このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨシュアは、イスラエルの全部族をシケムに集め、イスラエルの長老、長、裁判人、役人を呼び寄せた。彼らが神の御前に進み出ると、
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνήγαγεν-Ιησοῦς-πάσας-φυλὰς-Ισραηλ-εις-Σηλω-καὶ-συνεκάλεσεν-τοὺς-πρεσβυτέρους-αυτῶν-καὶ-τοὺς-γραμματεῖς-αυτῶν-καὶ-τοὺς-δικαστὰς-αυτῶν-καὶ-έστησεν-αυτοὺς-απέναντι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ヨシュアは民全員に告げた。
「イスラエルの神、主はこう言われた。
『あなたたちの先祖は、アブラハムとナホルの父テラを含めて、昔ユーフラテス川の向こうに住み、他の神々を拝んでいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-πρὸς-πάντα-τὸν-λαόν-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-κατώκησαν-οι-πατέρες-υμῶν-τὸ-απ᾿-αρχῆς-,-Θαρα-ο-πατὴρ-Αβρααμ-καὶ-ο-πατὴρ-Ναχωρ-,-καὶ-ελάτρευσαν-θεοῖς-ετέροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 しかし、わたしはあなたたちの先祖アブラハムを川向こうから連れ出してカナン全土を歩かせ、その子孫を増し加えた。彼にイサクを与え、
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-τὸν-πατέρα-υμῶν-τὸν-Αβρααμ-εκ-τοῦ-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-ωδήγησα-αυτὸν-εν-πάση-τῆ-γῆ-καὶ-επλήθυνα-αυτοῦ-σπέρμα-καὶ-έδωκα-αυτῶ-τὸν-Ισαακ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 イサクにはヤコブとエサウを与えた。エサウにはセイルの山地を与えたので、彼はそれを得たが、ヤコブとその子たちはエジプトに下って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-καὶ-τὸν-Ησαυ-·-καὶ-έδωκα-τῶ-Ησαυ-τὸ-όρος-τὸ-Σηιρ-κληρονομῆσαι-αυτῶ-,-καὶ-Ιακωβ-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-κατέβησαν-εις-Αίγυπτον-καὶ-εγένοντο-εκεῖ-εις-έθνος-μέγα-καὶ-πολὺ-καὶ-κραταιόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしはモーセとアロンを遣わし、エジプトに災いをくだしたが、それはわたしが彼らの中にくだしたことである。その後、わたしはあなたたちを導き出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάκωσαν-αυτοὺς-οι-Αιγύπτιοι-,-καὶ-επάταξεν-κύριος-τὴν-Αίγυπτον-εν-οῖς-εποίησεν-αυτοῖς-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εξήγαγεν-υμᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしがあなたたちの先祖をエジプトから導き出し、彼らが葦の海に着くころ、エジプト軍は戦車と騎兵を差し向け、後を追って来た。
Подстрочный перевод:
εξ-Αιγύπτου-,-καὶ-εισήλθατε-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-ερυθράν-.-καὶ-κατεδίωξαν-οι-Αιγύπτιοι-οπίσω-τῶν-πατέρων-υμῶν-εν-άρμασιν-καὶ-εν-ίπποις-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-ερυθράν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼らが主に助けを求めて叫ぶと、主はエジプト軍との間を暗闇で隔て、海を彼らに襲いかからせて彼らを覆われた。わたしがエジプトに対して行ったことは、あなたたちがその目で見たとおりである。その後、長い間荒れ野に住んでいた
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεβοήσαμεν-πρὸς-κύριον-,-καὶ-έδωκεν-νεφέλην-καὶ-γνόφον-ανὰ-μέσον-ημῶν-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-Αιγυπτίων-καὶ-επήγαγεν-επ᾿-αυτοὺς-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-εκάλυψεν-αυτούς-,-καὶ-είδοσαν-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-όσα-εποίησεν-κύριος-εν-γῆ-Αιγύπτω-.-καὶ-ῆτε-εν-τῆ-ερήμω-ημέρας-πλείους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたたちを、わたしは、ヨルダン川の向こう側の住民アモリ人の国に導き入れた。彼らは戦ったが、わたしが彼らをあなたたちの手に渡し、あなたたちのために彼らを滅ぼしたので、あなたたちは彼らの国を得た。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγαγεν-υμᾶς-εις-γῆν-Αμορραίων-τῶν-κατοικούντων-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-καὶ-παρετάξαντο-υμῖν-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-κύριος-εις-τὰς-χεῖρας-υμῶν-,-καὶ-κατεκληρονομήσατε-τὴν-γῆν-αυτῶν-καὶ-εξωλεθρεύσατε-αυτοὺς-απὸ-προσώπου-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 その後、モアブの王、ツィポルの子バラクが立ち上がりイスラエルに戦いを挑んだ。彼は使いを送って、ベオルの子バラムを呼び寄せ、あなたたちに呪いをかけようとしたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Βαλακ-ο-τοῦ-Σεπφωρ-βασιλεὺς-Μωαβ-καὶ-παρετάξατο-τῶ-Ισραηλ-καὶ-αποστείλας-εκάλεσεν-τὸν-Βαλααμ-αράσασθαι-υμῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしがバラムに聞こうとしなかったので、彼はあなたたちを祝福することとなった。わたしはこうして、あなたたちを彼の手から救い出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηθέλησεν-κύριος-ο-θεός-σου-απολέσαι-σε-,-καὶ-ευλογίαν-ευλόγησεν-υμᾶς-,-καὶ-εξείλατο-υμᾶς-εκ-χειρῶν-αυτῶν-καὶ-παρέδωκεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたたちがヨルダン川を渡り、エリコに達したとき、エリコの人々をはじめ、アモリ人、ペリジ人、カナン人、ヘト人、ギルガシ人、ヒビ人、エブス人があなたたちに戦いを挑んだが、わたしは彼らをあなたたちの手に渡した。
Подстрочный перевод:
καὶ-διέβητε-τὸν-Ιορδάνην-καὶ-παρεγενήθητε-εις-Ιεριχω-·-καὶ-επολέμησαν-πρὸς-υμᾶς-οι-κατοικοῦντες-Ιεριχω-,-ο-Αμορραῖος-καὶ-ο-Χαναναῖος-καὶ-ο-Φερεζαῖος-καὶ-ο-Ευαῖος-καὶ-ο-Ιεβουσαῖος-καὶ-ο-Χετταῖος-καὶ-ο-Γεργεσαῖος-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-κύριος-εις-τὰς-χεῖρας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしは、恐怖をあなたたちに先立たせ、剣にもよらず、弓にもよらず、彼らと二人のアモリ人の王をあなたたちのために追い払った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-προτέραν-υμῶν-τὴν-σφηκιάν-,-καὶ-εξέβαλεν-αυτοὺς-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-δώδεκα-βασιλεῖς-τῶν-Αμορραίων-,-ουκ-εν-τῆ-ρομφαία-σου-ουδὲ-εν-τῶ-τόξω-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしは更に、あなたたちが自分で労せずして得た土地、自分で建てたのではない町を与えた。あなたたちはそこに住み、自分で植えたのではないぶどう畑とオリーブ畑の果実を食べている。』
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-υμῖν-γῆν-,-εφ᾿-ὴν-ουκ-εκοπιάσατε-επ᾿-αυτῆς-,-καὶ-πόλεις-,-ὰς-ουκ-ωκοδομήσατε-,-καὶ-κατωκίσθητε-εν-αυταῖς-·-καὶ-αμπελῶνας-καὶ-ελαιῶνας-,-οὺς-ουκ-εφυτεύσατε-,-υμεῖς-έδεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたたちはだから、主を畏れ、真心を込め真実をもって彼に仕え、あなたたちの先祖が川の向こう側やエジプトで仕えていた神々を除き去って、主に仕えなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-φοβήθητε-κύριον-καὶ-λατρεύσατε-αυτῶ-εν-ευθύτητι-καὶ-εν-δικαιοσύνη-καὶ-περιέλεσθε-τοὺς-θεοὺς-τοὺς-αλλοτρίους-,-οῖς-ελάτρευσαν-οι-πατέρες-υμῶν-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-εν-Αιγύπτω-,-καὶ-λατρεύετε-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 もし主に仕えたくないというならば、川の向こう側にいたあなたたちの先祖が仕えていた神々でも、あるいは今、あなたたちが住んでいる土地のアモリ人の神々でも、仕えたいと思うものを、今日、自分で選びなさい。ただし、わたしとわたしの家は主に仕えます。」
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-μὴ-αρέσκει-υμῖν-λατρεύειν-κυρίω-,-έλεσθε-υμῖν-εαυτοῖς-σήμερον-,-τίνι-λατρεύσητε-,-είτε-τοῖς-θεοῖς-τῶν-πατέρων-υμῶν-τοῖς-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-,-είτε-τοῖς-θεοῖς-τῶν-Αμορραίων-,-εν-οῖς-υμεῖς-κατοικεῖτε-επὶ-τῆς-γῆς-αυτῶν-·-εγὼ-δὲ-καὶ-η-οικία-μου-λατρεύσομεν-κυρίω-,-ότι-άγιός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 民は答えた。
「主を捨てて、ほかの神々に仕えることなど、するはずがありません。
Подстрочный перевод:
Καὶ-αποκριθεὶς-ο-λαὸς-εῖπεν-Μὴ-γένοιτο-ημῖν-καταλιπεῖν-κύριον-ώστε-λατρεύειν-θεοῖς-ετέροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしたちの神、主は、わたしたちとわたしたちの先祖を、奴隷にされていたエジプトの国から導き上り、わたしたちの目の前で数々の大きな奇跡を行い、わたしたちの行く先々で、またわたしたちが通って来たすべての民の中で、わたしたちを守ってくださった方です。
Подстрочный перевод:
κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-,-αυτὸς-θεός-εστιν-·-αυτὸς-ανήγαγεν-ημᾶς-καὶ-τοὺς-πατέρας-ημῶν-εξ-Αιγύπτου-καὶ-διεφύλαξεν-ημᾶς-εν-πάση-τῆ-οδῶ-,-ῆ-επορεύθημεν-εν-αυτῆ-,-καὶ-εν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-,-οὺς-παρήλθομεν-δι᾿-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主はまた、この土地に住んでいたアモリ人をはじめ、すべての民をわたしたちのために追い払ってくださいました。わたしたちも主に仕えます。この方こそ、わたしたちの神です。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέβαλεν-κύριος-τὸν-Αμορραῖον-καὶ-πάντα-τὰ-έθνη-τὰ-κατοικοῦντα-τὴν-γῆν-απὸ-προσώπου-ημῶν-.-αλλὰ-καὶ-ημεῖς-λατρεύσομεν-κυρίω-·-οῦτος-γὰρ-θεὸς-ημῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ヨシュアはしかし、民に言った。
「あなたたちは主に仕えることができないであろう。この方は聖なる神であり、熱情の神であって、あなたたちの背きと罪をお赦しにならないからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-πρὸς-τὸν-λαόν-Ου-μὴ-δύνησθε-λατρεύειν-κυρίω-,-ότι-θεὸς-άγιός-εστιν-,-καὶ-ζηλώσας-οῦτος-ουκ-ανήσει-υμῶν-τὰ-αμαρτήματα-καὶ-τὰ-ανομήματα-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 もし、あなたたちが主を捨てて外国の神々に仕えるなら、あなたたちを幸せにした後でも、一転して災いをくだし、あなたたちを滅ぼし尽くされる。」
Подстрочный перевод:
ηνίκα-εὰν-εγκαταλίπητε-κύριον-καὶ-λατρεύσητε-θεοῖς-ετέροις-,-καὶ-επελθὼν-κακώσει-υμᾶς-καὶ-εξαναλώσει-υμᾶς-ανθ᾿-ῶν-εῦ-εποίησεν-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 民がヨシュアに、「いいえ、わたしたちは主を礼拝します」と言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-λαὸς-πρὸς-Ιησοῦν-Ουχί-,-αλλὰ-κυρίω-λατρεύσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヨシュアは民に言った。
「あなたたちが主を選び、主に仕えるということの証人はあなたたち自身である。」彼らが、「そのとおり、わたしたちが証人です」と答えると、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-πρὸς-τὸν-λαόν-Μάρτυρες-υμεῖς-καθ᾿-υμῶν-,-ότι-υμεῖς-εξελέξασθε-κύριον-λατρεύειν-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 「それではあなたたちのもとにある外国の神々を取り除き、イスラエルの神、主に心を傾けなさい」と勧めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-περιέλεσθε-τοὺς-θεοὺς-τοὺς-αλλοτρίους-τοὺς-εν-υμῖν-καὶ-ευθύνατε-τὴν-καρδίαν-υμῶν-πρὸς-κύριον-θεὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 民はヨシュアに答えた。
「わたしたちの神、主にわたしたちは仕え、その声に聞き従います。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-λαὸς-πρὸς-Ιησοῦν-Κυρίω-λατρεύσομεν-καὶ-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-ακουσόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 その日、ヨシュアはシケムで民と契約を結び、彼らのために掟と法とを定めた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-διέθετο-Ιησοῦς-διαθήκην-πρὸς-τὸν-λαὸν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-έδωκεν-αυτῶ-νόμον-καὶ-κρίσιν-εν-Σηλω-ενώπιον-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-θεοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ヨシュアは、これらの言葉を神の教えの書に記し、次いで、大きな石を取り、主の聖所にあるテレビンの木のもとに立て、
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-τὰ-ρήματα-ταῦτα-εις-βιβλίον-,-νόμον-τοῦ-θεοῦ-·-καὶ-έλαβεν-λίθον-μέγαν-καὶ-έστησεν-αυτὸν-Ιησοῦς-υπὸ-τὴν-τερέμινθον-απέναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 民全員に告げた。
「見よ、この石がわたしたちに対して証拠となる。この石は、わたしたちに語られた主の仰せをことごとく聞いているからである。この石は、あなたたちが神を欺くことのないように、あなたたちに対して証拠となる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-πρὸς-τὸν-λαόν-Ιδοὺ-ο-λίθος-οῦτος-έσται-εν-υμῖν-εις-μαρτύριον-,-ότι-αυτὸς-ακήκοεν-πάντα-τὰ-λεχθέντα-αυτῶ-υπὸ-κυρίου-,-ό-τι-ελάλησεν-πρὸς-ημᾶς-σήμερον-·-καὶ-έσται-οῦτος-εν-υμῖν-εις-μαρτύριον-επ᾿-εσχάτων-τῶν-ημερῶν-,-ηνίκα-εὰν-ψεύσησθε-κυρίω-τῶ-θεῶ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ヨシュアはこうして、民をそれぞれの嗣業の土地に送り出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιησοῦς-τὸν-λαόν-,-καὶ-επορεύθησαν-έκαστος-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 これらのことの後、主の僕、ヌンの子ヨシュアは百十歳の生涯を閉じ、
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάτρευσεν-Ισραηλ-τῶ-κυρίω-πάσας-τὰς-ημέρας-Ιησοῦ-καὶ-πάσας-τὰς-ημέρας-τῶν-πρεσβυτέρων-,-όσοι-εφείλκυσαν-τὸν-χρόνον-μετὰ-Ιησοῦ-καὶ-όσοι-είδοσαν-πάντα-τὰ-έργα-κυρίου-,-όσα-εποίησεν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 エフライムの山地にある彼の嗣業の土地ティムナト‧セラに葬られた。それはガアシュ山の北にある。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετ᾿-εκεῖνα-καὶ-απέθανεν-Ιησοῦς-υιὸς-Ναυη-δοῦλος-κυρίου-εκατὸν-δέκα-ετῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ヨシュアの在世中はもとより、ヨシュアの死後も生き永らえて、主がイスラエルに行われた御業をことごとく体験した長老たちの存命中、イスラエルは主に仕えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-πρὸς-τοῖς-ορίοις-τοῦ-κλήρου-αυτοῦ-εν-Θαμναθασαχαρα-εν-τῶ-όρει-τῶ-Εφραιμ-απὸ-βορρᾶ-τοῦ-όρους-Γαας-·-31a-εκεῖ-έθηκαν-μετ᾿-αυτοῦ-εις-τὸ-μνῆμα-,-εις-ὸ-έθαψαν-αυτὸν-εκεῖ-,-τὰς-μαχαίρας-τὰς-πετρίνας-,-εν-αῖς-περιέτεμεν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-Γαλγαλοις-,-ότε-εξήγαγεν-αυτοὺς-εξ-Αιγύπτου-,-καθὰ-συνέταξεν-αυτοῖς-κύριος-,-καὶ-εκεῖ-εισιν-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 イスラエルの人々がエジプトから携えてきたヨセフの骨は、その昔、ヤコブが百ケシタで、シケムの父ハモルの息子たちから買い取ったシケムの野の一画に埋葬された。それは、ヨセフの子孫の嗣業の土地となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωσηφ-ανήγαγον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εξ-Αιγύπτου-καὶ-κατώρυξαν-εν-Σικιμοις-εν-τῆ-μερίδι-τοῦ-αγροῦ-,-οῦ-εκτήσατο-Ιακωβ-παρὰ-τῶν-Αμορραίων-τῶν-κατοικούντων-εν-Σικιμοις-αμνάδων-εκατὸν-καὶ-έδωκεν-αυτὴν-Ιωσηφ-εν-μερίδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 アロンの子エルアザルも死に、その息子ピネハスに与えられたエフライム山地のギブアに葬られた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-ταῦτα-καὶ-Ελεαζαρ-υιὸς-Ααρων-ο-αρχιερεὺς-ετελεύτησεν-καὶ-ετάφη-εν-Γαβααθ-Φινεες-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-,-ὴν-έδωκεν-αυτῶ-εν-τῶ-όρει-τῶ-Εφραιμ-.-33a-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-λαβόντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-περιεφέροσαν-εν-εαυτοῖς-,-καὶ-Φινεες-ιεράτευσεν-αντὶ-Ελεαζαρ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-έως-απέθανεν-καὶ-κατωρύγη-εν-Γαβααθ-τῆ-εαυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
24
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl