このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イエスは、ヘロデ王の時代にユダヤのベツレヘムでお生まれになった。そのとき、占星術の学者たちが東の方からエルサレムに来て、
Подстрочный перевод:
Τοῦ-δὲ-Ιησοῦ-γεννηθέντος-εν-Βηθλέεμ-τῆς-Ιουδαίας-εν-ημέραις-Ηρώδου-τοῦ-βασιλέως-,-ιδοὺ-μάγοι-απὸ-ανατολῶν-παρεγένοντο-εις-Ιεροσόλυμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 言った。「ユダヤ人の王としてお生まれになった方は、どこにおられますか。わたしたちは東方でその方の星を見たので、拝みに来たのです。」
Подстрочный перевод:
λέγοντες-,-Ποῦ-εστιν-ο-τεχθεὶς-βασιλεὺς-τῶν-Ιουδαίων-;-είδομεν-γὰρ-αυτοῦ-τὸν-αστέρα-εν-τῆ-ανατολῆ-καὶ-ήλθομεν-προσκυνῆσαι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 これを聞いて、ヘロデ王は不安を抱いた。エルサレムの人々も皆、同様であった。
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-ο-βασιλεὺς-Ηρώδης-εταράχθη-καὶ-πᾶσα-Ιεροσόλυμα-μετ᾿-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 王は民の祭司長たちや律法学者たちを皆集めて、メシアはどこに生まれることになっているのかと問いただした。
Подстрочный перевод:
καὶ-συναγαγὼν-πάντας-τοὺς-αρχιερεῖς-καὶ-γραμματεῖς-τοῦ-λαοῦ-επυνθάνετο-παρ᾿-αυτῶν-ποῦ-ο-Χριστὸς-γεννᾶται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼らは言った。「ユダヤのベツレヘムです。預言者がこう書いています。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εῖπαν-αυτῶ-,-Εν-Βηθλέεμ-τῆς-Ιουδαίας-·-ούτως-γὰρ-γέγραπται-διὰ-τοῦ-προφήτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 『ユダの地、ベツレヘムよ、お前はユダの指導者たちの中で決していちばん小さいものではない。お前から指導者が現れ、わたしの民イスラエルの牧者となるからである。』」
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-Βηθλέεμ-γῆ-Ιούδα-,-ουδαμῶς-ελαχίστη-εῖ-εν-τοῖς-ηγεμόσιν-Ιούδα-·-εκ-σοῦ-γὰρ-εξελεύσεται-ηγούμενος-,-όστις-ποιμανεῖ-τὸν-λαόν-μου-τὸν-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そこで、ヘロデは占星術の学者たちをひそかに呼び寄せ、星の現れた時期を確かめた。
Подстрочный перевод:
Τότε-Ηρώδης-λάθρα-καλέσας-τοὺς-μάγους-ηκρίβωσεν-παρ᾿-αυτῶν-τὸν-χρόνον-τοῦ-φαινομένου-αστέρος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そして、「行って、その子のことを詳しく調べ、見つかったら知らせてくれ。わたしも行って拝もう」と言ってベツレヘムへ送り出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-πέμψας-αυτοὺς-εις-Βηθλέεμ-εῖπεν-,-Πορευθέντες-εξετάσατε-ακριβῶς-περὶ-τοῦ-παιδίου-·-επὰν-δὲ-εύρητε-απαγγείλατέ-μοι-,-όπως-καγὼ-ελθὼν-προσκυνήσω-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼らが王の言葉を聞いて出かけると、東方で見た星が先立って進み、ついに幼子のいる場所の上に止まった。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ακούσαντες-τοῦ-βασιλέως-επορεύθησαν-,-καὶ-ιδοὺ-ο-αστὴρ-ὸν-εῖδον-εν-τῆ-ανατολῆ-προῆγεν-αυτοὺς-έως-ελθὼν-εστάθη-επάνω-οῦ-ῆν-τὸ-παιδίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 学者たちはその星を見て喜びにあふれた。
Подстрочный перевод:
ιδόντες-δὲ-τὸν-αστέρα-εχάρησαν-χαρὰν-μεγάλην-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 家に入ってみると、幼子は母マリアと共におられた。彼らはひれ伏して幼子を拝み、宝の箱を開けて、黄金、乳香、没薬を贈り物として献げた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθόντες-εις-τὴν-οικίαν-εῖδον-τὸ-παιδίον-μετὰ-Μαρίας-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-,-καὶ-πεσόντες-προσεκύνησαν-αυτῶ-,-καὶ-ανοίξαντες-τοὺς-θησαυροὺς-αυτῶν-προσήνεγκαν-αυτῶ-δῶρα-,-χρυσὸν-καὶ-λίβανον-καὶ-σμύρναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ところが、「ヘロデのところへ帰るな」と夢でお告げがあったので、別の道を通って自分たちの国へ帰って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-χρηματισθέντες-κατ᾿-όναρ-μὴ-ανακάμψαι-πρὸς-Ηρώδην-,-δι᾿-άλλης-οδοῦ-ανεχώρησαν-εις-τὴν-χώραν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 占星術の学者たちが帰って行くと、主の天使が夢でヨセフに現れて言った。「起きて、子供とその母親を連れて、エジプトに逃げ、わたしが告げるまで、そこにとどまっていなさい。ヘロデが、この子を探し出して殺そうとしている。」
Подстрочный перевод:
Αναχωρησάντων-δὲ-αυτῶν-ιδοὺ-άγγελος-κυρίου-φαίνεται-κατ᾿-όναρ-τῶ-Ιωσὴφ-λέγων-,-Εγερθεὶς-παράλαβε-τὸ-παιδίον-καὶ-τὴν-μητέρα-αυτοῦ-καὶ-φεῦγε-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-ίσθι-εκεῖ-έως-ὰν-είπω-σοι-·-μέλλει-γὰρ-Ηρώδης-ζητεῖν-τὸ-παιδίον-τοῦ-απολέσαι-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ヨセフは起きて、夜のうちに幼子とその母を連れてエジプトへ去り、
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εγερθεὶς-παρέλαβεν-τὸ-παιδίον-καὶ-τὴν-μητέρα-αυτοῦ-νυκτὸς-καὶ-ανεχώρησεν-εις-Αίγυπτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ヘロデが死ぬまでそこにいた。それは、「わたしは、エジプトからわたしの子を呼び出した」と、主が預言者を通して言われていたことが実現するためであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-εκεῖ-έως-τῆς-τελευτῆς-Ηρώδου-·-ίνα-πληρωθῆ-τὸ-ρηθὲν-υπὸ-κυρίου-διὰ-τοῦ-προφήτου-λέγοντος-,-Εξ-Αιγύπτου-εκάλεσα-τὸν-υιόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 さて、ヘロデは占星術の学者たちにだまされたと知って、大いに怒った。そして、人を送り、学者たちに確かめておいた時期に基づいて、ベツレヘムとその周辺一帯にいた二歳以下の男の子を、一人残らず殺させた。
Подстрочный перевод:
Τότε-Ηρώδης-ιδὼν-ότι-ενεπαίχθη-υπὸ-τῶν-μάγων-εθυμώθη-λίαν-,-καὶ-αποστείλας-ανεῖλεν-πάντας-τοὺς-παῖδας-τοὺς-εν-Βηθλέεμ-καὶ-εν-πᾶσι-τοῖς-ορίοις-αυτῆς-απὸ-διετοῦς-καὶ-κατωτέρω-,-κατὰ-τὸν-χρόνον-ὸν-ηκρίβωσεν-παρὰ-τῶν-μάγων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 こうして、預言者エレミヤを通して言われていたことが実現した。
Подстрочный перевод:
τότε-επληρώθη-τὸ-ρηθὲν-διὰ-Ιερεμίου-τοῦ-προφήτου-λέγοντος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 「ラマで声が聞こえた。激しく嘆き悲しむ声だ。ラケルは子供たちのことで泣き、慰めてもらおうともしない、子供たちがもういないから。」
Подстрочный перевод:
Φωνὴ-εν-Ραμὰ-ηκούσθη-,-κλαυθμὸς-καὶ-οδυρμὸς-πολύς-·-Ραχὴλ-κλαίουσα-τὰ-τέκνα-αυτῆς-,-καὶ-ουκ-ήθελεν-παρακληθῆναι-,-ότι-ουκ-εισίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ヘロデが死ぬと、主の天使がエジプトにいるヨセフに夢で現れて、
Подстрочный перевод:
Τελευτήσαντος-δὲ-τοῦ-Ηρώδου-ιδοὺ-άγγελος-κυρίου-φαίνεται-κατ᾿-όναρ-τῶ-Ιωσὴφ-εν-Αιγύπτω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 言った。「起きて、子供とその母親を連れ、イスラエルの地に行きなさい。この子の命をねらっていた者どもは、死んでしまった。」
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Εγερθεὶς-παράλαβε-τὸ-παιδίον-καὶ-τὴν-μητέρα-αυτοῦ-καὶ-πορεύου-εις-γῆν-Ισραήλ-,-τεθνήκασιν-γὰρ-οι-ζητοῦντες-τὴν-ψυχὴν-τοῦ-παιδίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 そこで、ヨセフは起きて、幼子とその母を連れて、イスラエルの地へ帰って来た。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εγερθεὶς-παρέλαβεν-τὸ-παιδίον-καὶ-τὴν-μητέρα-αυτοῦ-καὶ-εισῆλθεν-εις-γῆν-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 しかし、アルケラオが父ヘロデの跡を継いでユダヤを支配していると聞き、そこに行くことを恐れた。ところが、夢でお告げがあったので、ガリラヤ地方に引きこもり、
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-ότι-Αρχέλαος-βασιλεύει-τῆς-Ιουδαίας-αντὶ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-Ηρώδου-εφοβήθη-εκεῖ-απελθεῖν-·-χρηματισθεὶς-δὲ-κατ᾿-όναρ-ανεχώρησεν-εις-τὰ-μέρη-τῆς-Γαλιλαίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ナザレという町に行って住んだ。「彼はナザレの人と呼ばれる」と、預言者たちを通して言われていたことが実現するためであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθὼν-κατώκησεν-εις-πόλιν-λεγομένην-Ναζαρέτ-,-όπως-πληρωθῆ-τὸ-ρηθὲν-διὰ-τῶν-προφητῶν-ότι-Ναζωραῖος-κληθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl