このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イスラエルの人々が、カナンの土地で嗣業の土地として受け継いだのは、次のとおりである。これは、祭司エルアザルとヌンの子ヨシュアが、イスラエルの人々の諸部族の家長と共に、彼らに嗣業の土地として与えたものである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-οι-κατακληρονομήσαντες-υιῶν-Ισραηλ-εν-τῆ-γῆ-Χανααν-,-οῖς-κατεκληρονόμησεν-αυτοῖς-Ελεαζαρ-ο-ιερεὺς-καὶ-Ιησοῦς-ο-τοῦ-Ναυη-καὶ-οι-άρχοντες-πατριῶν-φυλῶν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 すなわち主がモーセを通して命じられたように、くじで九つ半の部族に嗣業の土地を割り当てた。
Подстрочный перевод:
κατὰ-κλήρους-εκληρονόμησαν-,-ὸν-τρόπον-ενετείλατο-κύριος-εν-χειρὶ-Ιησοῦ-ταῖς-εννέα-φυλαῖς-καὶ-τῶ-ημίσει-φυλῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 モーセは既に他の二つ半の部族にはヨルダン川の東側に嗣業の土地を与えていた。彼はレビ人には嗣業の土地を彼らの間に与えなかったが、
Подстрочный перевод:
απὸ-τοῦ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-καὶ-τοῖς-Λευίταις-ουκ-έδωκεν-κλῆρον-εν-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ヨセフの子孫がマナセとエフライムの二つの部族になっていた。レビ人は、カナンの土地の中には住むべき町と財産である家畜の放牧地のほか、何の割り当て地も与えられなかった。
Подстрочный перевод:
ότι-ῆσαν-οι-υιοὶ-Ιωσηφ-δύο-φυλαί-,-Μανασση-καὶ-Εφραιμ-,-καὶ-ουκ-εδόθη-μερὶς-εν-τῆ-γῆ-τοῖς-Λευίταις-,-αλλ᾿-ὴ-πόλεις-κατοικεῖν-καὶ-τὰ-αφωρισμένα-αυτῶν-τοῖς-κτήνεσιν-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 イスラエルの人々は、土地を割り当てるにあたって、主がモーセに命じられたとおりにした。
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-,-ούτως-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-εμέρισαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 そのころ、ギルガルのヨシュアのもとにユダの人々が来た。その一人ケナズ人エフネの子カレブがこう言った。
「主がカデシュ‧バルネアでわたしとあなたのことについて神の人モーセに告げられた言葉を、あなたはご存じのはずです。
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσήλθοσαν-οι-υιοὶ-Ιουδα-πρὸς-Ιησοῦν-εν-Γαλγαλ-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Χαλεβ-ο-τοῦ-Ιεφοννη-ο-Κενεζαῖος-Σὺ-επίστη-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-άνθρωπον-τοῦ-θεοῦ-περὶ-εμοῦ-καὶ-σοῦ-εν-Καδης-Βαρνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主の僕モーセがわたしをカデシュ‧バルネアから遣わし、この地方一帯を偵察させたのは、わたしが四十歳のときでした。わたしは思ったとおりに報告しました。
Подстрочный перевод:
τεσσαράκοντα-γὰρ-ετῶν-ήμην-,-ότε-απέστειλέν-με-Μωυσῆς-ο-παῖς-τοῦ-θεοῦ-εκ-Καδης-Βαρνη-κατασκοπεῦσαι-τὴν-γῆν-,-καὶ-απεκρίθην-αυτῶ-λόγον-κατὰ-τὸν-νοῦν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 一緒に行った者たちは民の心を挫きましたが、わたしはわたしの神、主に従いとおしました。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-αδελφοί-μου-οι-αναβάντες-μετ᾿-εμοῦ-μετέστησαν-τὴν-καρδίαν-τοῦ-λαοῦ-,-εγὼ-δὲ-προσετέθην-επακολουθῆσαι-κυρίω-τῶ-θεῶ-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 その日、モーセは誓って、『あなたがわたしの神、主に従いとおしたから、あなたが足を踏み入れた土地は永久にあなたと、あなたの子孫の嗣業の土地になる』と約束しました。
Подстрочный перевод:
καὶ-ώμοσεν-Μωυσῆς-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-λέγων-Η-γῆ-,-εφ᾿-ὴν-επέβης-,-σοὶ-έσται-εν-κλήρω-καὶ-τοῖς-τέκνοις-σου-εις-τὸν-αιῶνα-,-ότι-προσετέθης-επακολουθῆσαι-οπίσω-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 御覧ください。主がモーセにこの約束をなさって以来四十五年、イスラエルがなお荒れ野を旅した間、主は約束どおりわたしを生き永らえさせてくださいました。今日わたしは八十五歳ですが、
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-διέθρεψέν-με-κύριος-,-ὸν-τρόπον-εῖπεν-,-τοῦτο-τεσσαρακοστὸν-καὶ-πέμπτον-έτος-αφ᾿-οῦ-ελάλησεν-κύριος-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-επορεύθη-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-.-καὶ-νῦν-ιδοὺ-εγὼ-σήμερον-ογδοήκοντα-καὶ-πέντε-ετῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 今なお健やかです。モーセの使いをしたあのころも今も変わりなく、戦争でも、日常の務めでもする力があります。
Подстрочный перевод:
έτι-ειμὶ-σήμερον-ισχύων-ωσεὶ-ότε-απέστειλέν-με-Μωυσῆς-,-ωσαύτως-ισχύω-νῦν-εξελθεῖν-καὶ-εισελθεῖν-εις-τὸν-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 どうか主があの時約束してくださったこの山地をわたしにください。あの時、あなたも聞いたように、そこにはアナク人がおり、城壁のある大きな町々がありますが、主がわたしと共にいてくださるなら、約束どおり、彼らを追い払えます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-αιτοῦμαί-σε-τὸ-όρος-τοῦτο-,-καθὰ-εῖπεν-κύριος-τῆ-ημέρα-εκείνη-·-ότι-σὺ-ακήκοας-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-τῆ-ημέρα-εκείνη-.-νυνὶ-δὲ-οι-Ενακιμ-εκεῖ-εισιν-,-πόλεις-οχυραὶ-καὶ-μεγάλαι-·-εὰν-οῦν-κύριος-μετ᾿-εμοῦ-ῆ-,-εξολεθρεύσω-αυτούς-,-ὸν-τρόπον-εῖπέν-μοι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ヨシュアはエフネの子カレブを祝福し、ヘブロンを嗣業の土地として彼に与えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλόγησεν-αυτὸν-Ιησοῦς-καὶ-έδωκεν-τὴν-Χεβρων-τῶ-Χαλεβ-υιῶ-Ιεφοννη-υιοῦ-Κενεζ-εν-κλήρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ヘブロンはケナズ人エフネの子カレブの嗣業の土地となって、今日に至っている。彼がイスラエルの神、主に従いとおしたからである。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εγενήθη-η-Χεβρων-τῶ-Χαλεβ-τῶ-τοῦ-Ιεφοννη-τοῦ-Κενεζαίου-εν-κλήρω-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-διὰ-τὸ-αυτὸν-επακολουθῆσαι-τῶ-προστάγματι-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ヘブロンはかつてキルヤト‧アルバと呼ばれていたが、それはアナク人の中で最も偉大な人物アルバの名によるものであった。
この地方の戦いはこうして収まった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-όνομα-τῆς-Χεβρων-ῆν-τὸ-πρότερον-πόλις-Αρβοκ-·-μητρόπολις-τῶν-Ενακιμ-αύτη-.-καὶ-η-γῆ-εκόπασεν-τοῦ-πολέμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
14
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl