This text is available in other languages:
1 David therefore departed from there and escaped to the cave of Adullam. So when his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απῆλθεν-εκεῖθεν-Δαυιδ-καὶ-διεσώθη-καὶ-έρχεται-εις-τὸ-σπήλαιον-τὸ-Οδολλαμ-.-καὶ-ακούουσιν-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-καταβαίνουσιν-πρὸς-αυτὸν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And everyone who was in distress, everyone who was in debt, and everyone who was discontented gathered to him. So he became captain over them. And there were about four hundred men with him.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγοντο-πρὸς-αυτὸν-πᾶς-εν-ανάγκη-καὶ-πᾶς-υπόχρεως-καὶ-πᾶς-κατώδυνος-ψυχῆ-,-καὶ-ῆν-επ᾿-αυτῶν-ηγούμενος-·-καὶ-ῆσαν-μετ᾿-αυτοῦ-ως-τετρακόσιοι-άνδρες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then David went from there to Mizpah of Moab; and he said to the king of Moab, “Please let my father and mother come here with you, till I know what God will do for me.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-Δαυιδ-εκεῖθεν-εις-Μασσηφα-τῆς-Μωαβ-καὶ-εῖπεν-πρὸς-βασιλέα-Μωαβ-Γινέσθωσαν-δὴ-ο-πατήρ-μου-καὶ-η-μήτηρ-μου-παρὰ-σοί-,-έως-ότου-γνῶ-τί-ποιήσει-μοι-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So he brought them before the king of Moab, and they dwelt with him all the time that David was in the stronghold.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεκάλεσεν-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-βασιλέως-Μωαβ-,-καὶ-κατώκουν-μετ᾿-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ημέρας-όντος-τοῦ-Δαυιδ-εν-τῆ-περιοχῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Now the prophet Gad said to David, “Do not stay in the stronghold; depart, and go to the land of Judah.” So David departed and went into the forest of Hereth.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Γαδ-ο-προφήτης-πρὸς-Δαυιδ-Μὴ-κάθου-εν-τῆ-περιοχῆ-,-πορεύου-καὶ-ήξεις-εις-γῆν-Ιουδα-.-καὶ-επορεύθη-Δαυιδ-καὶ-ῆλθεν-καὶ-εκάθισεν-εν-πόλει-Σαριχ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 When Saul heard that David and the men who were with him had been discovered—now Saul was staying in Gibeah under a tamarisk tree in Ramah, with his spear in his hand, and all his servants standing about him—
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Σαουλ-ότι-έγνωσται-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-·-καὶ-Σαουλ-εκάθητο-εν-τῶ-βουνῶ-υπὸ-τὴν-άρουραν-τὴν-εν-Ραμα-,-καὶ-τὸ-δόρυ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-,-καὶ-πάντες-οι-παῖδες-αυτοῦ-παρειστήκεισαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 then Saul said to his servants who stood about him, “Hear now, you Benjamites! Will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands and captains of hundreds?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-πρὸς-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-τοὺς-παρεστηκότας-αυτῶ-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ακούσατε-δή-,-υιοὶ-Βενιαμιν-·-ει-αληθῶς-πᾶσιν-υμῖν-δώσει-ο-υιὸς-Ιεσσαι-αγροὺς-καὶ-αμπελῶνας-καὶ-πάντας-υμᾶς-τάξει-εκατοντάρχους-καὶ-χιλιάρχους-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 All of you have conspired against me, and there is no one who reveals to me that my son has made a covenant with the son of Jesse; and there is not one of you who is sorry for me or reveals to me that my son has stirred up my servant against me, to lie in wait, as it is this day.”
Подстрочный перевод:
ότι-σύγκεισθε-πάντες-υμεῖς-επ᾿-εμέ-,-καὶ-ουκ-έστιν-ο-αποκαλύπτων-τὸ-ωτίον-μου-εν-τῶ-διαθέσθαι-τὸν-υιόν-μου-διαθήκην-μετὰ-τοῦ-υιοῦ-Ιεσσαι-,-καὶ-ουκ-έστιν-πονῶν-περὶ-εμοῦ-εξ-υμῶν-καὶ-αποκαλύπτων-τὸ-ωτίον-μου-ότι-επήγειρεν-ο-υιός-μου-τὸν-δοῦλόν-μου-επ᾿-εμὲ-εις-εχθρὸν-ως-η-ημέρα-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said, “I saw the son of Jesse going to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκρίνεται-Δωηκ-ο-Σύρος-ο-καθεστηκὼς-επὶ-τὰς-ημιόνους-Σαουλ-καὶ-εῖπεν-Εόρακα-τὸν-υιὸν-Ιεσσαι-παραγινόμενον-εις-Νομβα-πρὸς-Αβιμελεχ-υιὸν-Αχιτωβ-τὸν-ιερέα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And he inquired of the LORD for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ηρώτα-αυτῶ-διὰ-τοῦ-θεοῦ-καὶ-επισιτισμὸν-έδωκεν-αυτῶ-καὶ-τὴν-ρομφαίαν-Γολιαδ-τοῦ-αλλοφύλου-έδωκεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests who were in Nob. And they all came to the king.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-καλέσαι-τὸν-Αβιμελεχ-υιὸν-Αχιτωβ-καὶ-πάντας-τοὺς-υιοὺς-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-τοὺς-ιερεῖς-τοὺς-εν-Νομβα-,-καὶ-παρεγένοντο-πάντες-πρὸς-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And Saul said, “Hear now, son of Ahitub!” He answered, “Here I am, my lord.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Άκουε-δή-,-υιὲ-Αχιτωβ-.-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-·-λάλει-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then Saul said to him, “Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, in that you have given him bread and a sword, and have inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as it is this day?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Σαουλ-Ίνα-τί-συνέθου-κατ᾿-εμοῦ-σὺ-καὶ-ο-υιὸς-Ιεσσαι-δοῦναί-σε-αυτῶ-άρτον-καὶ-ρομφαίαν-καὶ-ερωτᾶν-αυτῶ-διὰ-τοῦ-θεοῦ-θέσθαι-αυτὸν-επ᾿-εμὲ-εις-εχθρὸν-ως-η-ημέρα-αύτη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 So Ahimelech answered the king and said, “And who among all your servants is as faithful as David, who is the king’s son-in-law, who goes at your bidding, and is honorable in your house?
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-εῖπεν-Καὶ-τίς-εν-πᾶσιν-τοῖς-δούλοις-σου-ως-Δαυιδ-πιστὸς-καὶ-γαμβρὸς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-άρχων-παντὸς-παραγγέλματός-σου-καὶ-ένδοξος-εν-τῶ-οίκω-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Did I then begin to inquire of God for him? Far be it from me! Let not the king impute anything to his servant, or to any in the house of my father. For your servant knew nothing of all this, little or much.”
Подстрочный перевод:
ῆ-σήμερον-ῆργμαι-ερωτᾶν-αυτῶ-διὰ-τοῦ-θεοῦ-;-μηδαμῶς-.-μὴ-δότω-ο-βασιλεὺς-κατὰ-τοῦ-δούλου-αυτοῦ-λόγον-καὶ-εφ᾿-όλον-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-μου-,-ότι-ουκ-ήδει-ο-δοῦλος-ο-σὸς-εν-πᾶσιν-τούτοις-ρῆμα-μικρὸν-ὴ-μέγα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s house!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Σαουλ-Θανάτω-αποθανῆ-,-Αβιμελεχ-,-σὺ-καὶ-πᾶς-ο-οῖκος-τοῦ-πατρός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then the king said to the guards who stood about him, “Turn and kill the priests of the LORD, because their hand also is with David, and because they knew when he fled and did not tell it to me.” But the servants of the king would not lift their hands to strike the priests of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-τοῖς-παρατρέχουσιν-τοῖς-εφεστηκόσιν-επ᾿-αυτόν-Προσαγάγετε-καὶ-θανατοῦτε-τοὺς-ιερεῖς-τοῦ-κυρίου-,-ότι-η-χεὶρ-αυτῶν-μετὰ-Δαυιδ-,-καὶ-ότι-έγνωσαν-ότι-φεύγει-αυτός-,-καὶ-ουκ-απεκάλυψαν-τὸ-ωτίον-μου-.-καὶ-ουκ-εβουλήθησαν-οι-παῖδες-τοῦ-βασιλέως-επενεγκεῖν-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-απαντῆσαι-εις-τοὺς-ιερεῖς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And the king said to Doeg, “You turn and kill the priests!” So Doeg the Edomite turned and struck the priests, and killed on that day eighty-five men who wore a linen ephod.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-τῶ-Δωηκ-Επιστρέφου-σὺ-καὶ-απάντα-εις-τοὺς-ιερεῖς-.-καὶ-επεστράφη-Δωηκ-ο-Σύρος-καὶ-εθανάτωσεν-τοὺς-ιερεῖς-κυρίου-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-τριακοσίους-καὶ-πέντε-άνδρας-,-πάντας-αίροντας-εφουδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Also Nob, the city of the priests, he struck with the edge of the sword, both men and women, children and nursing infants, oxen and donkeys and sheep—with the edge of the sword.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Νομβα-τὴν-πόλιν-τῶν-ιερέων-επάταξεν-εν-στόματι-ρομφαίας-απὸ-ανδρὸς-έως-γυναικός-,-απὸ-νηπίου-έως-θηλάζοντος-καὶ-μόσχου-καὶ-όνου-καὶ-προβάτου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
Подстрочный перевод:
καὶ-διασώζεται-υιὸς-εῖς-τῶ-Αβιμελεχ-υιῶ-Αχιτωβ-,-καὶ-όνομα-αυτῶ-Αβιαθαρ-,-καὶ-έφυγεν-οπίσω-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And Abiathar told David that Saul had killed the LORD’s priests.
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλεν-Αβιαθαρ-τῶ-Δαυιδ-ότι-εθανάτωσεν-Σαουλ-πάντας-τοὺς-ιερεῖς-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 So David said to Abiathar, “I knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have caused the death of all the persons of your father’s house.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τῶ-Αβιαθαρ-Ήιδειν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ότι-Δωηκ-ο-Σύρος-ότι-απαγγέλλων-απαγγελεῖ-τῶ-Σαουλ-·-εγώ-ειμι-αίτιος-τῶν-ψυχῶν-οίκου-τοῦ-πατρός-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Stay with me; do not fear. For he who seeks my life seeks your life, but with me you shall be safe.”
Подстрочный перевод:
κάθου-μετ᾿-εμοῦ-,-μὴ-φοβοῦ-,-ότι-οῦ-εὰν-ζητῶ-τῆ-ψυχῆ-μου-τόπον-,-ζητήσω-καὶ-τῆ-ψυχῆ-σου-,-ότι-πεφύλαξαι-σὺ-παρ᾿-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
22
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl