| 1 | Now it happened one day that Jonathan the son of Saul said to the young man who bore his armor, “Come, let us go over to the Philistines’ garrison that is on the other side.” But he did not tell his father. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶγίνεταιημέρακαὶεῖπενΙωναθανυιὸςΣαουλτῶπαιδαρίωτῶαίροντιτὰσκεύηαυτοῦΔεῦροκαὶδιαβῶμενειςμεσσαβτῶναλλοφύλωντὴνεντῶπέρανεκείνω·καὶτῶπατρὶαυτοῦουκαπήγγειλεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And Saul was sitting in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron. The people who were with him were about six hundred men. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣαουλεκάθητοεπ᾿άκρουτοῦβουνοῦυπὸτὴνρόαντὴνενΜαγδων,καὶῆσανμετ᾿αυτοῦωςεξακόσιοιάνδρες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Ahijah the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD’s priest in Shiloh, was wearing an ephod. But the people did not know that Jonathan had gone. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑχιαυιὸςΑχιτωβαδελφοῦΙωχαβηδυιοῦΦινεεςυιοῦΗλιιερεὺςτοῦθεοῦενΣηλωμαίρωνεφουδ.καὶολαὸςουκήδειότιπεπόρευταιΙωναθαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Between the passes, by which Jonathan sought to go over to the Philistines’ garrison, there was a sharp rock on one side and a sharp rock on the other side. And the name of one was Bozez, and the name of the other Seneh. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανὰμέσοντῆςδιαβάσεως,οῦεζήτειΙωναθανδιαβῆναιειςτὴνυπόστασιντῶναλλοφύλων,καὶακρωτήριονπέτραςένθενκαὶακρωτήριονπέτραςένθεν,όνοματῶενὶΒαζεςκαὶόνοματῶάλλωΣεννα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | The front of one faced northward opposite Michmash, and the other southward opposite Gibeah. |
|
Подстрочный перевод:
ηοδὸςημίααπὸβορρᾶερχομένωΜαχμαςκαὶηοδὸςηάλληαπὸνότουερχομένωΓαβεε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then Jonathan said to the young man who bore his armor, “Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the LORD will work for us. For nothing restrains the LORD from saving by many or by few.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙωναθανπρὸςτὸπαιδάριοντὸαῖροντὰσκεύηαυτοῦΔεῦροδιαβῶμενειςμεσσαβτῶναπεριτμήτωντούτων,είτιποιήσαιημῖνκύριος·ότιουκέστιντῶκυρίωσυνεχόμενονσώζεινενπολλοῖςὴενολίγοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | So his armorbearer said to him, “Do all that is in your heart. Go then; here I am with you, according to your heart.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶοαίρωντὰσκεύηαυτοῦΠοίειπᾶν,ὸεὰνηκαρδίασουεκκλίνη·ιδοὺεγὼμετὰσοῦ,ωςηκαρδίασοῦκαρδίαμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Then Jonathan said, “Very well, let us cross over to these men, and we will show ourselves to them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙωναθανΙδοὺημεῖςδιαβαίνομενπρὸςτοὺςάνδραςκαὶκατακυλισθησόμεθαπρὸςαυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | If they say thus to us, ‘Wait until we come to you,’ then we will stand still in our place and not go up to them. |
|
Подстрочный перевод:
εὰντάδεείπωσινπρὸςημᾶςΑπόστητεεκεῖέωςὰναπαγγείλωμενυμῖν,καὶστησόμεθαεφ᾿εαυτοῖςκαὶουμὴαναβῶμενεπ᾿αυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | But if they say thus, ‘Come up to us,’ then we will go up. For the LORD has delivered them into our hand, and this will be a sign to us.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰντάδεείπωσινπρὸςημᾶςΑνάβητεπρὸςημᾶς,καὶαναβησόμεθα,ότιπαραδέδωκεναυτοὺςκύριοςειςτὰςχεῖραςημῶν·τοῦτοημῖντὸσημεῖον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | So both of them showed themselves to the garrison of the Philistines. And the Philistines said, “Look, the Hebrews are coming out of the holes where they have hidden.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθοναμφότεροιειςμεσσαβτῶναλλοφύλων·καὶλέγουσινοιαλλόφυλοιΙδοὺοιΕβραῖοιεκπορεύονταιεκτῶντρωγλῶναυτῶν,οῦεκρύβησανεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Then the men of the garrison called to Jonathan and his armorbearer, and said, “Come up to us, and we will show you something.” Jonathan said to his armorbearer, “Come up after me, for the LORD has delivered them into the hand of Israel.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθησανοιάνδρεςμεσσαβπρὸςΙωναθανκαὶπρὸςτὸναίροντατὰσκεύηαυτοῦκαὶλέγουσινΑνάβητεπρὸςημᾶς,καὶγνωριοῦμενυμῖνρῆμα.καὶεῖπενΙωναθανπρὸςτὸναίροντατὰσκεύηαυτοῦΑνάβηθιοπίσωμου,ότιπαρέδωκεναυτοὺςκύριοςειςχεῖραςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And Jonathan climbed up on his hands and knees with his armorbearer after him; and they fell before Jonathan. And as he came after him, his armorbearer killed them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβηΙωναθανεπὶτὰςχεῖραςαυτοῦκαὶεπὶτοὺςπόδαςαυτοῦκαὶοαίρωντὰσκεύηαυτοῦμετ᾿αυτοῦ·καὶεπέβλεψανκατὰπρόσωπονΙωναθαν,καὶεπάταξεναυτούς,καὶοαίρωντὰσκεύηαυτοῦεπεδίδουοπίσωαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | That first slaughter which Jonathan and his armorbearer made was about twenty men within about half an acre of land. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηηπληγὴηπρώτη,ὴνεπάταξενΙωναθανκαὶοαίρωντὰσκεύηαυτοῦ,ωςείκοσιάνδρεςενβολίσικαὶενπετροβόλοιςκαὶενκόχλαξιντοῦπεδίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And there was trembling in the camp, in the field, and among all the people. The garrison and the raiders also trembled; and the earth quaked, so that it was a very great trembling. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηέκστασιςεντῆπαρεμβολῆκαὶεναγρῶ,καὶπᾶςολαὸςοιενμεσσαβκαὶοιδιαφθείροντεςεξέστησαν,καὶαυτοὶουκήθελονποιεῖν·καὶεθάμβησενηγῆ,καὶεγενήθηέκστασιςπαρὰκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Now the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and there was the multitude, melting away; and they went here and there. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονοισκοποὶτοῦΣαουλενΓαβεεΒενιαμινκαὶιδοὺηπαρεμβολὴτεταραγμένηένθενκαὶένθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then Saul said to the people who were with him, “Now call the roll and see who has gone from us.” And when they had called the roll, surprisingly, Jonathan and his armorbearer were not there. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλτῶλαῶτῶμετ᾿αυτοῦΕπισκέψασθεδὴκαὶίδετετίςπεπόρευταιεξυμῶν·καὶεπεσκέψαντο,καὶιδοὺουχευρίσκετοΙωναθανκαὶοαίρωντὰσκεύηαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God here” (for at that time the ark of God was with the children of Israel). |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλτῶΑχιαΠροσάγαγετὸεφουδ·ότιαυτὸςῆρεντὸεφουδεντῆημέραεκείνηενώπιονΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Now it happened, while Saul talked to the priest, that the noise which was in the camp of the Philistines continued to increase; so Saul said to the priest, “Withdraw your hand.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηωςελάλειΣαουλπρὸςτὸνιερέα,καὶοῆχοςεντῆπαρεμβολῆτῶναλλοφύλωνεπορεύετοπορευόμενοςκαὶεπλήθυνεν·καὶεῖπενΣαουλπρὸςτὸνιερέαΣυνάγαγετὰςχεῖράςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Then Saul and all the people who were with him assembled, and they went to the battle; and indeed every man’s sword was against his neighbor, and there was very great confusion. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανεβόησενΣαουλκαὶπᾶςολαὸςομετ᾿αυτοῦκαὶέρχονταιέωςτοῦπολέμου,καὶιδοὺεγένετορομφαίαανδρὸςεπὶτὸνπλησίοναυτοῦ,σύγχυσιςμεγάλησφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Moreover the Hebrews who were with the Philistines before that time, who went up with them into the camp from the surrounding country, they also joined the Israelites who were with Saul and Jonathan. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιδοῦλοιοιόντεςεχθὲςκαὶτρίτηνημέρανμετὰτῶναλλοφύλωνοιαναβάντεςειςτὴνπαρεμβολὴνεπεστράφησανκαὶαυτοὶεῖναιμετὰΙσραηλτῶνμετὰΣαουλκαὶΙωναθαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Likewise all the men of Israel who had hidden in the mountains of Ephraim, when they heard that the Philistines fled, they also followed hard after them in the battle. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςΙσραηλοικρυπτόμενοιεντῶόρειΕφραιμκαὶήκουσανότιπεφεύγασινοιαλλόφυλοι,καὶσυνάπτουσινκαὶαυτοὶοπίσωαυτῶνειςπόλεμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | So the LORD saved Israel that day, and the battle shifted to Beth Aven. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσωσενκύριοςεντῆημέραεκείνητὸνΙσραηλ.ΚαὶοπόλεμοςδιῆλθεντὴνΒαιθων,καὶπᾶςολαὸςῆνμετὰΣαουλωςδέκαχιλιάδεςανδρῶν·καὶῆνοπόλεμοςδιεσπαρμένοςειςόληντὴνπόλινεντῶόρειΕφραιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And the men of Israel were distressed that day, for Saul had placed the people under oath, saying, “Cursed is the man who eats any food until evening, before I have taken vengeance on my enemies.” So none of the people tasted food. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣαουληγνόησενάγνοιανμεγάληνεντῆημέραεκείνηκαὶαρᾶταιτῶλαῶλέγωνΕπικατάρατοςοάνθρωπος,ὸςφάγεταιάρτονέωςεσπέρας,καὶεκδικήσωτὸνεχθρόνμου·καὶουκεγεύσατοπᾶςολαὸςάρτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Now all the people of the land came to a forest; and there was honey on the ground. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαηγῆηρίστα.καὶιααρδρυμὸςῆνμελισσῶνοςκατὰπρόσωποντοῦαγροῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | And when the people had come into the woods, there was the honey, dripping; but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενολαὸςειςτὸνμελισσῶνα,καὶιδοὺεπορεύετολαλῶν,καὶιδοὺουκῆνεπιστρέφωντὴνχεῖρααυτοῦειςτὸστόμααυτοῦ,ότιεφοβήθηολαὸςτὸνόρκονκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | But Jonathan had not heard his father charge the people with the oath; therefore he stretched out the end of the rod that was in his hand and dipped it in a honeycomb, and put his hand to his mouth; and his countenance brightened. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙωναθανουκακηκόειεντῶορκίζειντὸνπατέρααυτοῦτὸνλαόν·καὶεξέτεινεντὸάκροντοῦσκήπτρουαυτοῦτοῦεντῆχειρὶαυτοῦκαὶέβαψεναυτὸειςτὸκηρίοντοῦμέλιτοςκαὶεπέστρεψεντὴνχεῖρααυτοῦειςτὸστόμααυτοῦ,καὶανέβλεψανοιοφθαλμοὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Then one of the people said, “Your father strictly charged the people with an oath, saying, ‘Cursed is the man who eats food this day.’ ” And the people were faint. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηεῖςεκτοῦλαοῦκαὶεῖπενΟρκίσαςώρκισενοπατήρσουτὸνλαὸνλέγωνΕπικατάρατοςοάνθρωπος,ὸςφάγεταιάρτονσήμερον,καὶεξελύθηολαός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | But Jonathan said, “My father has troubled the land. Look now, how my countenance has brightened because I tasted a little of this honey. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέγνωΙωναθανκαὶεῖπενΑπήλλαχενοπατήρμουτὴνγῆν·ιδὲδὴότιεῖδονοιοφθαλμοίμου,ότιεγευσάμηνβραχὺτοῦμέλιτοςτούτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now would there not have been a much greater slaughter among the Philistines?” |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ότιειέφαγενέσθωνολαὸςσήμεροντῶνσκύλωντῶνεχθρῶναυτῶν,ῶνεῦρεν,ότινῦνὰνμείζωνῆνηπληγὴεντοῖςαλλοφύλοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Now they had driven back the Philistines that day from Michmash to Aijalon. So the people were very faint. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξενεντῆημέραεκείνηεκτῶναλλοφύλωνενΜαχεμας,καὶεκοπίασενολαὸςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And the people rushed on the spoil, and took sheep, oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate them with the blood. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκλίθηολαὸςειςτὰσκῦλα,καὶέλαβενολαὸςποίμνιακαὶβουκόλιακαὶτέκναβοῶνκαὶέσφαξενεπὶτὴνγῆν,καὶήσθιενολαὸςσὺντῶαίματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Then they told Saul, saying, “Look, the people are sinning against the LORD by eating with the blood!” So he said, “You have dealt treacherously; roll a large stone to me this day.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπηγγέλητῶΣαουλλέγοντεςΗμάρτηκενολαὸςτῶκυρίωφαγὼνσὺντῶαίματι.καὶεῖπενΣαουλενΓεθθεμΚυλίσατέμοιλίθονενταῦθαμέγαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Then Saul said, “Disperse yourselves among the people, and say to them, ‘Bring me here every man’s ox and every man’s sheep, slaughter them here, and eat; and do not sin against the LORD by eating with the blood.’ ” So every one of the people brought his ox with him that night, and slaughtered it there. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλΔιασπάρητεεντῶλαῶκαὶείπατεαυτοῖςπροσαγαγεῖνενταῦθαέκαστοςτὸνμόσχοναυτοῦκαὶέκαστοςτὸπρόβατοναυτοῦ,καὶσφαζέτωεπὶτούτου,καὶουμὴαμάρτητετῶκυρίωτοῦεσθίεινσὺντῶαίματι·καὶπροσῆγενπᾶςολαὸςέκαστοςτὸεντῆχειρὶαυτοῦκαὶέσφαζονεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Then Saul built an altar to the LORD. This was the first altar that he built to the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενεκεῖΣαουλθυσιαστήριοντῶκυρίω·τοῦτοήρξατοΣαουλοικοδομῆσαιθυσιαστήριοντῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Now Saul said, “Let us go down after the Philistines by night, and plunder them until the morning light; and let us not leave a man of them.” And they said, “Do whatever seems good to you.” Then the priest said, “Let us draw near to God here.” |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΣαουλΚαταβῶμενοπίσωτῶναλλοφύλωντὴννύκτακαὶδιαρπάσωμενεναυτοῖς,έωςδιαφαύσηηημέρα,καὶμὴυπολίπωμενεναυτοῖςάνδρα.καὶεῖπανΠᾶντὸαγαθὸνενώπιόνσουποίει.καὶεῖπενοιερεύςΠροσέλθωμενενταῦθαπρὸςτὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | So Saul asked counsel of God, “Shall I go down after the Philistines? Will You deliver them into the hand of Israel?” But He did not answer him that day. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπηρώτησενΣαουλτὸνθεόνΕικαταβῶοπίσωτῶναλλοφύλων;ειπαραδώσειςαυτοὺςειςχεῖραςΙσραηλ;καὶουκαπεκρίθηαυτῶεντῆημέραεκείνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | And Saul said, “Come over here, all you chiefs of the people, and know and see what this sin was today. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλΠροσαγάγετεενταῦθαπάσαςτὰςγωνίαςτοῦΙσραηλκαὶγνῶτεκαὶίδετεεντίνιγέγονενηαμαρτίααύτησήμερον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | For as the LORD lives, who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die.” But not a man among all the people answered him. |
|
Подстрочный перевод:
ότιζῆκύριοςοσώσαςτὸνΙσραηλ,ότιεὰναποκριθῆκατὰΙωναθαντοῦυιοῦμου,θανάτωαποθανεῖται.καὶουκῆνοαποκρινόμενοςεκπαντὸςτοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | Then he said to all Israel, “You be on one side, and my son Jonathan and I will be on the other side.” And the people said to Saul, “Do what seems good to you.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπαντὶΙσραηλΥμεῖςέσεσθεειςδουλείαν,καὶεγὼκαὶΙωναθανουιόςμουεσόμεθαειςδουλείαν.καὶεῖπενολαὸςπρὸςΣαουλΤὸαγαθὸνενώπιόνσουποίει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | Therefore Saul said to the LORD God of Israel, “Give a perfect lot.” So Saul and Jonathan were taken, but the people escaped. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλΚύριεοθεὸςΙσραηλ,τίότιουκαπεκρίθηςτῶδούλωσουσήμερον;ειενεμοὶὴενΙωναθαντῶυιῶμουηαδικία,κύριεοθεὸςΙσραηλ,δὸςδήλους·καὶεὰντάδεείπηςΕντῶλαῶσουΙσραηλ,δὸςδὴοσιότητα.καὶκληροῦταιΙωναθανκαὶΣαουλ,καὶολαὸςεξῆλθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | And Saul said, “Cast lots between my son Jonathan and me.” So Jonathan was taken. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλΒάλετεανὰμέσονεμοῦκαὶανὰμέσονΙωναθαντοῦυιοῦμου·ὸνὰνκατακληρώσηταικύριος,αποθανέτω.καὶεῖπενολαὸςπρὸςΣαουλΟυκέστιντὸρῆματοῦτο.καὶκατεκράτησενΣαουλτοῦλαοῦ,καὶβάλλουσινανὰμέσοναυτοῦκαὶανὰμέσονΙωναθαντοῦυιοῦαυτοῦ,καὶκατακληροῦταιΙωναθαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” And Jonathan told him, and said, “I only tasted a little honey with the end of the rod that was in my hand. So now I must die!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλπρὸςΙωναθανΑπάγγειλόνμοιτίπεποίηκας.καὶαπήγγειλεναυτῶΙωναθανκαὶεῖπενΓευσάμενοςεγευσάμηνενάκρωτῶσκήπτρωτῶεντῆχειρίμουβραχὺμέλι·ιδοὺεγὼαποθνήσκω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | Saul answered, “God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΣαουλΤάδεποιήσαιμοιοθεὸςκαὶτάδεπροσθείη,ότιθανάτωαποθανῆσήμερον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | But the people said to Saul, “Shall Jonathan die, who has accomplished this great deliverance in Israel? Certainly not! As the LORD lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day.” So the people rescued Jonathan, and he did not die. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενολαὸςπρὸςΣαουλΕισήμερονθανατωθήσεταιοποιήσαςτὴνσωτηρίαντὴνμεγάληνταύτηνενΙσραηλ;ζῆκύριος,ειπεσεῖταιτῆςτριχὸςτῆςκεφαλῆςαυτοῦεπὶτὴνγῆν·ότιολαὸςτοῦθεοῦεποίησεντὴνημέρανταύτην.καὶπροσηύξατοολαὸςπερὶΙωναθανεντῆημέραεκείνη,καὶουκαπέθανεν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | Then Saul returned from pursuing the Philistines, and the Philistines went to their own place. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβηΣαουλαπὸόπισθεντῶναλλοφύλων,καὶοιαλλόφυλοιαπῆλθονειςτὸντόποναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | So Saul established his sovereignty over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, against the people of Ammon, against Edom, against the kings of Zobah, and against the Philistines. Wherever he turned, he harassed them. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΣαουλκατακληροῦταιέργονεπὶΙσραηλ.καὶεπολέμεικύκλωπάνταςτοὺςεχθροὺςαυτοῦ,ειςτὸνΜωαβκαὶειςτοὺςυιοὺςΑμμωνκαὶειςτοὺςυιοὺςΕδωμκαὶειςτὸνΒαιθεωρκαὶειςβασιλέαΣουβακαὶειςτοὺςαλλοφύλους·οῦὰνεστράφη,εσώζετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | And he gathered an army and attacked the Amalekites, and delivered Israel from the hands of those who plundered them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενδύναμινκαὶεπάταξεντὸνΑμαληκκαὶεξείλατοτὸνΙσραηλεκχειρὸςτῶνκαταπατούντωναυτόν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | The sons of Saul were Jonathan, Jishui, and Malchishua. And the names of his two daughters were these: the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆσανυιοὶΣαουλΙωναθανκαὶΙεσσιουκαὶΜελχισα·καὶονόματατῶνδύοθυγατέρωναυτοῦ,όνοματῆπρωτοτόκωΜεροβ,καὶόνοματῆδευτέραΜελχολ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | The name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόνοματῆγυναικὶαυτοῦΑχινοομθυγάτηρΑχιμαας.καὶόνοματῶαρχιστρατήγωΑβεννηρυιὸςΝηρυιοῦοικείουΣαουλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son of Abiel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΚιςπατὴρΣαουλκαὶΝηρπατὴρΑβεννηρυιὸςΙαμινυιοῦΑβιηλ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | Now there was fierce war with the Philistines all the days of Saul. And when Saul saw any strong man or any valiant man, he took him for himself. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνοπόλεμοςκραταιὸςεπὶτοὺςαλλοφύλουςπάσαςτὰςημέραςΣαουλ,καὶιδὼνΣαουλπάνταάνδραδυνατὸνκαὶπάνταάνδραυιὸνδυνάμεωςκαὶσυνήγαγεναυτοὺςπρὸςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|