このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨルダン川の西側にいるアモリ人の王たちと、沿岸地方にいるカナン人の王たちは皆、主がイスラエルの人々のためにヨルダン川の水を涸らして、彼らを渡らせたと聞いて、心が挫け、もはやイスラエルの人々に立ち向かおうとする者はいなかった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ως-ήκουσαν-οι-βασιλεῖς-τῶν-Αμορραίων-,-οὶ-ῆσαν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-τῆς-Φοινίκης-οι-παρὰ-τὴν-θάλασσαν-ότι-απεξήρανεν-κύριος-ο-θεὸς-τὸν-Ιορδάνην-ποταμὸν-εκ-τῶν-έμπροσθεν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-εν-τῶ-διαβαίνειν-αυτούς-,-καὶ-ετάκησαν-αυτῶν-αι-διάνοιαι-καὶ-κατεπλάγησαν-,-καὶ-ουκ-ῆν-εν-αυτοῖς-φρόνησις-ουδεμία-απὸ-προσώπου-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そのとき、主はヨシュアに、火打ち石の刃物を作り、もう一度イスラエルの人々に割礼を施せ、とお命じになった。
Подстрочный перевод:
Υπὸ-δὲ-τοῦτον-τὸν-καιρὸν-εῖπεν-κύριος-τῶ-Ιησοῖ-Ποίησον-σεαυτῶ-μαχαίρας-πετρίνας-εκ-πέτρας-ακροτόμου-καὶ-καθίσας-περίτεμε-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヨシュアは、自ら火打ち石の刃物を作り、ギブアト‧アラロトでイスラエルの人々に割礼を施した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Ιησοῦς-μαχαίρας-πετρίνας-ακροτόμους-καὶ-περιέτεμεν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-επὶ-τοῦ-καλουμένου-τόπου-Βουνὸς-τῶν-ακροβυστιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ヨシュアが割礼を施した理由はこうである。すなわちエジプトを出て来たすべての民、戦士である成人男子は皆、エジプトを出た後、途中の荒れ野で死んだ。
Подстрочный перевод:
ὸν-δὲ-τρόπον-περιεκάθαρεν-Ιησοῦς-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-,-όσοι-ποτὲ-εγένοντο-εν-τῆ-οδῶ-καὶ-όσοι-ποτὲ-απερίτμητοι-ῆσαν-τῶν-εξεληλυθότων-εξ-Αιγύπτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 出て来た民は皆、割礼を受けていたが、エジプトを出た後、途中の荒れ野で生まれた者は一人も割礼を受けていなかったからである。
Подстрочный перевод:
πάντας-τούτους-περιέτεμεν-Ιησοῦς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 イスラエルの人々は荒れ野を四十年さまよい歩き、その間にエジプトを出て来た民、戦士たちはすべて死に絶えた。彼らが主の御声に聞き従わなかったため、我々に与えると先祖たちにお誓いになった土地、すなわち乳と蜜の流れる土地を、彼らには見せない、と主は誓われたのである。
Подстрочный перевод:
τεσσαράκοντα-γὰρ-καὶ-δύο-έτη-ανέστραπται-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-τῆ-Μαδβαρίτιδι-,-διὸ-απερίτμητοι-ῆσαν-οι-πλεῖστοι-αυτῶν-τῶν-μαχίμων-τῶν-εξεληλυθότων-εκ-γῆς-Αιγύπτου-οι-απειθήσαντες-τῶν-εντολῶν-τοῦ-θεοῦ-,-οῖς-καὶ-διώρισεν-μὴ-ιδεῖν-αυτοὺς-τὴν-γῆν-,-ὴν-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-δοῦναι-ημῖν-,-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ヨシュアが割礼を施したのは、神がその代わりにお立てになった彼らの息子たちであって、途中で割礼を受ける折がなく、無割礼だったからである。
Подстрочный перевод:
αντὶ-δὲ-τούτων-αντικατέστησεν-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-,-οὺς-Ιησοῦς-περιέτεμεν-διὰ-τὸ-αυτοὺς-γεγενῆσθαι-κατὰ-τὴν-οδὸν-απεριτμήτους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 民は全員割礼を受けた後、その傷がいえるまで、宿営内の自分の場所にとどまった。
Подстрочный перевод:
περιτμηθέντες-δὲ-ησυχίαν-εῖχον-αυτόθι-καθήμενοι-εν-τῆ-παρεμβολῆ-,-έως-υγιάσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主はヨシュアに言われた。「今日、わたしはあなたたちから、エジプトでの恥辱を取り除いた(ガラ)。」そのために、その場所の名はギルガルと呼ばれ、今日に至っている。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-τῶ-Ιησοῖ-υιῶ-Ναυη-Εν-τῆ-σήμερον-ημέρα-αφεῖλον-τὸν-ονειδισμὸν-Αιγύπτου-αφ᾿-υμῶν-.-καὶ-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Γαλγαλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 イスラエルの人々はギルガルに宿営していたが、その月の十四日の夕刻、エリコの平野で過越祭を祝った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὸ-πασχα-τῆ-τεσσαρεσκαιδεκάτη-ημέρα-τοῦ-μηνὸς-απὸ-εσπέρας-επὶ-δυσμῶν-Ιεριχω-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-εν-τῶ-πεδίω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 過越祭の翌日、その日のうちに彼らは土地の産物を、酵母を入れないパンや炒り麦にして食べた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφάγοσαν-απὸ-τοῦ-σίτου-τῆς-γῆς-άζυμα-καὶ-νέα-.-εν-ταύτη-τῆ-ημέρα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らが土地の産物を食べ始めたその日以来、マナは絶え、イスラエルの人々に、もはやマナはなくなった。彼らは、その年にカナンの土地で取れた収穫物を食べた。
Подстрочный перевод:
εξέλιπεν-τὸ-μαννα-μετὰ-τὸ-βεβρωκέναι-αυτοὺς-εκ-τοῦ-σίτου-τῆς-γῆς-,-καὶ-ουκέτι-υπῆρχεν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-μαννα-·-εκαρπίσαντο-δὲ-τὴν-χώραν-τῶν-Φοινίκων-εν-τῶ-ενιαυτῶ-εκείνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ヨシュアがエリコのそばにいたときのことである。彼が目を上げて、見ると、前方に抜き身の剣を手にした一人の男がこちらに向かって立っていた。ヨシュアが歩み寄って、「あなたは味方か、それとも敵か」と問いかけると、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ως-ῆν-Ιησοῦς-εν-Ιεριχω-,-καὶ-αναβλέψας-τοῖς-οφθαλμοῖς-εῖδεν-άνθρωπον-εστηκότα-εναντίον-αυτοῦ-,-καὶ-η-ρομφαία-εσπασμένη-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-.-καὶ-προσελθὼν-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτῶ-Ημέτερος-εῖ-ὴ-τῶν-υπεναντίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼は答えた。「いや。わたしは主の軍の将軍である。今、着いたところだ。」ヨシュアは地にひれ伏して拝し、彼に、「わが主は、この僕に何をお言いつけになるのですか」と言うと、
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτῶ-Εγὼ-αρχιστράτηγος-δυνάμεως-κυρίου-νυνὶ-παραγέγονα-.-καὶ-Ιησοῦς-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δέσποτα-,-τί-προστάσσεις-τῶ-σῶ-οικέτη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主の軍の将軍はヨシュアに言った。
「あなたの足から履物を脱げ。あなたの立っている場所は聖なる所である。」ヨシュアはそのとおりにした。
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-ο-αρχιστράτηγος-κυρίου-πρὸς-Ιησοῦν-Λῦσαι-τὸ-υπόδημα-εκ-τῶν-ποδῶν-σου-·-ο-γὰρ-τόπος-,-εφ᾿-ῶ-σὺ-έστηκας-,-άγιός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
5
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl