ミカ書

このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 エフラタのベツレヘムよお前はユダの氏族の中でいと小さき者。お前の中から、わたしのためにイスラエルを治める者が出る。彼の出生は古く、永遠の昔にさかのぼる。
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-Βηθλεεμ-οῖκος-τοῦ-Εφραθα-,-ολιγοστὸς-εῖ-τοῦ-εῖναι-εν-χιλιάσιν-Ιουδα-·-εκ-σοῦ-μοι-εξελεύσεται-τοῦ-εῖναι-εις-άρχοντα-εν-τῶ-Ισραηλ-,-καὶ-αι-έξοδοι-αυτοῦ-απ᾿-αρχῆς-εξ-ημερῶν-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 まことに、主は彼らを捨ておかれる産婦が子を産むときまで。そのとき、彼の兄弟の残りの者はイスラエルの子らのもとに帰って来る。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-δώσει-αυτοὺς-έως-καιροῦ-τικτούσης-τέξεται-,-καὶ-οι-επίλοιποι-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-επιστρέψουσιν-επὶ-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼は立って、群れを養う主の力、神である主の御名の威厳をもって。彼らは安らかに住まう。今や、彼は大いなる者となりその力が地の果てに及ぶからだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσεται-καὶ-όψεται-καὶ-ποιμανεῖ-τὸ-ποίμνιον-αυτοῦ-εν-ισχύι-κυρίου-,-καὶ-εν-τῆ-δόξη-τοῦ-ονόματος-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-υπάρξουσιν-·-διότι-νῦν-μεγαλυνθήσεται-έως-άκρων-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼こそ、まさしく平和である。アッシリアが我々の国を襲い我々の城郭を踏みにじろうとしても我々は彼らに立ち向かい七人の牧者、八人の君主を立てる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-αύτη-ειρήνη-·-όταν-Ασσύριος-επέλθη-επὶ-τὴν-γῆν-υμῶν-καὶ-όταν-επιβῆ-επὶ-τὴν-χώραν-υμῶν-,-καὶ-επεγερθήσονται-επ᾿-αυτὸν-επτὰ-ποιμένες-καὶ-οκτὼ-δήγματα-ανθρώπων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼らは剣をもってアッシリアの国を抜き身の剣をもってニムロドの国を牧す。アッシリアが我々の国土を襲い我々の領土を踏みにじろうとしても彼らが我々を救ってくれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιμανοῦσιν-τὸν-Ασσουρ-εν-ρομφαία-καὶ-τὴν-γῆν-τοῦ-Νεβρωδ-εν-τῆ-τάφρω-αυτῆς-·-καὶ-ρύσεται-εκ-τοῦ-Ασσουρ-,-όταν-επέλθη-επὶ-τὴν-γῆν-υμῶν-καὶ-όταν-επιβῆ-επὶ-τὰ-όρια-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ヤコブの残りの者は多くの民のただ中にいて主から降りる露のよう草の上に降る雨のようだ。彼らは人の力に望みをおかず人の子らを頼りとしない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-υπόλειμμα-τοῦ-Ιακωβ-εν-τοῖς-έθνεσιν-εν-μέσω-λαῶν-πολλῶν-ως-δρόσος-παρὰ-κυρίου-πίπτουσα-καὶ-ως-άρνες-επὶ-άγρωστιν-,-όπως-μὴ-συναχθῆ-μηδεὶς-μηδὲ-υποστῆ-εν-υιοῖς-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ヤコブの残りの者は諸国の間、多くの民のただ中にいて森の獣の中にいる獅子羊の群れの中にいる若獅子のようだ。彼が進み出れば、必ず踏みつけ引き裂けば、救いうるものはない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-υπόλειμμα-τοῦ-Ιακωβ-εν-τοῖς-έθνεσιν-εν-μέσω-λαῶν-πολλῶν-ως-λέων-εν-κτήνεσιν-εν-τῶ-δρυμῶ-καὶ-ως-σκύμνος-εν-ποιμνίοις-προβάτων-,-ὸν-τρόπον-όταν-διέλθη-καὶ-διαστείλας-αρπάση-καὶ-μὴ-ῆ-ο-εξαιρούμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 お前に敵する者に向かってお前の手を上げれば、敵はすべて倒される。
Подстрочный перевод:
υψωθήσεται-η-χείρ-σου-επὶ-τοὺς-θλίβοντάς-σε-,-καὶ-πάντες-οι-εχθροί-σου-εξολεθρευθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 その日が来れば、と主は言われる。わたしはお前の中から軍馬を絶ち戦車を滅ぼす。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-λέγει-κύριος-,-εξολεθρεύσω-τοὺς-ίππους-σου-εκ-μέσου-σου-καὶ-απολῶ-τὰ-άρματά-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしはお前の国の町々を絶ち砦をことごとく撃ち壊す。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξολεθρεύσω-τὰς-πόλεις-τῆς-γῆς-σου-καὶ-εξαρῶ-πάντα-τὰ-οχυρώματά-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしはお前の手から呪文を絶ち魔術師はお前の中から姿を消す。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαρῶ-τὰ-φάρμακά-σου-εκ-τῶν-χειρῶν-σου-,-καὶ-αποφθεγγόμενοι-ουκ-έσονται-εν-σοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしはお前の偶像を絶ちお前の中から石柱を絶つ。お前はもはや自分の手で造ったものにひれ伏すことはない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξολεθρεύσω-τὰ-γλυπτά-σου-καὶ-τὰς-στήλας-σου-εκ-μέσου-σου-,-καὶ-ουκέτι-μὴ-προσκυνήσης-τοῖς-έργοις-τῶν-χειρῶν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしはお前の中からアシェラ像を引き抜き町々を破壊する。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκκόψω-τὰ-άλση-σου-εκ-μέσου-σου-καὶ-αφανιῶ-τὰς-πόλεις-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 また、怒りと憤りをもって聞き従わない国々に復讐を行う。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσω-εν-οργῆ-καὶ-εν-θυμῶ-εκδίκησιν-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-ανθ᾿-ῶν-ουκ-εισήκουσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
5
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl