| 1 | 主はヨシュアに仰せになった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςτῶΙησοῖλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | イスラエルの人々に告げなさい。モーセを通して告げておいた逃れの町を定め、 |
|
Подстрочный перевод:
ΛάλησοντοῖςυιοῖςΙσραηλλέγωνΔότετὰςπόλειςτῶνφυγαδευτηρίων,ὰςεῖπαπρὸςυμᾶςδιὰΜωυσῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 意図してでなく、過って人を殺した者がそこに逃げ込めるようにしなさい。そこは、血の復讐をする者からの逃れの場所になる。 |
|
Подстрочный перевод:
φυγαδευτήριοντῶφονευτῆτῶπατάξαντιψυχὴνακουσίως,καὶέσονταιυμῖναιπόλειςφυγαδευτήριον,καὶουκαποθανεῖταιοφονευτὴςυπὸτοῦαγχιστεύοντοςτὸαῖμα,έωςὰνκαταστῆεναντίοντῆςσυναγωγῆςειςκρίσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | これらの町のいずれかに逃げ込む場合、その人は町の門の入り口に立ち、その町の長老たちの聞いている前でその訳を申し立てねばならない。彼らが彼を町に受け入れるなら、彼は場所を与えられ、共に住むことが許される。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιέστειλεντὴνΚαδηςεντῆΓαλιλαίαεντῶόρειτῶΝεφθαλικαὶΣυχεμεντῶόρειτῶΕφραιμκαὶτὴνπόλινΑρβοκ[αύτηεστὶνΧεβρων]εντῶόρειτῶΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | たとえ血の復讐をする者が追って来ても、殺害者を引き渡してはならない。彼がその隣人を殺したのは意図的なものではなく、以前からの恨みによるものでもなかったからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶπέραντοῦΙορδάνουέδωκενΒοσορεντῆερήμωεντῶπεδίωαπὸτῆςφυλῆςΡουβηνκαὶΑρημωθεντῆΓαλααδεκτῆςφυλῆςΓαδκαὶτὴνΓαυλωνεντῆΒασανίτιδιεκτῆςφυλῆςΜανασση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 彼は、共同体の前に出て裁きを受けるまでの期間、あるいはその時の大祭司が死ぬまで、町にとどまらねばならない。殺害者はその後、自分の家、自分が逃げ出して来た町に帰ることができる。 |
|
Подстрочный перевод:
αῦταιαιπόλειςαιεπίκλητοιτοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶτῶπροσηλύτωτῶπροσκειμένωεναυτοῖςκαταφυγεῖνεκεῖπαντὶπαίοντιψυχὴνακουσίως,ίναμὴαποθάνηενχειρὶτοῦαγχιστεύοντοςτὸαῖμα,έωςὰνκαταστῆέναντιτῆςσυναγωγῆςειςκρίσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 彼らは、ナフタリの山地ではガリラヤのケデシュ、エフライム山地のシケム、ユダの山地ではキルヤト‧アルバ、すなわちヘブロンを聖別した。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | エリコの東、ヨルダン川の向こう側では、ルベン族に属する台地の荒れ野にあるベツェル、ガド族に属するギレアドのラモト、マナセ族に属するバシャンのゴランをそれに当てた。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 以上は、すべてのイスラエルの人々および彼らのもとに寄留する者のために設けられた町であり、過って人を殺した者がだれでも逃げ込み、共同体の前に立つ前に血の復讐をする者の手にかかって死ぬことがないようにしたのである。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|