| 1 | そのころ、洗礼者ヨハネが現れて、ユダヤの荒れ野で宣べ伝え、 |
|
Подстрочный перевод:
ΕνδὲταῖςημέραιςεκείναιςπαραγίνεταιΙωάννηςοβαπτιστὴςκηρύσσωνεντῆερήμωτῆςΙουδαίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 「悔い改めよ。天の国は近づいた」と言った。 |
|
Подстрочный перевод:
[καὶ]λέγων,Μετανοεῖτε,ήγγικενγὰρηβασιλείατῶνουρανῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | これは預言者イザヤによってこう言われている人である。「荒れ野で叫ぶ者の声がする。『主の道を整え、その道筋をまっすぐにせよ。』」 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςγάρεστινορηθεὶςδιὰΗσαίουτοῦπροφήτουλέγοντος,Φωνὴβοῶντοςεντῆερήμω,Ετοιμάσατετὴνοδὸνκυρίου,ευθείαςποιεῖτετὰςτρίβουςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ヨハネは、らくだの毛衣を着、腰に革の帯を締め、いなごと野蜜を食べ物としていた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΑυτὸςδὲοΙωάννηςεῖχεντὸένδυμααυτοῦαπὸτριχῶνκαμήλουκαὶζώνηνδερματίνηνπερὶτὴνοσφὺναυτοῦ,ηδὲτροφὴῆναυτοῦακρίδεςκαὶμέλιάγριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | そこで、エルサレムとユダヤ全土から、また、ヨルダン川沿いの地方一帯から、人々がヨハネのもとに来て、 |
|
Подстрочный перевод:
τότεεξεπορεύετοπρὸςαυτὸνΙεροσόλυμακαὶπᾶσαηΙουδαίακαὶπᾶσαηπερίχωροςτοῦΙορδάνου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 罪を告白し、ヨルダン川で彼から洗礼を受けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεβαπτίζοντοεντῶΙορδάνηποταμῶυπ᾿αυτοῦεξομολογούμενοιτὰςαμαρτίαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ヨハネは、ファリサイ派やサドカイ派の人々が大勢、洗礼を受けに来たのを見て、こう言った。「蝮の子らよ、差し迫った神の怒りを免れると、だれが教えたのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ΙδὼνδὲπολλοὺςτῶνΦαρισαίωνκαὶΣαδδουκαίωνερχομένουςεπὶτὸβάπτισμααυτοῦεῖπεναυτοῖς,Γεννήματαεχιδνῶν,τίςυπέδειξενυμῖνφυγεῖναπὸτῆςμελλούσηςοργῆς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 悔い改めにふさわしい実を結べ。 |
|
Подстрочный перевод:
ποιήσατεοῦνκαρπὸνάξιοντῆςμετανοίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 『我々の父はアブラハムだ』などと思ってもみるな。言っておくが、神はこんな石からでも、アブラハムの子たちを造り出すことがおできになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴδόξητελέγεινενεαυτοῖς,ΠατέραέχομεντὸνΑβραάμ,λέγωγὰρυμῖνότιδύναταιοθεὸςεκτῶνλίθωντούτωνεγεῖραιτέκνατῶΑβραάμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 斧は既に木の根元に置かれている。良い実を結ばない木はみな、切り倒されて火に投げ込まれる。 |
|
Подстрочный перевод:
ήδηδὲηαξίνηπρὸςτὴνρίζαντῶνδένδρωνκεῖται·πᾶνοῦνδένδρονμὴποιοῦνκαρπὸνκαλὸνεκκόπτεταικαὶειςπῦρβάλλεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | わたしは、悔い改めに導くために、あなたたちに水で洗礼を授けているが、わたしの後から来る方は、わたしよりも優れておられる。わたしは、その履物をお脱がせする値打ちもない。その方は、聖霊と火であなたたちに洗礼をお授けになる。 |
|
Подстрочный перевод:
εγὼμὲνυμᾶςβαπτίζωενύδατιειςμετάνοιαν·οδὲοπίσωμουερχόμενοςισχυρότερόςμούεστιν,οῦουκειμὶικανὸςτὰυποδήματαβαστάσαι·αυτὸςυμᾶςβαπτίσειενπνεύματιαγίωκαὶπυρί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | そして、手に箕を持って、脱穀場を隅々まできれいにし、麦を集めて倉に入れ、殻を消えることのない火で焼き払われる。」 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτὸπτύονεντῆχειρὶαυτοῦ,καὶδιακαθαριεῖτὴνάλωνααυτοῦ,καὶσυνάξειτὸνσῖτοναυτοῦειςτὴναποθήκην[αυτοῦ],τὸδὲάχυρονκατακαύσειπυρὶασβέστω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | そのとき、イエスが、ガリラヤからヨルダン川のヨハネのところへ来られた。彼から洗礼を受けるためである。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤότεπαραγίνεταιοΙησοῦςαπὸτῆςΓαλιλαίαςεπὶτὸνΙορδάνηνπρὸςτὸνΙωάννηντοῦβαπτισθῆναιυπ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ところが、ヨハネは、それを思いとどまらせようとして言った。「わたしこそ、あなたから洗礼を受けるべきなのに、あなたが、わたしのところへ来られたのですか。」 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙωάννηςδιεκώλυεναυτὸνλέγων,Εγὼχρείανέχωυπὸσοῦβαπτισθῆναι,καὶσὺέρχηπρόςμε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | しかし、イエスはお答えになった。「今は、止めないでほしい。正しいことをすべて行うのは、我々にふさわしいことです。」そこで、ヨハネはイエスの言われるとおりにした。 |
|
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶςδὲοΙησοῦςεῖπενπρὸςαυτόν,Άφεςάρτι,ούτωςγὰρπρέπονεστὶνημῖνπληρῶσαιπᾶσανδικαιοσύνην.τότεαφίησιναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | イエスは洗礼を受けると、すぐ水の中から上がられた。そのとき、天がイエスに向かって開いた。イエスは、神の霊が鳩のように御自分の上に降って来るのを御覧になった。 |
|
Подстрочный перевод:
βαπτισθεὶςδὲοΙησοῦςευθὺςανέβηαπὸτοῦύδατος·καὶιδοὺηνεώχθησαν[αυτῶ]οιουρανοί,καὶεῖδεν[τὸ]πνεῦμα[τοῦ]θεοῦκαταβαῖνονωσεὶπεριστερὰν[καὶ]ερχόμενονεπ᾿αυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | そのとき、「これはわたしの愛する子、わたしの心に適う者」と言う声が、天から聞こえた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺφωνὴεκτῶνουρανῶνλέγουσα,Οῦτόςεστινουιόςμουοαγαπητός,ενῶευδόκησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|