このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 六日の後、イエスは、ペトロ、それにヤコブとその兄弟ヨハネだけを連れて、高い山に登られた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-μεθ᾿-ημέρας-ὲξ-παραλαμβάνει-ο-Ιησοῦς-τὸν-Πέτρον-καὶ-Ιάκωβον-καὶ-Ιωάννην-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-καὶ-αναφέρει-αυτοὺς-εις-όρος-υψηλὸν-κατ᾿-ιδίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イエスの姿が彼らの目の前で変わり、顔は太陽のように輝き、服は光のように白くなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετεμορφώθη-έμπροσθεν-αυτῶν-,-καὶ-έλαμψεν-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-ως-ο-ήλιος-,-τὰ-δὲ-ιμάτια-αυτοῦ-εγένετο-λευκὰ-ως-τὸ-φῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 見ると、モーセとエリヤが現れ、イエスと語り合っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-ώφθη-αυτοῖς-Μωυσῆς-καὶ-Ηλίας-συλλαλοῦντες-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ペトロが口をはさんでイエスに言った。「主よ、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。お望みでしたら、わたしがここに仮小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのため、一つはモーセのため、もう一つはエリヤのためです。」
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-ο-Πέτρος-εῖπεν-τῶ-Ιησοῦ-,-Κύριε-,-καλόν-εστιν-ημᾶς-ῶδε-εῖναι-·-ει-θέλεις-,-ποιήσω-ῶδε-τρεῖς-σκηνάς-,-σοὶ-μίαν-καὶ-Μωυσεῖ-μίαν-καὶ-Ηλία-μίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ペトロがこう話しているうちに、光り輝く雲が彼らを覆った。すると、「これはわたしの愛する子、わたしの心に適う者。これに聞け」という声が雲の中から聞こえた。
Подстрочный перевод:
έτι-αυτοῦ-λαλοῦντος-ιδοὺ-νεφέλη-φωτεινὴ-επεσκίασεν-αυτούς-,-καὶ-ιδοὺ-φωνὴ-εκ-τῆς-νεφέλης-λέγουσα-,-Οῦτός-εστιν-ο-υιός-μου-ο-αγαπητός-,-εν-ῶ-ευδόκησα-·-ακούετε-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 弟子たちはこれを聞いてひれ伏し、非常に恐れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσαντες-οι-μαθηταὶ-έπεσαν-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-καὶ-εφοβήθησαν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 イエスは近づき、彼らに手を触れて言われた。「起きなさい。恐れることはない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθεν-ο-Ιησοῦς-καὶ-αψάμενος-αυτῶν-εῖπεν-,-Εγέρθητε-καὶ-μὴ-φοβεῖσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼らが顔を上げて見ると、イエスのほかにはだれもいなかった。
Подстрочный перевод:
επάραντες-δὲ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-ουδένα-εῖδον-ει-μὴ-αυτὸν-Ιησοῦν-μόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 一同が山を下りるとき、イエスは、「人の子が死者の中から復活するまで、今見たことをだれにも話してはならない」と弟子たちに命じられた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-καταβαινόντων-αυτῶν-εκ-τοῦ-όρους-ενετείλατο-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Μηδενὶ-είπητε-τὸ-όραμα-έως-οῦ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-εκ-νεκρῶν-εγερθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らはイエスに、「なぜ、律法学者は、まずエリヤが来るはずだと言っているのでしょうか」と尋ねた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησαν-αυτὸν-οι-μαθηταὶ-λέγοντες-,-Τί-οῦν-οι-γραμματεῖς-λέγουσιν-ότι-Ηλίαν-δεῖ-ελθεῖν-πρῶτον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 イエスはお答えになった。「確かにエリヤが来て、すべてを元どおりにする。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-,-Ηλίας-μὲν-έρχεται-καὶ-αποκαταστήσει-πάντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 言っておくが、エリヤは既に来たのだ。人々は彼を認めず、好きなようにあしらったのである。人の子も、そのように人々から苦しめられることになる。」
Подстрочный перевод:
λέγω-δὲ-υμῖν-ότι-Ηλίας-ήδη-ῆλθεν-,-καὶ-ουκ-επέγνωσαν-αυτὸν-αλλὰ-εποίησαν-εν-αυτῶ-όσα-ηθέλησαν-·-ούτως-καὶ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-μέλλει-πάσχειν-υπ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 そのとき、弟子たちは、イエスが洗礼者ヨハネのことを言われたのだと悟った。
Подстрочный перевод:
τότε-συνῆκαν-οι-μαθηταὶ-ότι-περὶ-Ιωάννου-τοῦ-βαπτιστοῦ-εῖπεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 一同が群衆のところへ行くと、ある人がイエスに近寄り、ひざまずいて、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελθόντων-πρὸς-τὸν-όχλον-προσῆλθεν-αυτῶ-άνθρωπος-γονυπετῶν-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 言った。「主よ、息子を憐れんでください。てんかんでひどく苦しんでいます。度々火の中や水の中に倒れるのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγων-,-Κύριε-,-ελέησόν-μου-τὸν-υιόν-,-ότι-σεληνιάζεται-καὶ-κακῶς-πάσχει-·-πολλάκις-γὰρ-πίπτει-εις-τὸ-πῦρ-καὶ-πολλάκις-εις-τὸ-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 お弟子たちのところに連れて来ましたが、治すことができませんでした。」
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκα-αυτὸν-τοῖς-μαθηταῖς-σου-,-καὶ-ουκ-ηδυνήθησαν-αυτὸν-θεραπεῦσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イエスはお答えになった。「なんと信仰のない、よこしまな時代なのか。いつまでわたしはあなたがたと共にいられようか。いつまで、あなたがたに我慢しなければならないのか。その子をここに、わたしのところに連れて来なさい。」
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-,-Ω͂-γενεὰ-άπιστος-καὶ-διεστραμμένη-,-έως-πότε-μεθ᾿-υμῶν-έσομαι-;-έως-πότε-ανέξομαι-υμῶν-;-φέρετέ-μοι-αυτὸν-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 そして、イエスがお叱りになると、悪霊は出て行き、そのとき子供はいやされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επετίμησεν-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-καὶ-εξῆλθεν-απ᾿-αυτοῦ-τὸ-δαιμόνιον-·-καὶ-εθεραπεύθη-ο-παῖς-απὸ-τῆς-ώρας-εκείνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 弟子たちはひそかにイエスのところに来て、「なぜ、わたしたちは悪霊を追い出せなかったのでしょうか」と言った。
Подстрочный перевод:
Τότε-προσελθόντες-οι-μαθηταὶ-τῶ-Ιησοῦ-κατ᾿-ιδίαν-εῖπον-,-Διὰ-τί-ημεῖς-ουκ-ηδυνήθημεν-εκβαλεῖν-αυτό-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 イエスは言われた。「信仰が薄いからだ。はっきり言っておく。もし、からし種一粒ほどの信仰があれば、この山に向かって、『ここから、あそこに移れ』と命じても、そのとおりになる。あなたがたにできないことは何もない。」
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-λέγει-αυτοῖς-,-Διὰ-τὴν-ολιγοπιστίαν-υμῶν-·-αμὴν-γὰρ-λέγω-υμῖν-,-εὰν-έχητε-πίστιν-ως-κόκκον-σινάπεως-,-ερεῖτε-τῶ-όρει-τούτω-,-Μετάβα-ένθεν-εκεῖ-,-καὶ-μεταβήσεται-·-καὶ-ουδὲν-αδυνατήσει-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 †〔しかし、この種のものは、祈りと断食によらなければ出て行かない。〕
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 一行がガリラヤに集まったとき、イエスは言われた。「人の子は人々の手に引き渡されようとしている。
Подстрочный перевод:
Συστρεφομένων-δὲ-αυτῶν-εν-τῆ-Γαλιλαία-εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Μέλλει-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-παραδίδοσθαι-εις-χεῖρας-ανθρώπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 そして殺されるが、三日目に復活する。」弟子たちは非常に悲しんだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκτενοῦσιν-αυτόν-,-καὶ-τῆ-τρίτη-ημέρα-εγερθήσεται-.-καὶ-ελυπήθησαν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 一行がカファルナウムに来たとき、神殿税を集める者たちがペトロのところに来て、「あなたたちの先生は神殿税を納めないのか」と言った。
Подстрочный перевод:
Ελθόντων-δὲ-αυτῶν-εις-Καφαρναοὺμ-προσῆλθον-οι-τὰ-δίδραχμα-λαμβάνοντες-τῶ-Πέτρω-καὶ-εῖπαν-,-Ο-διδάσκαλος-υμῶν-ου-τελεῖ-τὰ-δίδραχμα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ペトロは、「納めます」と言った。そして家に入ると、イエスの方から言いだされた。「シモン、あなたはどう思うか。地上の王は、税や貢ぎ物をだれから取り立てるのか。自分の子供たちからか、それともほかの人々からか。」
Подстрочный перевод:
λέγει-,-Ναί-.-καὶ-ελθόντα-εις-τὴν-οικίαν-προέφθασεν-αυτὸν-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Τί-σοι-δοκεῖ-,-Σίμων-;-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-απὸ-τίνων-λαμβάνουσιν-τέλη-ὴ-κῆνσον-;-απὸ-τῶν-υιῶν-αυτῶν-ὴ-απὸ-τῶν-αλλοτρίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ペトロが「ほかの人々からです」と答えると、イエスは言われた。「では、子供たちは納めなくてよいわけだ。
Подстрочный перевод:
ειπόντος-δέ-,-Απὸ-τῶν-αλλοτρίων-,-έφη-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Άρα-γε-ελεύθεροί-εισιν-οι-υιοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 しかし、彼らをつまずかせないようにしよう。湖に行って釣りをしなさい。最初に釣れた魚を取って口を開けると、銀貨が一枚見つかるはずだ。それを取って、わたしとあなたの分として納めなさい。」
Подстрочный перевод:
ίνα-δὲ-μὴ-σκανδαλίσωμεν-αυτούς-,-πορευθεὶς-εις-θάλασσαν-βάλε-άγκιστρον-καὶ-τὸν-αναβάντα-πρῶτον-ιχθὺν-ᾶρον-,-καὶ-ανοίξας-τὸ-στόμα-αυτοῦ-ευρήσεις-στατῆρα-·-εκεῖνον-λαβὼν-δὸς-αυτοῖς-αντὶ-εμοῦ-καὶ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
17
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl