このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ハツォルの王ヤビンはこの事を聞くと、マドンの王ヨバブ、シムオンの王、アクシャフの王、
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-ήκουσεν-Ιαβιν-βασιλεὺς-Ασωρ-,-απέστειλεν-πρὸς-Ιωβαβ-βασιλέα-Μαρρων-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Συμοων-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Αζιφ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 更には北部山地、キネレトの南のアラバ、シェフェラ、西方のドル台地の王たちに使いを送った。
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-τοὺς-βασιλεῖς-τοὺς-κατὰ-Σιδῶνα-τὴν-μεγάλην-,-εις-τὴν-ορεινὴν-καὶ-εις-τὴν-Ραβα-απέναντι-Κενερωθ-καὶ-εις-τὸ-πεδίον-καὶ-εις-Ναφεδδωρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らは、東西両カナン人、アモリ人、ヘト人、ペリジ人、山地のエブス人、ヘルモン山のふもと、ミツパの地に住むヒビ人であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-τοὺς-παραλίους-Χαναναίους-απὸ-ανατολῶν-καὶ-εις-τοὺς-παραλίους-Αμορραίους-καὶ-Ευαίους-καὶ-Ιεβουσαίους-καὶ-Φερεζαίους-τοὺς-εν-τῶ-όρει-καὶ-τοὺς-Χετταίους-τοὺς-υπὸ-τὴν-Αερμων-εις-γῆν-Μασσηφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らは全軍勢を率いて出動したが、それは浜辺の砂の数ほどの大軍となり、軍馬、戦車も非常に多かった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-αυτοὶ-καὶ-οι-βασιλεῖς-αυτῶν-μετ᾿-αυτῶν-ώσπερ-η-άμμος-τῆς-θαλάσσης-τῶ-πλήθει-καὶ-ίπποι-καὶ-άρματα-πολλὰ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 王たちは皆連合し、イスラエルと戦おうと軍を進め、メロムの水場に共に陣を敷いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνῆλθον-πάντες-οι-βασιλεῖς-οῦτοι-καὶ-παρεγένοντο-επὶ-τὸ-αυτὸ-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-τοῦ-ύδατος-Μαρρων-πολεμῆσαι-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主はヨシュアに言われた。
「彼らを恐れてはならない。わたしは明日の今ごろ、彼らすべてをイスラエルに渡して殺させる。あなたは彼らの馬の足の筋を切り、戦車を焼き払え。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ιησοῦν-Μὴ-φοβηθῆς-απὸ-προσώπου-αυτῶν-,-ότι-αύριον-ταύτην-τὴν-ώραν-εγὼ-παραδίδωμι-τετροπωμένους-αυτοὺς-εναντίον-τοῦ-Ισραηλ-·-τοὺς-ίππους-αυτῶν-νευροκοπήσεις-καὶ-τὰ-άρματα-αυτῶν-κατακαύσεις-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ヨシュアは全軍を率いてメロムの水場にいる敵を急襲した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Ιησοῦς-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ο-πολεμιστὴς-επ᾿-αυτοὺς-επὶ-τὸ-ύδωρ-Μαρρων-εξάπινα-καὶ-επέπεσαν-επ᾿-αυτοὺς-εν-τῆ-ορεινῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主が彼らをイスラエルの手に渡されたので、イスラエルはこれを撃ち、大シドンおよびミスレフォト‧マイムまで、また東に向かってはミツパ平原まで追撃し、彼らを撃って一人も残さなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-κύριος-υποχειρίους-Ισραηλ-,-καὶ-κόπτοντες-αυτοὺς-κατεδίωκον-έως-Σιδῶνος-τῆς-μεγάλης-καὶ-έως-Μασερων-καὶ-έως-τῶν-πεδίων-Μασσωχ-κατ᾿-ανατολὰς-καὶ-κατέκοψαν-αυτοὺς-έως-τοῦ-μὴ-καταλειφθῆναι-αυτῶν-διασεσωσμένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ヨシュアは、彼らに対して主の告げたとおりにし、馬の足の筋を切り、戦車を焼き払った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-αυτοῖς-Ιησοῦς-ὸν-τρόπον-ενετείλατο-αυτῶ-κύριος-·-τοὺς-ίππους-αυτῶν-ενευροκόπησεν-καὶ-τὰ-άρματα-αυτῶν-ενέπρησεν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 このとき、ヨシュアは引き返して、ハツォルを占領し、その王を剣で打ち殺した。ハツォルは昔、これらの王国の盟主であったからである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-απεστράφη-Ιησοῦς-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-καὶ-κατελάβετο-Ασωρ-καὶ-τὸν-βασιλέα-αυτῆς-·-ῆν-δὲ-Ασωρ-τὸ-πρότερον-άρχουσα-πασῶν-τῶν-βασιλειῶν-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らは、剣をもってハツォルの全住民を撃ち、滅ぼし尽くして息ある者を一人も残さず、ハツォルを火で焼いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέκτειναν-πᾶν-εμπνέον-εν-αυτῆ-εν-ξίφει-καὶ-εξωλέθρευσαν-πάντας-,-καὶ-ου-κατελείφθη-εν-αυτῆ-εμπνέον-·-καὶ-τὴν-Ασωρ-ενέπρησαν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ヨシュアは他の王の町々をすべて占領し、王たちを捕らえ、主の僕モーセが命じたように剣をもって彼らを撃ち、これを滅ぼし尽くしたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-τῶν-βασιλέων-καὶ-τοὺς-βασιλεῖς-αυτῶν-έλαβεν-Ιησοῦς-καὶ-ανεῖλεν-αυτοὺς-εν-στόματι-ξίφους-,-καὶ-εξωλέθρευσαν-αυτούς-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-Μωυσῆς-ο-παῖς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ヨシュアが焼き払ったのはハツォルだけで、その他の丘の上に建てられた町々をイスラエルは焼き払わなかった。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-πάσας-τὰς-πόλεις-τὰς-κεχωματισμένας-ουκ-ενέπρησεν-Ισραηλ-,-πλὴν-Ασωρ-μόνην-ενέπρησεν-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 これらの町々の分捕り品と家畜はことごとく、イスラエルの人々が自分たちのために奪い取った。彼らはしかし、人間をことごとく剣にかけて撃って滅ぼし去り、息のある者は一人も残さなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῆς-επρονόμευσαν-εαυτοῖς-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-αυτοὺς-δὲ-πάντας-εξωλέθρευσαν-εν-στόματι-ξίφους-,-έως-απώλεσεν-αυτούς-,-ου-κατέλιπον-εξ-αυτῶν-ουδὲ-ὲν-εμπνέον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主がその僕モーセに命じられたとおり、モーセはヨシュアに命じ、ヨシュアはそのとおりにした。主がモーセに命じられたことで行わなかったことは何一つなかった。
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-τῶ-παιδὶ-αυτοῦ-,-καὶ-Μωυσῆς-ωσαύτως-ενετείλατο-τῶ-Ιησοῖ-,-καὶ-ούτως-εποίησεν-Ιησοῦς-,-ου-παρέβη-ουδὲν-απὸ-πάντων-,-ῶν-συνέταξεν-αυτῶ-Μωυσῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ヨシュアの占領地は、この地方全域である。すなわち、山地、ネゲブ全域、ゴシェンの全地域、シェフェラ、アラバ、イスラエルの山地とそれに続くシェフェラ、
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλαβεν-Ιησοῦς-πᾶσαν-τὴν-γῆν-τὴν-ορεινὴν-καὶ-πᾶσαν-τὴν-Ναγεβ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Γοσομ-καὶ-τὴν-πεδινὴν-καὶ-τὴν-πρὸς-δυσμαῖς-καὶ-τὸ-όρος-Ισραηλ-καὶ-τὰ-ταπεινά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 すなわちセイル途上にあるハラク山から北はヘルモン山のふもとにあるレバノンの谷にあるバアル‧ガドまでである。ヨシュアはこの地域の王たちを皆捕らえて打ち、処刑した。
Подстрочный перевод:
τὰ-πρὸς-τῶ-όρει-απὸ-όρους-Αχελ-καὶ-ὸ-προσαναβαίνει-εις-Σηιρ-καὶ-έως-Βααλγαδ-καὶ-τὰ-πεδία-τοῦ-Λιβάνου-υπὸ-τὸ-όρος-τὸ-Αερμων-καὶ-πάντας-τοὺς-βασιλεῖς-αυτῶν-έλαβεν-καὶ-ανεῖλεν-αυτοὺς-καὶ-απέκτεινεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ヨシュアとこれらすべての王たちとの戦いは長い年月にわたり、
Подстрочный перевод:
καὶ-πλείους-ημέρας-εποίησεν-Ιησοῦς-πρὸς-τοὺς-βασιλεῖς-τούτους-τὸν-πόλεμον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ギブオンに住むヒビ人以外にイスラエルの人々と和を結んだ町は一つもなかった。その他はすべて戦って獲得したのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ῆν-πόλις-,-ὴν-ουκ-έλαβεν-Ισραηλ-,-πάντα-ελάβοσαν-εν-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼らの心をかたくなにしてイスラエルと戦わせたのは主であるから、彼らは一片の憐れみを得ることもなく滅ぼし尽くされた。主は、モーセに命じたとおりに、彼らを滅ぼし去られた。
Подстрочный перевод:
ότι-διὰ-κυρίου-εγένετο-κατισχῦσαι-αυτῶν-τὴν-καρδίαν-συναντᾶν-εις-πόλεμον-πρὸς-Ισραηλ-,-ίνα-εξολεθρευθῶσιν-,-όπως-μὴ-δοθῆ-αυτοῖς-έλεος-,-αλλ᾿-ίνα-εξολεθρευθῶσιν-,-ὸν-τρόπον-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 このとき、ヨシュアは攻め込んでアナク人を山地、ヘブロン、デビル、アナブから、ユダの山地およびイスラエルの山地から一掃した。ヨシュアは彼らをその町もろとも滅ぼし尽くしたのである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-Ιησοῦς-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-καὶ-εξωλέθρευσεν-τοὺς-Ενακιμ-εκ-τῆς-ορεινῆς-,-εκ-Χεβρων-καὶ-εκ-Δαβιρ-καὶ-εξ-Αναβωθ-καὶ-εκ-παντὸς-γένους-Ισραηλ-καὶ-εκ-παντὸς-όρους-Ιουδα-σὺν-ταῖς-πόλεσιν-αυτῶν-,-καὶ-εξωλέθρευσεν-αυτοὺς-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 アナク人はそのため、イスラエルの人々の領土から姿を消し、ガザ、ガト、アシュドドだけにわずかに残った。
Подстрочный перевод:
ου-κατελείφθη-τῶν-Ενακιμ-απὸ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-αλλὰ-πλὴν-εν-Γάζη-καὶ-εν-Γεθ-καὶ-εν-Ασεδωθ-κατελείφθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ヨシュアはこうして、この地方全域を獲得し、すべて主がモーセに仰せになったとおりになった。ヨシュアは、それをイスラエルに各部族の配分に従って嗣業の土地として与えた。この地方の戦いは、こうして終わった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιησοῦς-πᾶσαν-τὴν-γῆν-,-καθότι-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-,-καὶ-έδωκεν-αυτοὺς-Ιησοῦς-εν-κληρονομία-Ισραηλ-εν-μερισμῶ-κατὰ-φυλὰς-αυτῶν-.-καὶ-η-γῆ-κατέπαυσεν-πολεμουμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl