このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イスラエルの人々は、滅ぼし尽くしてささげるべきことに対して不誠実であった。ユダ族に属し、彼の父はカルミ、祖父はザブディ、更にゼラへとさかのぼるアカンは、滅ぼし尽くしてささげるべきものの一部を盗み取った。主はそこで、イスラエルの人々に対して激しく憤られた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-επλημμέλησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πλημμέλειαν-μεγάλην-καὶ-ενοσφίσαντο-απὸ-τοῦ-αναθέματος-·-καὶ-έλαβεν-Αχαρ-υιὸς-Χαρμι-υιοῦ-Ζαμβρι-υιοῦ-Ζαρα-εκ-τῆς-φυλῆς-Ιουδα-απὸ-τοῦ-αναθέματος-·-καὶ-εθυμώθη-οργῆ-κύριος-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ヨシュアはエリコからアイへ数人の人を遣わし、「上って行って、あの土地を探れ」と命じた。アイはベテルの東、ベト‧アベンの近くにあった。彼らは上って行ってアイを探り、
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιησοῦς-άνδρας-εις-Γαι-,-ή-εστιν-κατὰ-Βαιθηλ-,-λέγων-Κατασκέψασθε-τὴν-Γαι-·-καὶ-ανέβησαν-οι-άνδρες-καὶ-κατεσκέψαντο-τὴν-Γαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヨシュアのもとに帰って来て言った。「アイを撃つのに全軍が出撃するには及びません。二、三千人が行けばいいでしょう。取るに足りぬ相手ですから、全軍をつぎ込むことはありません。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστρεψαν-πρὸς-Ιησοῦν-καὶ-εῖπαν-πρὸς-αυτόν-Μὴ-αναβήτω-πᾶς-ο-λαός-,-αλλ᾿-ως-δισχίλιοι-ὴ-τρισχίλιοι-άνδρες-αναβήτωσαν-καὶ-εκπολιορκησάτωσαν-τὴν-πόλιν-·-μὴ-αναγάγης-εκεῖ-τὸν-λαὸν-πάντα-,-ολίγοι-γάρ-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そこで、民のうちから約三千の兵がアイに攻め上ったが、彼らはアイの兵士の前に敗退した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-ωσεὶ-τρισχίλιοι-άνδρες-καὶ-έφυγον-απὸ-προσώπου-τῶν-ανδρῶν-Γαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 アイの兵士は、城門を出て石切り場まで追跡し、下り坂のところで彼らを撃ち、おおよそ三十六人を殺した。民の心は挫け、水のようになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέκτειναν-απ᾿-αυτῶν-άνδρες-Γαι-εις-τριάκοντα-καὶ-ὲξ-άνδρας-καὶ-κατεδίωξαν-αυτοὺς-απὸ-τῆς-πύλης-καὶ-συνέτριψαν-αυτοὺς-επὶ-τοῦ-καταφεροῦς-·-καὶ-επτοήθη-η-καρδία-τοῦ-λαοῦ-καὶ-εγένετο-ώσπερ-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ヨシュアは衣服を引き裂き、イスラエルの長老たちと共に、主の箱の前で夕方まで地にひれ伏し、頭に塵をかぶった。
Подстрочный перевод:
καὶ-διέρρηξεν-Ιησοῦς-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-,-καὶ-έπεσεν-Ιησοῦς-επὶ-τὴν-γῆν-επὶ-πρόσωπον-εναντίον-κυρίου-έως-εσπέρας-,-αυτὸς-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-,-καὶ-επεβάλοντο-χοῦν-επὶ-τὰς-κεφαλὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ヨシュアは神に言った。「ああ、わが神、主よ。なぜ、あなたはこの民にヨルダン川を渡らせたのですか。わたしたちをアモリ人の手に渡して滅ぼすおつもりだったのですか。わたしたちはヨルダン川の向こうにとどまることで満足していたのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-Δέομαι-,-κύριε-,-ίνα-τί-διεβίβασεν-ο-παῖς-σου-τὸν-λαὸν-τοῦτον-τὸν-Ιορδάνην-παραδοῦναι-αυτὸν-τῶ-Αμορραίω-απολέσαι-ημᾶς-;-καὶ-ει-κατεμείναμεν-καὶ-κατωκίσθημεν-παρὰ-τὸν-Ιορδάνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主よ、イスラエルが敵に背を向けて逃げ帰った今となって、わたしは何と言えばいいのでしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-τί-ερῶ-,-επεὶ-μετέβαλεν-Ισραηλ-αυχένα-απέναντι-τοῦ-εχθροῦ-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 カナン人やこの土地の住民は、このことを聞いたなら、わたしたちを攻め囲んで皆殺しにし、わたしたちの名を地から断ってしまうでしょう。あなたは、御自分の偉大な御名のゆえに、何をしてくださるのですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσας-ο-Χαναναῖος-καὶ-πάντες-οι-κατοικοῦντες-τὴν-γῆν-περικυκλώσουσιν-ημᾶς-καὶ-εκτρίψουσιν-ημᾶς-απὸ-τῆς-γῆς-·-καὶ-τί-ποιήσεις-τὸ-όνομά-σου-τὸ-μέγα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 主はヨシュアに言われた。「立ちなさい。なぜ、そのようにひれ伏しているのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ιησοῦν-Ανάστηθι-·-ίνα-τί-τοῦτο-σὺ-πέπτωκας-επὶ-πρόσωπόν-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 イスラエルは罪を犯し、わたしが命じた契約を破り、滅ぼし尽くしてささげるべきものの一部を盗み取り、ごまかして自分のものにした。
Подстрочный перевод:
ημάρτηκεν-ο-λαὸς-καὶ-παρέβη-τὴν-διαθήκην-,-ὴν-διεθέμην-πρὸς-αυτούς-,-καὶ-κλέψαντες-απὸ-τοῦ-αναθέματος-ενέβαλον-εις-τὰ-σκεύη-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 だから、イスラエルの人々は、敵に立ち向かうことができず、敵に背を向けて逃げ、滅ぼし尽くされるべきものとなってしまった。もし、あなたたちの間から滅ぼし尽くすべきものを一掃しないなら、わたしは、もはやあなたたちと共にいない。
Подстрочный перевод:
ου-μὴ-δύνωνται-οι-υιοὶ-Ισραηλ-υποστῆναι-κατὰ-πρόσωπον-τῶν-εχθρῶν-αυτῶν-·-αυχένα-επιστρέψουσιν-έναντι-τῶν-εχθρῶν-αυτῶν-,-ότι-εγενήθησαν-ανάθεμα-·-ου-προσθήσω-έτι-εῖναι-μεθ᾿-υμῶν-,-εὰν-μὴ-εξάρητε-τὸ-ανάθεμα-εξ-υμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 立って民を清め、『明日に備えて自分を聖別せよ』と命じなさい。イスラエルの神、主が、『イスラエルよ、あなたたちの中に滅ぼし尽くすべきものが残っている。それを除き去るまでは敵に立ち向かうことはできない』と言われるからである。
Подстрочный перевод:
αναστὰς-αγίασον-τὸν-λαὸν-καὶ-ειπὸν-αγιασθῆναι-εις-αύριον-·-τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Τὸ-ανάθεμα-εν-υμῖν-εστιν-,-ου-δυνήσεσθε-αντιστῆναι-απέναντι-τῶν-εχθρῶν-υμῶν-,-έως-ὰν-εξάρητε-τὸ-ανάθεμα-εξ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 明日の朝、あなたたちは部族ごとに進み出なさい。主の指摘を受けた部族は、氏族ごとに進み出なさい。主の指摘を受けた氏族は、家族ごとに進み出なさい。主の指摘を受けた家族の男子は、一人ずつ進み出なさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-συναχθήσεσθε-πάντες-τὸ-πρωὶ-κατὰ-φυλάς-,-καὶ-έσται-η-φυλή-,-ὴν-ὰν-δείξη-κύριος-,-προσάξετε-κατὰ-δήμους-·-καὶ-τὸν-δῆμον-,-ὸν-εὰν-δείξη-κύριος-,-προσάξετε-κατ᾿-οῖκον-·-καὶ-τὸν-οῖκον-,-ὸν-εὰν-δείξη-κύριος-,-προσάξετε-κατ᾿-άνδρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 滅ぼし尽くすべきものを持つ者がこうして、指摘されたなら、その人は財産もろとも火で焼き尽くされねばならない。彼は主の契約を破り、イスラエルにおいては愚かなことをしたからである。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ὸς-ὰν-ενδειχθῆ-,-κατακαυθήσεται-εν-πυρὶ-καὶ-πάντα-,-όσα-εστὶν-αυτῶ-,-ότι-παρέβη-τὴν-διαθήκην-κυρίου-καὶ-εποίησεν-ανόμημα-εν-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 翌朝、ヨシュアは早く起き、イスラエルを部族ごとに進み出させると、ユダ族が指摘を受けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ώρθρισεν-Ιησοῦς-καὶ-προσήγαγεν-τὸν-λαὸν-κατὰ-φυλάς-,-καὶ-ενεδείχθη-η-φυλὴ-Ιουδα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ユダの諸氏族を進み出させると、ゼラの氏族が指摘を受けた。ゼラの氏族の男子を一人ずつ進み出させると、ザブディ家が指摘を受けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήχθη-κατὰ-δήμους-,-καὶ-ενεδείχθη-δῆμος-ο-Ζαραι-·-καὶ-προσήχθη-κατὰ-άνδρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ザブディ家の男子を一人ずつ進み出させると、ユダ族のゼラ氏族に属するザブディ家のカルミの子アカンが指摘を受けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεδείχθη-Αχαρ-υιὸς-Ζαμβρι-υιοῦ-Ζαρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ヨシュアがアカンに、「わたしの子よ。イスラエルの神、主に栄光を帰し、主をほめたたえ、あなたが何をしたのか包み隠さずわたしに告げなさい」と言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-τῶ-Αχαρ-Δὸς-δόξαν-σήμερον-τῶ-κυρίω-θεῶ-Ισραηλ-καὶ-δὸς-τὴν-εξομολόγησιν-καὶ-ανάγγειλόν-μοι-τί-εποίησας-,-καὶ-μὴ-κρύψης-απ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 アカンはヨシュアに答えた。「わたしは、確かにイスラエルの神、主に罪を犯しました。わたしがしたことはこうです。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Αχαρ-τῶ-Ιησοῖ-καὶ-εῖπεν-Αληθῶς-ήμαρτον-εναντίον-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-·-ούτως-καὶ-ούτως-εποίησα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 分捕り物の中に一枚の美しいシンアルの上着、銀二百シェケル、重さ五十シェケルの金の延べ板があるのを見て、欲しくなって取りました。今それらは、わたしの天幕の地下に銀を下に敷いて埋めてあります。」
Подстрочный перевод:
εῖδον-εν-τῆ-προνομῆ-ψιλὴν-ποικίλην-καλὴν-καὶ-διακόσια-δίδραχμα-αργυρίου-καὶ-γλῶσσαν-μίαν-χρυσῆν-πεντήκοντα-διδράχμων-καὶ-ενθυμηθεὶς-αυτῶν-έλαβον-,-καὶ-ιδοὺ-αυτὰ-εγκέκρυπται-εν-τῆ-γῆ-εν-τῆ-σκηνῆ-μου-,-καὶ-τὸ-αργύριον-κέκρυπται-υποκάτω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヨシュアの出した使いたちがアカンの天幕に走って行って見ると、果たして彼の天幕の中に、銀を下に敷いて地下に埋めてあった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιησοῦς-αγγέλους-,-καὶ-έδραμον-εις-τὴν-σκηνὴν-εις-τὴν-παρεμβολήν-·-καὶ-ταῦτα-ῆν-εγκεκρυμμένα-εις-τὴν-σκηνήν-,-καὶ-τὸ-αργύριον-υποκάτω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼らはそれを天幕から取り出して、ヨシュアとイスラエルのすべての人々のもとに運び、主の前にひろげた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήνεγκαν-αυτὰ-εκ-τῆς-σκηνῆς-καὶ-ήνεγκαν-πρὸς-Ιησοῦν-καὶ-τοὺς-πρεσβυτέρους-Ισραηλ-,-καὶ-έθηκαν-αυτὰ-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ヨシュアはゼラの子アカンはもとより、銀、上着、金の延べ板、更に息子、娘、牛、ろば、羊、天幕、彼の全財産を取り押さえ、全イスラエルを率いてアコルの谷にそれらを運び、
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιησοῦς-τὸν-Αχαρ-υιὸν-Ζαρα-καὶ-ανήγαγεν-αυτὸν-εις-φάραγγα-Αχωρ-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-μόσχους-αυτοῦ-καὶ-τὰ-υποζύγια-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὰ-πρόβατα-αυτοῦ-καὶ-τὴν-σκηνὴν-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὰ-υπάρχοντα-αυτοῦ-,-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-μετ᾿-αυτοῦ-·-καὶ-ανήγαγεν-αυτοὺς-εις-Εμεκαχωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 こう宣言した。「お前は何という災いを我々にもたらしたことか。今日は、主がお前に災いをもたらされる(アカル)。」全イスラエルはアカンに石を激しく投げつけ、彼のものを火に焼き、家族を石で打ち殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-τῶ-Αχαρ-Τί-ωλέθρευσας-ημᾶς-;-εξολεθρεύσαι-σε-κύριος-καθὰ-καὶ-σήμερον-.-καὶ-ελιθοβόλησαν-αυτὸν-λίθοις-πᾶς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 彼らは、アカンの上に大きな石塚を積み上げたが、それは今日まで残っている。主の激しい怒りはこうしてやんだ。このようなわけで、その場所の名はアコルの谷と呼ばれ、今日に至っている。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστησαν-αυτῶ-σωρὸν-λίθων-μέγαν-.-καὶ-επαύσατο-κύριος-τοῦ-θυμοῦ-τῆς-οργῆς-.-διὰ-τοῦτο-επωνόμασεν-αυτὸ-Εμεκαχωρ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl