このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨシュアが多くの日を重ねて老人となったとき、主は彼にこう言われた。
「あなたは年を重ねて、老人となったが、占領すべき土地はまだたくさん残っている。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιησοῦς-πρεσβύτερος-προβεβηκὼς-τῶν-ημερῶν-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ιησοῦν-Σὺ-προβέβηκας-τῶν-ημερῶν-,-καὶ-η-γῆ-υπολέλειπται-πολλὴ-εις-κληρονομίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 残っている土地は次のとおりである。ペリシテ人の全地域とゲシュル人の全域、
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-η-γῆ-η-καταλελειμμένη-·-όρια-Φυλιστιιμ-,-ο-Γεσιρι-καὶ-ο-Χαναναῖος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 エジプトの東境のシホルから、北はカナン人のものと見なされているエクロンの境まで。ここには五人のペリシテ人の領主の治めるガザ、アシュドド、アシュケロン、ガト、エクロンの人々がおり、アビム人の領土が
Подстрочный перевод:
απὸ-τῆς-αοικήτου-τῆς-κατὰ-πρόσωπον-Αιγύπτου-έως-τῶν-ορίων-Ακκαρων-εξ-ευωνύμων-τῶν-Χαναναίων-προσλογίζεται-ταῖς-πέντε-σατραπείαις-τῶν-Φυλιστιιμ-,-τῶ-Γαζαίω-καὶ-τῶ-Αζωτίω-καὶ-τῶ-Ασκαλωνίτη-καὶ-τῶ-Γεθθαίω-καὶ-τῶ-Ακκαρωνίτη-·-καὶ-τῶ-Ευαίω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その南にある。またカナン人の土地全域、シドン人のメアラ、アモリ人の国境アフェカ、
Подстрочный перевод:
εκ-Θαιμαν-καὶ-πάση-γῆ-Χανααν-εναντίον-Γάζης-,-καὶ-οι-Σιδώνιοι-έως-Αφεκ-έως-τῶν-ορίων-τῶν-Αμορραίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 更にゲバル人の土地、ヘルモン山のふもとバアル‧ガドからレボ‧ハマトに至るレバノン山東部全域、
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Γαβλι-Φυλιστιιμ-καὶ-πάντα-τὸν-Λίβανον-απὸ-ανατολῶν-ηλίου-απὸ-Γαλγαλ-υπὸ-τὸ-όρος-τὸ-Αερμων-έως-τῆς-εισόδου-Εμαθ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 およびレバノン山からミスレフォト‧マイムに至る山地の全住民、すべてのシドン人。わたしは、イスラエルの人々のために、彼らすべてを追い払う。あなたはただ、わたしの命じたとおり、それをイスラエルの嗣業の土地として分けなさい。
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-κατοικῶν-τὴν-ορεινὴν-απὸ-τοῦ-Λιβάνου-έως-τῆς-Μασερεφωθμαιμ-,-πάντας-τοὺς-Σιδωνίους-,-εγὼ-αυτοὺς-εξολεθρεύσω-απὸ-προσώπου-Ισραηλ-·-αλλὰ-διάδος-αυτὴν-εν-κλήρω-τῶ-Ισραηλ-,-ὸν-τρόπον-σοι-ενετειλάμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この土地を九つの部族とマナセの半部族に嗣業の土地として配分しなさい。ヨルダン川から西の海まで、海沿いの地域をこれに与えなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-μέρισον-τὴν-γῆν-ταύτην-εν-κληρονομία-ταῖς-εννέα-φυλαῖς-καὶ-τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-·-απὸ-τοῦ-Ιορδάνου-έως-τῆς-θαλάσσης-τῆς-μεγάλης-κατὰ-δυσμὰς-ηλίου-δώσεις-αυτήν-,-η-θάλασσα-η-μεγάλη-οριεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 マナセの半部族のほか、ルベン人とガド人は、ヨルダン川の東側にモーセが彼らに与えた嗣業の土地を既に持っていた。それは、主の僕モーセが彼らに与えたもので、
Подстрочный перевод:
ταῖς-δὲ-δύο-φυλαῖς-καὶ-τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-,-τῶ-Ρουβην-καὶ-τῶ-Γαδ-,-έδωκεν-Μωυσῆς-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-κατ᾿-ανατολὰς-ηλίου-·-δέδωκεν-αυτὴν-Μωυσῆς-ο-παῖς-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 アルノン川の川べりにあるアロエル、すなわち谷の中の町からディボンに至るメデバの台地全域、
Подстрочный перевод:
απὸ-Αροηρ-,-ή-εστιν-επὶ-τοῦ-χείλους-χειμάρρου-Αρνων-,-καὶ-τὴν-πόλιν-τὴν-εν-μέσω-τῆς-φάραγγος-καὶ-πᾶσαν-τὴν-Μισωρ-απὸ-Μαιδαβα-έως-Δαιβαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ヘシュボンを都としたアモリ人の王シホンが治めていたアンモンの人々の国境に至るまでのすべての町、
Подстрочный перевод:
πάσας-τὰς-πόλεις-Σηων-βασιλέως-Αμορραίων-,-ὸς-εβασίλευσεν-εν-Εσεβων-,-έως-τῶν-ορίων-υιῶν-Αμμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ギレアド一帯、ゲシュル人とマアカ人の領土、ヘルモン山一帯、サルカまでのバシャン全域、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Γαλααδίτιδα-καὶ-τὰ-όρια-Γεσιρι-καὶ-τοῦ-Μαχατι-,-πᾶν-όρος-Αερμων-καὶ-πᾶσαν-τὴν-Βασανῖτιν-έως-Σελχα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 アシュタロトとエドレイを都としたバシャンのオグの王国全体であった。オグはモーセが打ち殺し、追い払ったレファイムの生き残りである。
Подстрочный перевод:
πᾶσαν-τὴν-βασιλείαν-Ωγ-εν-τῆ-Βασανίτιδι-,-ὸς-εβασίλευσεν-εν-Ασταρωθ-καὶ-εν-Εδραιν-·-οῦτος-κατελείφθη-απὸ-τῶν-γιγάντων-,-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-Μωυσῆς-καὶ-εξωλέθρευσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 しかしイスラエルの人々は、ゲシュル人とマアカ人とを追い出さなかったので、彼らはイスラエルと共にそこに住み、今日に至っている。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εξωλέθρευσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὸν-Γεσιρι-καὶ-τὸν-Μαχατι-καὶ-τὸν-Χαναναῖον-,-καὶ-κατώκει-βασιλεὺς-Γεσιρι-καὶ-ο-Μαχατι-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ただ、レビ族には嗣業の土地は与えられなかった。主の約束されたとおり、イスラエルの神、主に燃やしてささげる献げ物が彼の嗣業であった。
Подстрочный перевод:
πλὴν-τῆς-φυλῆς-Λευι-ουκ-εδόθη-κληρονομία-·-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-οῦτος-αυτῶν-κληρονομία-,-καθὰ-εῖπεν-αυτοῖς-κύριος-.-καὶ-οῦτος-ο-καταμερισμός-,-ὸν-κατεμέρισεν-Μωυσῆς-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-εν-Αραβωθ-Μωαβ-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-Ιεριχω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 モーセがルベンの人々の部族に氏族ごとに分け与え、
Подстрочный перевод:
Καὶ-έδωκεν-Μωυσῆς-τῆ-φυλῆ-Ρουβην-κατὰ-δήμους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らの領域となったのは、アルノン川の川べりにあるアロエル、すなわち谷の中の町からメデバの台地全域、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-αυτῶν-τὰ-όρια-απὸ-Αροηρ-,-ή-εστιν-κατὰ-πρόσωπον-φάραγγος-Αρνων-,-καὶ-η-πόλις-η-εν-τῆ-φάραγγι-Αρνων-καὶ-πᾶσαν-τὴν-Μισωρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ヘシュボン、その台地の町々、ディボン、バモト‧バアル、ベト‧バアル‧メオン、
Подстрочный перевод:
έως-Εσεβων-καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τὰς-ούσας-εν-τῆ-Μισωρ-καὶ-Δαιβων-καὶ-Βαμωθβααλ-καὶ-οίκου-Βεελμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ヤハツ、ケデモト、メファアト、
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιασσα-καὶ-Κεδημωθ-καὶ-Μεφααθ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 キルヤタイム、シブマ、平野を見下ろす丘にあるツェレト‧シャハル、
Подстрочный перевод:
καὶ-Καριαθαιμ-καὶ-Σεβαμα-καὶ-Σεραδα-καὶ-Σιωρ-εν-τῶ-όρει-Εμακ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ベト‧ペオル、ピスガ山の傾斜地、ベト‧エシモト、
Подстрочный перевод:
καὶ-Βαιθφογωρ-καὶ-Ασηδωθ-Φασγα-καὶ-Βαιθασιμωθ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 その他、台地のすべての町であって、ヘシュボンを都としたアモリ人の王シホンの王国全体に当たる。モーセはシホンをエビ、レケム、ツル、フル、レバと共に打ち殺した。彼らはかつてミディアンの指導者であったが、シホンの代官となってその王国に住んでいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τοῦ-Μισωρ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-Σηων-βασιλέως-τῶν-Αμορραίων-,-ὸν-επάταξεν-Μωυσῆς-αυτὸν-καὶ-τοὺς-ηγουμένους-Μαδιαμ-καὶ-τὸν-Ευι-καὶ-τὸν-Ροκομ-καὶ-τὸν-Σουρ-καὶ-τὸν-Ουρ-καὶ-τὸν-Ροβε-άρχοντας-παρὰ-Σηων-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 そのほか、イスラエルの人々は、ベオルの子、占い師バラムを剣で殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-Βαλααμ-τὸν-τοῦ-Βεωρ-τὸν-μάντιν-απέκτειναν-εν-τῆ-ροπῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ルベンの人々の領域はヨルダン川の東側地域であった。以上がルベンの人々が氏族ごとに与えられた嗣業の土地であり、町村である。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-τὰ-όρια-Ρουβην-·-Ιορδάνης-όριον-.-αύτη-η-κληρονομία-υιῶν-Ρουβην-κατὰ-δήμους-αυτῶν-,-αι-πόλεις-αυτῶν-καὶ-αι-επαύλεις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 モーセがガド部族、すなわちガドの人々に氏族ごとに分け与え、
Подстрочный перевод:
Έδωκεν-δὲ-Μωυσῆς-τοῖς-υιοῖς-Γαδ-κατὰ-δήμους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼らの領域となったのは、ヤゼル、ギレアド地方のすべての町、アンモンの人々の国の半分で、ラバの向かいにあるアロエルまでと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-τὰ-όρια-αυτῶν-Ιαζηρ-,-πᾶσαι-αι-πόλεις-Γαλααδ-καὶ-τὸ-ήμισυ-γῆς-υιῶν-Αμμων-έως-Αροηρ-,-ή-εστιν-κατὰ-πρόσωπον-Ραββα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ヘシュボンからラマト‧ミツパ、ベトニム、マハナイムを経てリデボルの境までである。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-Εσεβων-έως-Ραμωθ-κατὰ-τὴν-Μασσηφα-καὶ-Βοτανιν-καὶ-Μααναιν-έως-τῶν-ορίων-Δαβιρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 また平野では、ベト‧ハラム、ベト‧ニムラ、スコト、ツァフォン、かつてヘシュボンの王シホンの王国の一部であり、キネレト湖南端に至るヨルダン川地域、すなわちヨルダン川の東側である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-Εμεκ-Βαιθαραμ-καὶ-Βαιθαναβρα-καὶ-Σοκχωθα-καὶ-Σαφαν-καὶ-τὴν-λοιπὴν-βασιλείαν-Σηων-βασιλέως-Εσεβων-,-καὶ-ο-Ιορδάνης-οριεῖ-έως-μέρους-τῆς-θαλάσσης-Χενερεθ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-απ᾿-ανατολῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 以上がガドの人々が氏族ごとに与えられた嗣業の土地であり、町村である。
Подстрочный перевод:
αύτη-η-κληρονομία-υιῶν-Γαδ-κατὰ-δήμους-αυτῶν-,-αι-πόλεις-αυτῶν-καὶ-αι-επαύλεις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 モーセがマナセの半部族に分け与えたので、その氏族ごとにマナセの人々の半部族のものとなった、
Подстрочный перевод:
Καὶ-έδωκεν-Μωυσῆς-τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-κατὰ-δήμους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 彼らの領域は、マハナイムからバシャン全域、すなわちバシャンの王オグの王国全体、およびバシャンにあるヤイルの集落のすべてである六十の町、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-τὰ-όρια-αυτῶν-απὸ-Μααναιμ-καὶ-πᾶσα-βασιλεία-Βασανι-καὶ-πᾶσα-βασιλεία-Ωγ-βασιλέως-Βασαν-καὶ-πάσας-τὰς-κώμας-Ιαιρ-,-αί-εισιν-εν-τῆ-Βασανίτιδι-,-εξήκοντα-πόλεις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ギレアド地方の半分、バシャンのオグ王国の町アシュタロト、エドレイに及んだ。これは、マナセの子マキルの子孫すなわちマキルの子孫の半分が氏族に従って所有した。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-ήμισυ-τῆς-Γαλααδ-καὶ-εν-Ασταρωθ-καὶ-εν-Εδραιν-,-πόλεις-βασιλείας-Ωγ-εν-Βασανίτιδι-,-καὶ-εδόθησαν-τοῖς-υιοῖς-Μαχιρ-υιοῦ-Μανασση-καὶ-τοῖς-ημίσεσιν-υιοῖς-Μαχιρ-υιοῦ-Μανασση-κατὰ-δήμους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 以上は、モーセがエリコに近いヨルダン川の東側にあるモアブの平野で分け与えた嗣業の土地であるが、
Подстрочный перевод:
Οῦτοι-οὺς-κατεκληρονόμησεν-Μωυσῆς-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-εν-Αραβωθ-Μωαβ-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-Ιεριχω-απὸ-ανατολῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 モーセはレビ族に対しては嗣業の土地を与えなかった。主の約束されたとおり、彼らの嗣業はイスラエルの神、主御自身である。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
13
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl