このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主が周囲のすべての敵を退け、イスラエルに安住の地を与えてから長い年月が流れ、ヨシュアは多くの日を重ね、老人となった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μεθ᾿-ημέρας-πλείους-μετὰ-τὸ-καταπαῦσαι-κύριον-τὸν-Ισραηλ-απὸ-πάντων-τῶν-εχθρῶν-αυτῶν-κυκλόθεν-,-καὶ-Ιησοῦς-πρεσβύτερος-προβεβηκὼς-ταῖς-ημέραις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ヨシュアは、長老、長、裁判人、役人を含む全イスラエルを呼び寄せて、言った。
「わたしは年を重ね、老人となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεκάλεσεν-Ιησοῦς-πάντας-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-καὶ-τὴν-γερουσίαν-αυτῶν-καὶ-τοὺς-άρχοντας-αυτῶν-καὶ-τοὺς-γραμματεῖς-αυτῶν-καὶ-τοὺς-δικαστὰς-αυτῶν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Εγὼ-γεγήρακα-καὶ-προβέβηκα-ταῖς-ημέραις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたたちの神、主があなたたちのために、これらすべての国々に行われたことを、ことごとく、あなたたちは見てきた。あなたたちの神、主は御自らあなたたちのために戦ってくださった。
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-εωράκατε-όσα-εποίησεν-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-τούτοις-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-ότι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-ο-εκπολεμήσας-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 見よ、わたしはヨルダン川から、太陽の沈む大海に至る全域、すなわち未征服の国々も、既に征服した国々もことごとく、くじによってあなたたち各部族の嗣業の土地として分け与えた。
Подстрочный перевод:
ίδετε-ότι-επέρριφα-υμῖν-τὰ-έθνη-τὰ-καταλελειμμένα-υμῖν-ταῦτα-εν-τοῖς-κλήροις-εις-τὰς-φυλὰς-υμῶν-·-απὸ-τοῦ-Ιορδάνου-πάντα-τὰ-έθνη-,-ὰ-εξωλέθρευσα-,-καὶ-απὸ-τῆς-θαλάσσης-τῆς-μεγάλης-οριεῖ-επὶ-δυσμὰς-ηλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたたちの神、主は、御自ら彼らをあなたたちのために押しのけ、あなたたちのために追い出される。あなたたちの神、主の約束されたとおり、あなたたちは彼らの土地を占領するであろう。
Подстрочный перевод:
κύριος-δὲ-ο-θεὸς-υμῶν-,-οῦτος-εξολεθρεύσει-αυτοὺς-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-έως-ὰν-απόλωνται-,-καὶ-αποστελεῖ-αυτοῖς-τὰ-θηρία-τὰ-άγρια-,-έως-ὰν-εξολεθρεύση-αυτοὺς-καὶ-τοὺς-βασιλεῖς-αυτῶν-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-καὶ-κατακληρονομήσατε-τὴν-γῆν-αυτῶν-,-καθὰ-ελάλησεν-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 だから、右にも左にもそれることなく、モーセの教えの書に書かれていることをことごとく忠実に守りなさい。
Подстрочный перевод:
κατισχύσατε-οῦν-σφόδρα-φυλάσσειν-καὶ-ποιεῖν-πάντα-τὰ-γεγραμμένα-εν-τῶ-βιβλίω-τοῦ-νόμου-Μωυσῆ-,-ίνα-μὴ-εκκλίνητε-εις-δεξιὰν-ὴ-ευώνυμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あなたたちのうちに今なお残っているこれらの国民と交わり、その神々の名を唱えたり、誓ったりしてはならない。それらにひれ伏し拝んではならない。
Подстрочный перевод:
όπως-μὴ-εισέλθητε-εις-τὰ-έθνη-τὰ-καταλελειμμένα-ταῦτα-,-καὶ-τὰ-ονόματα-τῶν-θεῶν-αυτῶν-ουκ-ονομασθήσεται-εν-υμῖν-,-ουδὲ-μὴ-προσκυνήσητε-αυτοῖς-ουδὲ-μὴ-λατρεύσητε-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 今日までしてきたように、ただあなたたちの神、主を固く信頼せよ。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-κυρίω-τῶ-θεῶ-υμῶν-προσκολληθήσεσθε-,-καθάπερ-εποιήσατε-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主が強大な国々をあなたたちのために追い払ってくださったから、あなたたちの行く手に立ちはだかる者は、今日まで一人もなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξωλέθρευσεν-αυτοὺς-κύριος-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-έθνη-μεγάλα-καὶ-ισχυρά-,-καὶ-υμῖν-ουθεὶς-αντέστη-κατενώπιον-υμῶν-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 あなたたちは一人で千人を追い払える。あなたたちの神、主が約束されたとおり御自らあなたたちのために戦ってくださるからである。
Подстрочный перевод:
εῖς-υμῶν-εδίωξεν-χιλίους-,-ότι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-εξεπολέμει-υμῖν-,-καθάπερ-εῖπεν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 だから、あなたたちも心を込めて、あなたたちの神、主を愛しなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξασθε-σφόδρα-τοῦ-αγαπᾶν-κύριον-τὸν-θεὸν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 しかし、もしあなたたちが背いて離れ去り、あなたたちのうちに残っているこれらの国民となれ親しんで、婚姻関係を結び、向こうに行ったり、こちらに迎えたりするなら、
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-αποστραφῆτε-καὶ-προσθῆσθε-τοῖς-υπολειφθεῖσιν-έθνεσιν-τούτοις-τοῖς-μεθ᾿-υμῶν-καὶ-επιγαμίας-ποιήσητε-πρὸς-αυτοὺς-καὶ-συγκαταμιγῆτε-αυτοῖς-καὶ-αυτοὶ-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたたちの神、主がもはや、これらの国民を追い払われないことを覚悟しなさい。彼らはあなたたちの罠となり、落とし穴となり、脇腹を打つ鞭、目に突き刺さるとげとなり、あなたたちは、あなたたちの神、主が与えられたこの良い土地から滅びうせる。
Подстрочный перевод:
γινώσκετε-ότι-ου-μὴ-προσθῆ-κύριος-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-τὰ-έθνη-ταῦτα-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-καὶ-έσονται-υμῖν-εις-παγίδας-καὶ-εις-σκάνδαλα-καὶ-εις-ήλους-εν-ταῖς-πτέρναις-υμῶν-καὶ-εις-βολίδας-εν-τοῖς-οφθαλμοῖς-υμῶν-,-έως-ὰν-απόλησθε-απὸ-τῆς-γῆς-τῆς-αγαθῆς-ταύτης-,-ὴν-έδωκεν-υμῖν-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは今、この世のすべての者がたどるべき道を行こうとしている。あなたたちは心を尽くし、魂を尽くしてわきまえ知らねばならない。あなたたちの神、主があなたたちに約束されたすべての良いことは、何一つたがうことはなかった。何一つたがうことなく、すべてあなたたちに実現した。
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-αποτρέχω-τὴν-οδὸν-καθὰ-καὶ-πάντες-οι-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-γνώσεσθε-τῆ-καρδία-υμῶν-καὶ-τῆ-ψυχῆ-υμῶν-διότι-ου-διέπεσεν-εῖς-λόγος-απὸ-πάντων-τῶν-λόγων-,-ῶν-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-,-πρὸς-πάντα-τὰ-ανήκοντα-υμῖν-,-ου-διεφώνησεν-εξ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたたちの神、主が約束された良いことがすべて、あなたたちに実現したように、主はまた、あらゆる災いをあなたたちにくだして、主があなたたちに与えられたこの良い土地からあなたたちを滅ぼされる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ὸν-τρόπον-ήκει-εφ᾿-υμᾶς-πάντα-τὰ-ρήματα-τὰ-καλά-,-ὰ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-υμᾶς-,-ούτως-επάξει-κύριος-ο-θεὸς-εφ᾿-υμᾶς-πάντα-τὰ-ρήματα-τὰ-πονηρά-,-έως-ὰν-εξολεθρεύση-υμᾶς-απὸ-τῆς-γῆς-τῆς-αγαθῆς-ταύτης-,-ῆς-έδωκεν-κύριος-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 もし、あなたたちの神、主が命じられた契約を破り、他の神々に従い、仕え、これにひれ伏すなら、主の怒りが燃え上がり、あなたたちは与えられた良い土地から、速やかに滅び去る。」
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-παραβῆναι-υμᾶς-τὴν-διαθήκην-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-,-ὴν-ενετείλατο-υμῖν-,-καὶ-πορευθέντες-λατρεύσητε-θεοῖς-ετέροις-καὶ-προσκυνήσητε-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
23
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl