομφαίαν-αυτοῦ-·-καὶ-ανέβησαν-οπίσω-Δαυιδ-ως-τετρακόσιοι-άνδρες-,-καὶ-οι-διακόσιοι-εκάθισαν-μετὰ-τῶν-σκευῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, saying, “Look, David sent messengers from the wilderness to greet our master; and he reviled them.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-Αβιγαια-γυναικὶ-Ναβαλ-απήγγειλεν-ὲν-τῶν-παιδαρίων-λέγων-Ιδοὺ-Δαυιδ-απέστειλεν-αγγέλους-εκ-τῆς-ερήμου-ευλογῆσαι-τὸν-κύριον-ημῶν-,-καὶ-εξέκλινεν-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But the men were very good to us, and we were not hurt, nor did we miss anything as long as we accompanied them, when we were in the fields.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-άνδρες-αγαθοὶ-ημῖν-σφόδρα-·-ουκ-απεκώλυσαν-ημᾶς-ουδὲ-ενετείλαντο-ημῖν-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-ῆμεν-παρ᾿-αυτοῖς-·-καὶ-εν-τῶ-εῖναι-ημᾶς-εν-αγρῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 They were a wall to us both by night and day, all the time we were with them keeping the sheep.
Подстрочный перевод:
ως-τεῖχος-ῆσαν-περὶ-ημᾶς-καὶ-τὴν-νύκτα-καὶ-τὴν-ημέραν-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-ήμεθα-παρ᾿-αυτοῖς-ποιμαίνοντες-τὸ-ποίμνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Now therefore, know and consider what you will do, for harm is determined against our master and against all his household. For he is such a scoundrel that one cannot speak to him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-γνῶθι-καὶ-ιδὲ-τί-σὺ-ποιήσεις-,-ότι-συντετέλεσται-η-κακία-εις-τὸν-κύριον-ημῶν-καὶ-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-·-καὶ-οῦτος-υιὸς-λοιμός-,-καὶ-ουκ-έστιν-λαλῆσαι-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then Abigail made haste and took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five sheep already dressed, five seahs of roasted grain, one hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and loaded them on donkeys.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσπευσεν-Αβιγαια-καὶ-έλαβεν-διακοσίους-άρτους-καὶ-δύο-αγγεῖα-οίνου-καὶ-πέντε-πρόβατα-πεποιημένα-καὶ-πέντε-οιφι-αλφίτου-καὶ-γομορ-ὲν-σταφίδος-καὶ-διακοσίας-παλάθας-καὶ-έθετο-επὶ-τοὺς-όνους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And she said to her servants, “Go on before me; see, I am coming after you.” But she did not tell her husband Nabal.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τοῖς-παιδαρίοις-αυτῆς-Προπορεύεσθε-έμπροσθέν-μου-,-καὶ-ιδοὺ-εγὼ-οπίσω-υμῶν-παραγίνομαι-.-καὶ-τῶ-ανδρὶ-αυτῆς-ουκ-απήγγειλεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 So it was, as she rode on the donkey, that she went down under cover of the hill; and there were David and his men, coming down toward her, and she met them.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-αυτῆς-επιβεβηκυίης-επὶ-τὴν-όνον-καὶ-καταβαινούσης-εν-σκέπη-τοῦ-όρους-καὶ-ιδοὺ-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-κατέβαινον-εις-συνάντησιν-αυτῆς-,-καὶ-απήντησεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Now David had said, “Surely in vain I have protected all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belongs to him. And he has repaid me evil for good.
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-εῖπεν-Ίσως-εις-άδικον-πεφύλακα-πάντα-τὰ-αυτοῦ-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-ουκ-ενετειλάμεθα-λαβεῖν-εκ-πάντων-τῶν-αυτοῦ-ουθέν-,-καὶ-ανταπέδωκέν-μοι-πονηρὰ-αντὶ-αγαθῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 May God do so, and more also, to the enemies of David, if I leave one male of all who belong to him by morning light.”
Подстрочный перевод:
τάδε-ποιήσαι-ο-θεὸς-τῶ-Δαυιδ-καὶ-τάδε-προσθείη-,-ει-υπολείψομαι-εκ-πάντων-τῶν-τοῦ-Ναβαλ-έως-πρωὶ-ουροῦντα-πρὸς-τοῖχον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Now when Abigail saw David, she dismounted quickly from the donkey, fell on her face before David, and bowed down to the ground.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Αβιγαια-τὸν-Δαυιδ-καὶ-έσπευσεν-καὶ-κατεπήδησεν-απὸ-τῆς-όνου-καὶ-έπεσεν-ενώπιον-Δαυιδ-επὶ-πρόσωπον-αυτῆς-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-επὶ-τὴν-γῆν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So she fell at his feet and said: “On me, my lord, on me let this iniquity be! And please let your maidservant speak in your ears, and hear the words of your maidservant.
Подстрочный перевод:
επὶ-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-Εν-εμοί-,-κύριέ-μου-,-η-αδικία-·-λαλησάτω-δὴ-η-δούλη-σου-εις-τὰ-ῶτά-σου-,-καὶ-άκουσον-τῆς-δούλης-σου-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Please, let not my lord regard this scoundrel Nabal. For as his name is, so is he: Nabal is his name, and folly is with him! But I, your maidservant, did not see the young men of my lord whom you sent.
Подстрочный перевод:
μὴ-δὴ-θέσθω-ο-κύριός-μου-καρδίαν-αυτοῦ-επὶ-τὸν-άνθρωπον-τὸν-λοιμὸν-τοῦτον-,-ότι-κατὰ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-ούτως-εστίν-·-Ναβαλ-όνομα-αυτῶ-,-καὶ-αφροσύνη-μετ᾿-αυτοῦ-·-καὶ-εγὼ-η-δούλη-σου-ουκ-εῖδον-τὰ-παιδάριά-σου-,-ὰ-απέστειλας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Now therefore, my lord, as the LORD lives and as your soul lives, since the LORD has held you back from coming to bloodshed and from avenging yourself with your own hand, now then, let your enemies and those who seek harm for my lord be as Nabal.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-,-ζῆ-κύριος-καὶ-ζῆ-η-ψυχή-σου-,-καθὼς-εκώλυσέν-σε-κύριος-τοῦ-μὴ-ελθεῖν-εις-αῖμα-αθῶον-καὶ-σώζειν-τὴν-χεῖρά-σού-σοι-,-καὶ-νῦν-γένοιντο-ως-Ναβαλ-οι-εχθροί-σου-καὶ-οι-ζητοῦντες-τῶ-κυρίω-μου-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And now this present which your maidservant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-λαβὲ-τὴν-ευλογίαν-ταύτην-,-ὴν-ενήνοχεν-η-δούλη-σου-τῶ-κυρίω-μου-,-καὶ-δώσεις-τοῖς-παιδαρίοις-τοῖς-παρεστηκόσιν-τῶ-κυρίω-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Please forgive the trespass of your maidservant. For the LORD will certainly make for my lord an enduring house, because my lord fights the battles of the LORD, and evil is not found in you throughout your days.
Подстрочный перевод:
ᾶρον-δὴ-τὸ-ανόμημα-τῆς-δούλης-σου-,-ότι-ποιῶν-ποιήσει-κύριος-τῶ-κυρίω-μου-οῖκον-πιστόν-,-ότι-πόλεμον-κυρίου-ο-κύριός-μου-πολεμεῖ-,-καὶ-κακία-ουχ-ευρεθήσεται-εν-σοὶ-πώποτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Yet a man has risen to pursue you and seek your life, but the life of my lord shall be bound in the bundle of the living with the LORD your God; and the lives of your enemies He shall sling out, as from the pocket of a sling.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσεται-άνθρωπος-καταδιώκων-σε-καὶ-ζητῶν-τὴν-ψυχήν-σου-,-καὶ-έσται-η-ψυχὴ-κυρίου-μου-ενδεδεμένη-εν-δεσμῶ-τῆς-ζωῆς-παρὰ-κυρίω-τῶ-θεῶ-,-καὶ-ψυχὴν-εχθρῶν-σου-σφενδονήσεις-εν-μέσω-τῆς-σφενδόνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And it shall come to pass, when the LORD has done for my lord according to all the good that He has spoken concerning you, and has appointed you ruler over Israel,
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ότι-ποιήσει-κύριος-τῶ-κυρίω-μου-πάντα-,-όσα-ελάλησεν-αγαθὰ-επὶ-σέ-,-καὶ-εντελεῖταί-σοι-κύριος-εις-ηγούμενον-επὶ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 that this will be no grief to you, nor offense of heart to my lord, either that you have shed blood without cause, or that my lord has avenged himself. But when the LORD has dealt well with my lord, then remember your maidservant.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έσται-σοι-τοῦτο-βδελυγμὸς-καὶ-σκάνδαλον-τῶ-κυρίω-μου-,-εκχέαι-αῖμα-αθῶον-δωρεὰν-καὶ-σῶσαι-χεῖρα-κυρίου-μου-αυτῶ-.-καὶ-αγαθώσει-κύριος-τῶ-κυρίω-μου-,-καὶ-μνησθήση-τῆς-δούλης-σου-αγαθῶσαι-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Then David said to Abigail: “Blessed is the LORD God of Israel, who sent you this day to meet me!
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τῆ-Αβιγαια-Ευλογητὸς-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ὸς-απέστειλέν-σε-σήμερον-εν-ταύτη-εις-απάντησίν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And blessed is your advice and blessed are you, because you have kept me this day from coming to bloodshed and from avenging myself with my own hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλογητὸς-ο-τρόπος-σου-,-καὶ-ευλογημένη-σὺ-η-αποκωλύσασά-με-σήμερον-εν-ταύτη-μὴ-ελθεῖν-εις-αίματα-καὶ-σῶσαι-χεῖρά-μου-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 For indeed, as the LORD God of Israel lives, who has kept me back from hurting you, unless you had hurried and come to meet me, surely by morning light no males would have been left to Nabal!”
Подстрочный перевод:
πλὴν-ότι-ζῆ-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ὸς-απεκώλυσέν-με-σήμερον-τοῦ-κακοποιῆσαί-σε-,-ότι-ει-μὴ-έσπευσας-καὶ-παρεγένου-εις-απάντησίν-μοι-,-τότε-εῖπα-Ει-υπολειφθήσεται-τῶ-Ναβαλ-έως-φωτὸς-τοῦ-πρωὶ-ουρῶν-πρὸς-τοῖχον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 So David received from her hand what she had brought him, and said to her, “Go up in peace to your house. See, I have heeded your voice and respected your person.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Δαυιδ-εκ-χειρὸς-αυτῆς-πάντα-,-ὰ-έφερεν-αυτῶ-,-καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Ανάβηθι-εις-ειρήνην-εις-οῖκόν-σου-·-βλέπε-ήκουσα-τῆς-φωνῆς-σου-καὶ-ηρέτισα-τὸ-πρόσωπόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Now Abigail went to Nabal, and there he was, holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεγενήθη-Αβιγαια-πρὸς-Ναβαλ-,-καὶ-ιδοὺ-αυτῶ-πότος-εν-οίκω-αυτοῦ-ως-πότος-βασιλέως-,-καὶ-η-καρδία-Ναβαλ-αγαθὴ-επ᾿-αυτόν-,-καὶ-αυτὸς-μεθύων-έως-σφόδρα-·-καὶ-ουκ-απήγγειλεν-αυτῶ-ρῆμα-μικρὸν-ὴ-μέγα-έως-φωτὸς-τοῦ-πρωί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 So it was, in the morning, when the wine had gone from Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became like a stone.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-πρωί-,-ως-εξένηψεν-απὸ-τοῦ-οίνου-Ναβαλ-,-απήγγειλεν-αυτῶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-καὶ-εναπέθανεν-η-καρδία-αυτοῦ-εν-αυτῶ-,-καὶ-αυτὸς-γίνεται-ως-λίθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Then it happened, after about ten days, that the LORD struck Nabal, and he died.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ωσεὶ-δέκα-ημέραι-καὶ-επάταξεν-κύριος-τὸν-Ναβαλ-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 So when David heard that Nabal was dead, he said, “Blessed be the LORD, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has kept His servant from evil! For the LORD has returned the wickedness of Nabal on his own head.” And David sent and proposed to Abigail, to take her as his wife.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Δαυιδ-καὶ-εῖπεν-Ευλογητὸς-κύριος-,-ὸς-έκρινεν-τὴν-κρίσιν-τοῦ-ονειδισμοῦ-μου-εκ-χειρὸς-Ναβαλ-καὶ-τὸν-δοῦλον-αυτοῦ-περιεποιήσατο-εκ-χειρὸς-κακῶν-,-καὶ-τὴν-κακίαν-Ναβαλ-απέστρεψεν-κύριος-εις-κεφαλὴν-αυτοῦ-.-καὶ-απέστειλεν-Δαυιδ-καὶ-ελάλησεν-περὶ-Αβιγαιας-λαβεῖν-αυτὴν-εαυτῶ-εις-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 When the servants of David had come to Abigail at Carmel, they spoke to her saying, “David sent us to you, to ask you to become his wife.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-οι-παῖδες-Δαυιδ-πρὸς-Αβιγαιαν-εις-Κάρμηλον-καὶ-ελάλησαν-αυτῆ-λέγοντες-Δαυιδ-απέστειλεν-ημᾶς-πρὸς-σὲ-λαβεῖν-σε-αυτῶ-εις-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Then she arose, bowed her face to the earth, and said, “Here is your maidservant, a servant to wash the feet of the servants of my lord.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-καὶ-προσεκύνησεν-επὶ-τὴν-γῆν-επὶ-πρόσωπον-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-η-δούλη-σου-εις-παιδίσκην-νίψαι-πόδας-τῶν-παίδων-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 So Abigail rose in haste and rode on a donkey, attended by five of her maidens; and she followed the messengers of David, and became his wife.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Αβιγαια-καὶ-επέβη-επὶ-τὴν-όνον-,-καὶ-πέντε-κοράσια-ηκολούθουν-αυτῆ-,-καὶ-επορεύθη-οπίσω-τῶν-παίδων-Δαυιδ-καὶ-γίνεται-αυτῶ-εις-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 David also took Ahinoam of Jezreel, and so both of them were his wives.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Αχινααμ-έλαβεν-Δαυιδ-εξ-Ιεζραελ-,-καὶ-αμφότεραι-ῆσαν-αυτῶ-γυναῖκες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 But Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαουλ-έδωκεν-Μελχολ-τὴν-θυγατέρα-αυτοῦ-τὴν-γυναῖκα-Δαυιδ-τῶ-Φαλτι-υιῶ-Λαις-τῶ-εκ-Ρομμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
25
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl