ミカ書

このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 災いだ、寝床の上で悪をたくらみ悪事を謀る者は。夜明けとともに、彼らはそれを行う。力をその手に持っているからだ。
Подстрочный перевод:
Εγένοντο-λογιζόμενοι-κόπους-καὶ-εργαζόμενοι-κακὰ-εν-ταῖς-κοίταις-αυτῶν-καὶ-άμα-τῆ-ημέρα-συνετέλουν-αυτά-,-διότι-ουκ-ῆραν-πρὸς-τὸν-θεὸν-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼らは貪欲に畑を奪い、家々を取り上げる。住人から家を、人々から嗣業を強奪する。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεθύμουν-αγροὺς-καὶ-διήρπαζον-ορφανοὺς-καὶ-οίκους-κατεδυνάστευον-καὶ-διήρπαζον-άνδρα-καὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-άνδρα-καὶ-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 それゆえ、主はこう言われる。「見よ、わたしもこの輩に災いをたくらむ。お前たちは自分の首をそこから放しえずもはや頭を高く上げて歩くことはできない。これはまさに災いのときである。」
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-λογίζομαι-επὶ-τὴν-φυλὴν-ταύτην-κακά-,-εξ-ῶν-ου-μὴ-άρητε-τοὺς-τραχήλους-υμῶν-καὶ-ου-μὴ-πορευθῆτε-ορθοὶ-εξαίφνης-,-ότι-καιρὸς-πονηρός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その日、人々はお前たちに向かって嘲りの歌をうたい苦い嘆きの歌をうたって言う。「我らは打ちのめされた。主はわが民の土地を人手に渡される。どうして、それはわたしから取り去られ我々の畑が背く者に分けられるのか。」
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-λημφθήσεται-εφ᾿-υμᾶς-παραβολή-,-καὶ-θρηνηθήσεται-θρῆνος-εν-μέλει-λέγων-Ταλαιπωρία-εταλαιπωρήσαμεν-·-μερὶς-λαοῦ-μου-κατεμετρήθη-εν-σχοινίω-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-κωλύσων-αυτὸν-τοῦ-αποστρέψαι-·-οι-αγροὶ-ημῶν-διεμερίσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それゆえ、主の集会でお前のためにくじを投げ縄を張って土地を分け与える者はひとりもいなくなる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ουκ-έσται-σοι-βάλλων-σχοινίον-εν-κλήρω-εν-εκκλησία-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 「たわごとを言うな」と言いながら彼らは自らたわごとを言い「こんなことについてたわごとを言うな。そんな非難は当たらない。
Подстрочный перевод:
μὴ-κλαίετε-δάκρυσιν-,-μηδὲ-δακρυέτωσαν-επὶ-τούτοις-·-ου-γὰρ-απώσεται-ονείδη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ヤコブの家は呪われているのか。主は気短な方だろうか。これが主のなされる業だろうか」と言う。わたしの言葉は正しく歩む者に益とならないだろうか。
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-Οῖκος-Ιακωβ-παρώργισεν-πνεῦμα-κυρίου-·-ει-ταῦτα-τὰ-επιτηδεύματα-αυτοῦ-εστιν-;-ουχ-οι-λόγοι-αυτοῦ-εισιν-καλοὶ-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-ορθοὶ-πεπόρευνται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 昨日までわが民であった者が敵となって立ち上がる。平和な者から彼らは衣服をはぎ取る戦いを避け、安らかに過ぎ行こうとする者から。
Подстрочный перевод:
καὶ-έμπροσθεν-ο-λαός-μου-εις-έχθραν-αντέστη-·-κατέναντι-τῆς-ειρήνης-αυτοῦ-τὴν-δορὰν-αυτοῦ-εξέδειραν-τοῦ-αφελέσθαι-ελπίδα-συντριμμὸν-πολέμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼らはわが民の女たちを楽しい家から追い出し幼子たちから、わが誉れを永久に奪い去る。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ηγούμενοι-λαοῦ-μου-απορριφήσονται-εκ-τῶν-οικιῶν-τρυφῆς-αυτῶν-,-διὰ-τὰ-πονηρὰ-επιτηδεύματα-αυτῶν-εξώσθησαν-·-εγγίσατε-όρεσιν-αιωνίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 立て、出て行くがよい。ここは安住の地ではない。この地は汚れのゆえに滅びる。その滅びは悲惨である。
Подстрочный перевод:
ανάστηθι-καὶ-πορεύου-,-ότι-ουκ-έστιν-σοι-αύτη-η-ανάπαυσις-ένεκεν-ακαθαρσίας-.-διεφθάρητε-φθορᾶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 だれかが歩き回って、空しい偽りを語り「ぶどう酒と濃い酒を飲みながらお前にとくと預言を聞かせよう」と言えばその者は、この民にたわごとを言う者とされる。
Подстрочный перевод:
κατεδιώχθητε-ουδενὸς-διώκοντος-·-πνεῦμα-έστησεν-ψεῦδος-,-εστάλαξέν-σοι-εις-οῖνον-καὶ-μέθυσμα-.-καὶ-έσται-εκ-τῆς-σταγόνος-τοῦ-λαοῦ-τούτου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ヤコブよ、わたしはお前たちすべてを集めイスラエルの残りの者を呼び寄せる。わたしは彼らを羊のように囲いの中に群れのように、牧場に導いてひとつにする。彼らは人々と共にざわめく。
Подстрочный перевод:
συναγόμενος-συναχθήσεται-Ιακωβ-σὺν-πᾶσιν-·-εκδεχόμενος-εκδέξομαι-τοὺς-καταλοίπους-τοῦ-Ισραηλ-,-επὶ-τὸ-αυτὸ-θήσομαι-τὴν-αποστροφὴν-αυτῶν-·-ως-πρόβατα-εν-θλίψει-,-ως-ποίμνιον-εν-μέσω-κοίτης-αυτῶν-εξαλοῦνται-εξ-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 打ち破る者が、彼らに先立って上ると他の者も打ち破って、門を通り、外に出る。彼らの王が彼らに先立って進み主がその先頭に立たれる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τῆς-διακοπῆς-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-διέκοψαν-καὶ-διῆλθον-πύλην-καὶ-εξῆλθον-δι᾿-αυτῆς-,-καὶ-εξῆλθεν-ο-βασιλεὺς-αυτῶν-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-,-ο-δὲ-κύριος-ηγήσεται-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl