| 1 | イエスは、ヘロデ王の時代にユダヤのベツレヘムでお生まれになった。そのとき、占星術の学者たちが東の方からエルサレムに来て、 |
|
Подстрочный перевод:
ΤοῦδὲΙησοῦγεννηθέντοςενΒηθλέεμτῆςΙουδαίαςενημέραιςΗρώδουτοῦβασιλέως,ιδοὺμάγοιαπὸανατολῶνπαρεγένοντοειςΙεροσόλυμα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 言った。「ユダヤ人の王としてお生まれになった方は、どこにおられますか。わたしたちは東方でその方の星を見たので、拝みに来たのです。」 |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντες,ΠοῦεστινοτεχθεὶςβασιλεὺςτῶνΙουδαίων;είδομενγὰραυτοῦτὸναστέραεντῆανατολῆκαὶήλθομενπροσκυνῆσαιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | これを聞いて、ヘロデ王は不安を抱いた。エルサレムの人々も皆、同様であった。 |
|
Подстрочный перевод:
ακούσαςδὲοβασιλεὺςΗρώδηςεταράχθηκαὶπᾶσαΙεροσόλυμαμετ᾿αυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 王は民の祭司長たちや律法学者たちを皆集めて、メシアはどこに生まれることになっているのかと問いただした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυναγαγὼνπάνταςτοὺςαρχιερεῖςκαὶγραμματεῖςτοῦλαοῦεπυνθάνετοπαρ᾿αυτῶνποῦοΧριστὸςγεννᾶται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
彼らは言った。「ユダヤのベツレヘムです。預言者がこう書いています。 |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεῖπαναυτῶ,ΕνΒηθλέεμτῆςΙουδαίας·ούτωςγὰργέγραπταιδιὰτοῦπροφήτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 『ユダの地、ベツレヘムよ、お前はユダの指導者たちの中で決していちばん小さいものではない。お前から指導者が現れ、わたしの民イスラエルの牧者となるからである。』」 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶσύ,ΒηθλέεμγῆΙούδα,ουδαμῶςελαχίστηεῖεντοῖςηγεμόσινΙούδα·εκσοῦγὰρεξελεύσεταιηγούμενος,όστιςποιμανεῖτὸνλαόνμουτὸνΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | そこで、ヘロデは占星術の学者たちをひそかに呼び寄せ、星の現れた時期を確かめた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤότεΗρώδηςλάθρακαλέσαςτοὺςμάγουςηκρίβωσενπαρ᾿αυτῶντὸνχρόνοντοῦφαινομένουαστέρος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | そして、「行って、その子のことを詳しく調べ、見つかったら知らせてくれ。わたしも行って拝もう」と言ってベツレヘムへ送り出した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπέμψαςαυτοὺςειςΒηθλέεμεῖπεν,Πορευθέντεςεξετάσατεακριβῶςπερὶτοῦπαιδίου·επὰνδὲεύρητεαπαγγείλατέμοι,όπωςκαγὼελθὼνπροσκυνήσωαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 彼らが王の言葉を聞いて出かけると、東方で見た星が先立って進み、ついに幼子のいる場所の上に止まった。 |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲακούσαντεςτοῦβασιλέωςεπορεύθησαν,καὶιδοὺοαστὴρὸνεῖδονεντῆανατολῆπροῆγεναυτοὺςέωςελθὼνεστάθηεπάνωοῦῆντὸπαιδίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 学者たちはその星を見て喜びにあふれた。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδόντεςδὲτὸναστέραεχάρησανχαρὰνμεγάληνσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 家に入ってみると、幼子は母マリアと共におられた。彼らはひれ伏して幼子を拝み、宝の箱を開けて、黄金、乳香、没薬を贈り物として献げた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθόντεςειςτὴνοικίανεῖδοντὸπαιδίονμετὰΜαρίαςτῆςμητρὸςαυτοῦ,καὶπεσόντεςπροσεκύνησαναυτῶ,καὶανοίξαντεςτοὺςθησαυροὺςαυτῶνπροσήνεγκαναυτῶδῶρα,χρυσὸνκαὶλίβανονκαὶσμύρναν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ところが、「ヘロデのところへ帰るな」と夢でお告げがあったので、別の道を通って自分たちの国へ帰って行った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶχρηματισθέντεςκατ᾿όναρμὴανακάμψαιπρὸςΗρώδην,δι᾿άλληςοδοῦανεχώρησανειςτὴνχώραναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 占星術の学者たちが帰って行くと、主の天使が夢でヨセフに現れて言った。「起きて、子供とその母親を連れて、エジプトに逃げ、わたしが告げるまで、そこにとどまっていなさい。ヘロデが、この子を探し出して殺そうとしている。」 |
|
Подстрочный перевод:
Αναχωρησάντωνδὲαυτῶνιδοὺάγγελοςκυρίουφαίνεταικατ᾿όναρτῶΙωσὴφλέγων,ΕγερθεὶςπαράλαβετὸπαιδίονκαὶτὴνμητέρααυτοῦκαὶφεῦγεειςΑίγυπτον,καὶίσθιεκεῖέωςὰνείπωσοι·μέλλειγὰρΗρώδηςζητεῖντὸπαιδίοντοῦαπολέσαιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ヨセフは起きて、夜のうちに幼子とその母を連れてエジプトへ去り、 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεγερθεὶςπαρέλαβεντὸπαιδίονκαὶτὴνμητέρααυτοῦνυκτὸςκαὶανεχώρησενειςΑίγυπτον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ヘロデが死ぬまでそこにいた。それは、「わたしは、エジプトからわたしの子を呼び出した」と、主が預言者を通して言われていたことが実現するためであった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνεκεῖέωςτῆςτελευτῆςΗρώδου·ίναπληρωθῆτὸρηθὲνυπὸκυρίουδιὰτοῦπροφήτουλέγοντος,ΕξΑιγύπτουεκάλεσατὸνυιόνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | さて、ヘロデは占星術の学者たちにだまされたと知って、大いに怒った。そして、人を送り、学者たちに確かめておいた時期に基づいて、ベツレヘムとその周辺一帯にいた二歳以下の男の子を、一人残らず殺させた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤότεΗρώδηςιδὼνότιενεπαίχθηυπὸτῶνμάγωνεθυμώθηλίαν,καὶαποστείλαςανεῖλενπάνταςτοὺςπαῖδαςτοὺςενΒηθλέεμκαὶενπᾶσιτοῖςορίοιςαυτῆςαπὸδιετοῦςκαὶκατωτέρω,κατὰτὸνχρόνονὸνηκρίβωσενπαρὰτῶνμάγων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
こうして、預言者エレミヤを通して言われていたことが実現した。 |
|
Подстрочный перевод:
τότεεπληρώθητὸρηθὲνδιὰΙερεμίουτοῦπροφήτουλέγοντος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 「ラマで声が聞こえた。激しく嘆き悲しむ声だ。ラケルは子供たちのことで泣き、慰めてもらおうともしない、子供たちがもういないから。」 |
|
Подстрочный перевод:
ΦωνὴενΡαμὰηκούσθη,κλαυθμὸςκαὶοδυρμὸςπολύς·Ραχὴλκλαίουσατὰτέκνααυτῆς,καὶουκήθελενπαρακληθῆναι,ότιουκεισίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ヘロデが死ぬと、主の天使がエジプトにいるヨセフに夢で現れて、 |
|
Подстрочный перевод:
ΤελευτήσαντοςδὲτοῦΗρώδουιδοὺάγγελοςκυρίουφαίνεταικατ᾿όναρτῶΙωσὴφενΑιγύπτω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 言った。「起きて、子供とその母親を連れ、イスラエルの地に行きなさい。この子の命をねらっていた者どもは、死んでしまった。」 |
|
Подстрочный перевод:
λέγων,ΕγερθεὶςπαράλαβετὸπαιδίονκαὶτὴνμητέρααυτοῦκαὶπορεύουειςγῆνΙσραήλ,τεθνήκασινγὰροιζητοῦντεςτὴνψυχὴντοῦπαιδίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | そこで、ヨセフは起きて、幼子とその母を連れて、イスラエルの地へ帰って来た。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεγερθεὶςπαρέλαβεντὸπαιδίονκαὶτὴνμητέρααυτοῦκαὶεισῆλθενειςγῆνΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | しかし、アルケラオが父ヘロデの跡を継いでユダヤを支配していると聞き、そこに行くことを恐れた。ところが、夢でお告げがあったので、ガリラヤ地方に引きこもり、 |
|
Подстрочный перевод:
ακούσαςδὲότιΑρχέλαοςβασιλεύειτῆςΙουδαίαςαντὶτοῦπατρὸςαυτοῦΗρώδουεφοβήθηεκεῖαπελθεῖν·χρηματισθεὶςδὲκατ᾿όναρανεχώρησενειςτὰμέρητῆςΓαλιλαίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ナザレという町に行って住んだ。「彼はナザレの人と呼ばれる」と、預言者たちを通して言われていたことが実現するためであった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθὼνκατώκησενειςπόλινλεγομένηνΝαζαρέτ,όπωςπληρωθῆτὸρηθὲνδιὰτῶνπροφητῶνότιΝαζωραῖοςκληθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|