このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 マナセ部族もくじで領地の割り当てを受けた。マナセはヨセフの長男である。マナセの長男マキルは、ギレアドの父で、戦にたけ、ギレアドとバシャン地方を手に入れた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-τὰ-όρια-φυλῆς-υιῶν-Μανασση-,-ότι-οῦτος-πρωτότοκος-τῶ-Ιωσηφ-·-τῶ-Μαχιρ-πρωτοτόκω-Μανασση-πατρὶ-Γαλααδ-[-ανὴρ-γὰρ-πολεμιστὴς-ῆν-]-εν-τῆ-Γαλααδίτιδι-καὶ-εν-τῆ-Βασανίτιδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 他のマナセの子孫、すなわちアビエゼル、ヘレク、アスリエル、シケム、ヘフェル、シェミダの人々も、氏族ごとに割り当てを受けた。彼らはヨセフの子マナセの子孫であって、氏族ごとの男子である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-τοῖς-υιοῖς-Μανασση-τοῖς-λοιποῖς-κατὰ-δήμους-αυτῶν-,-τοῖς-υιοῖς-Ιεζερ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Κελεζ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Ιεζιηλ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Συχεμ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Συμαριμ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Οφερ-·-οῦτοι-οι-άρσενες-κατὰ-δήμους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ツェロフハドは、マナセ、マキル、ギレアド、ヘフェルと続く家系に属していたが、彼には息子がなく、娘だけであった。娘たちの名は、マフラ、ノア、ホグラ、ミルカ、ティルツァといった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Σαλπααδ-υιῶ-Οφερ-,-ουκ-ῆσαν-αυτῶ-υιοὶ-αλλ᾿-ὴ-θυγατέρες-,-καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-θυγατέρων-Σαλπααδ-·-Μααλα-καὶ-Νουα-καὶ-Εγλα-καὶ-Μελχα-καὶ-Θερσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼女たちは、祭司エルアザル、ヌンの子ヨシュア、および指導者たちの前に進み出て、「主はわたしたちにも親族の間に嗣業の土地を与えるように、既にモーセに命じておられます」と申し立てた。彼女たちは、主の命令に従い、父の兄弟たちの間に嗣業の土地を与えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-εναντίον-Ελεαζαρ-τοῦ-ιερέως-καὶ-εναντίον-Ιησοῦ-καὶ-εναντίον-τῶν-αρχόντων-λέγουσαι-Ο-θεὸς-ενετείλατο-διὰ-χειρὸς-Μωυσῆ-δοῦναι-ημῖν-κληρονομίαν-εν-μέσω-τῶν-αδελφῶν-ημῶν-.-καὶ-εδόθη-αυταῖς-διὰ-προστάγματος-κυρίου-κλῆρος-εν-τοῖς-αδελφοῖς-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 マナセ族にはこうして、ヨルダン川の東、ギレアドとバシャン地方のほかに、十の地域が配分された。
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσεν-ο-σχοινισμὸς-αυτῶν-απὸ-Ανασσα-καὶ-πεδίον-Λαβεκ-εκ-τῆς-Γαλααδ-,-ή-εστιν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 マナセの娘たちが、息子たちと共に嗣業の土地を受け継いだからである。ただしギレアド地方は、他のマナセの子孫のものとなった。
Подстрочный перевод:
ότι-θυγατέρες-υιῶν-Μανασση-εκληρονόμησαν-κλῆρον-εν-μέσω-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-·-η-δὲ-γῆ-Γαλααδ-εγενήθη-τοῖς-υιοῖς-Μανασση-τοῖς-καταλελειμμένοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 マナセの領域は、アシェル領からシケムに近いミクメタトに広がり、更に南に延び、ヤシブ‧エン‧タプアに至った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-όρια-υιῶν-Μανασση-Δηλαναθ-,-ή-εστιν-κατὰ-πρόσωπον-υιῶν-Αναθ-,-καὶ-πορεύεται-επὶ-τὰ-όρια-επὶ-Ιαμιν-καὶ-Ιασσιβ-επὶ-πηγὴν-Θαφθωθ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 タプア地方はマナセ領に属するが、境界線にあったタプアはエフライムの人々に属した。
Подстрочный перевод:
τῶ-Μανασση-έσται-,-καὶ-Θαφεθ-επὶ-τῶν-ορίων-Μανασση-τοῖς-υιοῖς-Εφραιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 国境は更にカナ川沿いに下っていたが、川の南岸の町々はマナセの町々の中にありながらエフライムに属していた。マナセの国境は、川の北岸に沿い、海に達する。
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήσεται-τὰ-όρια-επὶ-φάραγγα-Καρανα-επὶ-λίβα-κατὰ-φάραγγα-Ιαριηλ-,-τερέμινθος-τῶ-Εφραιμ-ανὰ-μέσον-πόλεως-Μανασση-·-καὶ-όρια-Μανασση-επὶ-τὸν-βορρᾶν-εις-τὸν-χειμάρρουν-,-καὶ-έσται-αυτοῦ-η-διέξοδος-θάλασσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 すなわち川の南はエフライム領、北はマナセ領であった。西は海がその境となり、北はアシェル領、東はイサカル領と接していた。
Подстрочный перевод:
απὸ-λιβὸς-τῶ-Εφραιμ-,-καὶ-επὶ-βορρᾶν-Μανασση-,-καὶ-έσται-η-θάλασσα-όρια-αυτοῖς-·-καὶ-επὶ-Ασηρ-συνάψουσιν-επὶ-βορρᾶν-καὶ-τῶ-Ισσαχαρ-απ᾿-ανατολῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 またイサカルおよびアシェル領内でも、ベト‧シェアン、イブレアムとそれぞれの周辺村落、ドルおよびエン‧ドルの住民とそれぞれの周辺村落、タナク、メギドの住民とそれぞれの周辺村落など三つの台地はマナセに属した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-Μανασση-εν-Ισσαχαρ-καὶ-εν-Ασηρ-Βαιθσαν-καὶ-αι-κῶμαι-αυτῶν-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Δωρ-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Μαγεδδω-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-τὸ-τρίτον-τῆς-Ναφετα-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 マナセの人々はこれらの町を占領できなかったので、カナン人はこの地域に住み続けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδυνάσθησαν-οι-υιοὶ-Μανασση-εξολεθρεῦσαι-τὰς-πόλεις-ταύτας-,-καὶ-ήρχετο-ο-Χαναναῖος-κατοικεῖν-εν-τῆ-γῆ-ταύτη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 イスラエルの人々は強くなってからも、カナン人を強制労働に従事させただけで、徹底的に追い出すことはできなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-καὶ-επεὶ-κατίσχυσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-καὶ-εποίησαν-τοὺς-Χαναναίους-υπηκόους-,-εξολεθρεῦσαι-δὲ-αυτοὺς-ουκ-εξωλέθρευσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ヨセフの子らがヨシュアに、「あなたはなぜ、ただ一つのくじによる嗣業の土地、一つの割り当てしかくださらないのですか。わたしの民は、主に祝福されて、これほど数多くなりました」と言うと、
Подстрочный перевод:
Αντεῖπαν-δὲ-οι-υιοὶ-Ιωσηφ-τῶ-Ιησοῦ-λέγοντες-Διὰ-τί-εκληρονόμησας-ημᾶς-κλῆρον-ένα-καὶ-σχοίνισμα-έν-;-εγὼ-δὲ-λαὸς-πολύς-ειμι-,-καὶ-ο-θεὸς-ευλόγησέν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ヨシュアは答えた。
「あなたの民の数が多くて、エフライムの山地が手狭なら、森林地帯に入って行き、ペリジ人やレファイム人の地域を開拓するがよい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ιησοῦς-Ει-λαὸς-πολὺς-εῖ-,-ανάβηθι-εις-τὸν-δρυμὸν-καὶ-εκκάθαρον-σεαυτῶ-,-ει-στενοχωρεῖ-σε-τὸ-όρος-τὸ-Εφραιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ヨセフの子らが、「山地だけでは足りません。しかし平地に住むカナン人は、ベト‧シェアンとその周辺村落の住民もイズレエル平野の住民も皆、鉄の戦車を持っています」と言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Ουκ-αρκέσει-ημῖν-τὸ-όρος-τὸ-Εφραιμ-,-καὶ-ίππος-επίλεκτος-καὶ-σίδηρος-τῶ-Χαναναίω-τῶ-κατοικοῦντι-εν-αυτῶ-εν-Βαιθσαν-καὶ-εν-ταῖς-κώμαις-αυτῆς-εν-τῆ-κοιλάδι-Ιεζραελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ヨシュアはヨセフの家、すなわちエフライムとマナセに答えた。
「確かにあなたは数も多く、力も強い民となった。あなたの割り当ては、ただ一つのくじに限られてはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-τοῖς-υιοῖς-Ιωσηφ-Ει-λαὸς-πολὺς-εῖ-καὶ-ισχὺν-μεγάλην-έχεις-,-ουκ-έσται-σοι-κλῆρος-εῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 山地は森林だが、開拓してことごとく自分のものにするがよい。カナン人は鉄の戦車を持っていて、強いかもしれないが、きっと追い出すことができよう。」
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-δρυμὸς-έσται-σοι-,-ότι-δρυμός-εστιν-καὶ-εκκαθαριεῖς-αυτὸν-καὶ-έσται-σοι-·-καὶ-όταν-εξολεθρεύσης-τὸν-Χαναναῖον-,-ότι-ίππος-επίλεκτός-εστιν-αυτῶ-,-σὺ-γὰρ-υπερισχύεις-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
17
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl