このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 その日、イエスは家を出て、湖のほとりに座っておられた。
Подстрочный перевод:
Εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εξελθὼν-ο-Ιησοῦς-τῆς-οικίας-εκάθητο-παρὰ-τὴν-θάλασσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 すると、大勢の群衆がそばに集まって来たので、イエスは舟に乗って腰を下ろされた。群衆は皆岸辺に立っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-πρὸς-αυτὸν-όχλοι-πολλοί-,-ώστε-αυτὸν-εις-πλοῖον-εμβάντα-καθῆσθαι-,-καὶ-πᾶς-ο-όχλος-επὶ-τὸν-αιγιαλὸν-ειστήκει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イエスはたとえを用いて彼らに多くのことを語られた。「種を蒔く人が種蒔きに出て行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-αυτοῖς-πολλὰ-εν-παραβολαῖς-λέγων-,-Ιδοὺ-εξῆλθεν-ο-σπείρων-τοῦ-σπείρειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 蒔いている間に、ある種は道端に落ち、鳥が来て食べてしまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-σπείρειν-αυτὸν-ὰ-μὲν-έπεσεν-παρὰ-τὴν-οδόν-,-καὶ-ελθόντα-τὰ-πετεινὰ-κατέφαγεν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ほかの種は、石だらけで土の少ない所に落ち、そこは土が浅いのですぐ芽を出した。
Подстрочный перевод:
άλλα-δὲ-έπεσεν-επὶ-τὰ-πετρώδη-όπου-ουκ-εῖχεν-γῆν-πολλήν-,-καὶ-ευθέως-εξανέτειλεν-διὰ-τὸ-μὴ-έχειν-βάθος-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 しかし、日が昇ると焼けて、根がないために枯れてしまった。
Подстрочный перевод:
ηλίου-δὲ-ανατείλαντος-εκαυματίσθη-καὶ-διὰ-τὸ-μὴ-έχειν-ρίζαν-εξηράνθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ほかの種は茨の間に落ち、茨が伸びてそれをふさいでしまった。
Подстрочный перевод:
άλλα-δὲ-έπεσεν-επὶ-τὰς-ακάνθας-,-καὶ-ανέβησαν-αι-άκανθαι-καὶ-έπνιξαν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ところが、ほかの種は、良い土地に落ち、実を結んで、あるものは百倍、あるものは六十倍、あるものは三十倍にもなった。
Подстрочный перевод:
άλλα-δὲ-έπεσεν-επὶ-τὴν-γῆν-τὴν-καλὴν-καὶ-εδίδου-καρπόν-,-ὸ-μὲν-εκατόν-,-ὸ-δὲ-εξήκοντα-,-ὸ-δὲ-τριάκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 耳のある者は聞きなさい。」
Подстрочный перевод:
ο-έχων-ῶτα-ακουέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 弟子たちはイエスに近寄って、「なぜ、あの人たちにはたとえを用いてお話しになるのですか」と言った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσελθόντες-οι-μαθηταὶ-εῖπαν-αυτῶ-,-Διὰ-τί-εν-παραβολαῖς-λαλεῖς-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 イエスはお答えになった。「あなたがたには天の国の秘密を悟ることが許されているが、あの人たちには許されていないからである。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-[-αυτοῖς-]-ότι-Υμῖν-δέδοται-γνῶναι-τὰ-μυστήρια-τῆς-βασιλείας-τῶν-ουρανῶν-,-εκείνοις-δὲ-ου-δέδοται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 持っている人は更に与えられて豊かになるが、持っていない人は持っているものまでも取り上げられる。
Подстрочный перевод:
όστις-γὰρ-έχει-,-δοθήσεται-αυτῶ-καὶ-περισσευθήσεται-·-όστις-δὲ-ουκ-έχει-,-καὶ-ὸ-έχει-αρθήσεται-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 だから、彼らにはたとえを用いて話すのだ。見ても見ず、聞いても聞かず、理解できないからである。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εν-παραβολαῖς-αυτοῖς-λαλῶ-,-ότι-βλέποντες-ου-βλέπουσιν-καὶ-ακούοντες-ουκ-ακούουσιν-ουδὲ-συνίουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 イザヤの預言は、彼らによって実現した。『あなたたちは聞くには聞くが、決して理解せず、見るには見るが、決して認めない。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναπληροῦται-αυτοῖς-η-προφητεία-Ησαίου-η-λέγουσα-,-Ακοῆ-ακούσετε-καὶ-ου-μὴ-συνῆτε-,-καὶ-βλέποντες-βλέψετε-καὶ-ου-μὴ-ίδητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 この民の心は鈍り、耳は遠くなり、目は閉じてしまった。こうして、彼らは目で見ることなく、耳で聞くことなく、心で理解せず、悔い改めない。わたしは彼らをいやさない。』
Подстрочный перевод:
επαχύνθη-γὰρ-η-καρδία-τοῦ-λαοῦ-τούτου-,-καὶ-τοῖς-ωσὶν-βαρέως-ήκουσαν-,-καὶ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-εκάμμυσαν-·-μήποτε-ίδωσιν-τοῖς-οφθαλμοῖς-καὶ-τοῖς-ωσὶν-ακούσωσιν-καὶ-τῆ-καρδία-συνῶσιν-καὶ-επιστρέψωσιν-,-καὶ-ιάσομαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 しかし、あなたがたの目は見ているから幸いだ。あなたがたの耳は聞いているから幸いだ。
Подстрочный перевод:
υμῶν-δὲ-μακάριοι-οι-οφθαλμοὶ-ότι-βλέπουσιν-,-καὶ-τὰ-ῶτα-υμῶν-ότι-ακούουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 はっきり言っておく。多くの預言者や正しい人たちは、あなたがたが見ているものを見たかったが、見ることができず、あなたがたが聞いているものを聞きたかったが、聞けなかったのである。」
Подстрочный перевод:
αμὴν-γὰρ-λέγω-υμῖν-ότι-πολλοὶ-προφῆται-καὶ-δίκαιοι-επεθύμησαν-ιδεῖν-ὰ-βλέπετε-καὶ-ουκ-εῖδαν-,-καὶ-ακοῦσαι-ὰ-ακούετε-καὶ-ουκ-ήκουσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 「だから、種を蒔く人のたとえを聞きなさい。
Подстрочный перевод:
Υμεῖς-οῦν-ακούσατε-τὴν-παραβολὴν-τοῦ-σπείραντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 だれでも御国の言葉を聞いて悟らなければ、悪い者が来て、心の中に蒔かれたものを奪い取る。道端に蒔かれたものとは、こういう人である。
Подстрочный перевод:
παντὸς-ακούοντος-τὸν-λόγον-τῆς-βασιλείας-καὶ-μὴ-συνιέντος-,-έρχεται-ο-πονηρὸς-καὶ-αρπάζει-τὸ-εσπαρμένον-εν-τῆ-καρδία-αυτοῦ-·-οῦτός-εστιν-ο-παρὰ-τὴν-οδὸν-σπαρείς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 石だらけの所に蒔かれたものとは、御言葉を聞いて、すぐ喜んで受け入れるが、
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-επὶ-τὰ-πετρώδη-σπαρείς-,-οῦτός-εστιν-ο-τὸν-λόγον-ακούων-καὶ-ευθὺς-μετὰ-χαρᾶς-λαμβάνων-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 自分には根がないので、しばらくは続いても、御言葉のために艱難や迫害が起こると、すぐにつまずいてしまう人である。
Подстрочный перевод:
ουκ-έχει-δὲ-ρίζαν-εν-εαυτῶ-αλλὰ-πρόσκαιρός-εστιν-,-γενομένης-δὲ-θλίψεως-ὴ-διωγμοῦ-διὰ-τὸν-λόγον-ευθὺς-σκανδαλίζεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 茨の中に蒔かれたものとは、御言葉を聞くが、世の思い煩いや富の誘惑が御言葉を覆いふさいで、実らない人である。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εις-τὰς-ακάνθας-σπαρείς-,-οῦτός-εστιν-ο-τὸν-λόγον-ακούων-καὶ-η-μέριμνα-τοῦ-αιῶνος-[-τούτου-]-καὶ-η-απάτη-τοῦ-πλούτου-συμπνίγει-τὸν-λόγον-,-καὶ-άκαρπος-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 良い土地に蒔かれたものとは、御言葉を聞いて悟る人であり、あるものは百倍、あるものは六十倍、あるものは三十倍の実を結ぶのである。」
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-επὶ-τὴν-καλὴν-γῆν-σπαρείς-,-οῦτός-εστιν-ο-τὸν-λόγον-ακούων-καὶ-συνιείς-,-ὸς-δὴ-καρποφορεῖ-καὶ-ποιεῖ-ὸ-μὲν-εκατόν-,-ὸ-δὲ-εξήκοντα-,-ὸ-δὲ-τριάκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 イエスは、別のたとえを持ち出して言われた。「天の国は次のようにたとえられる。ある人が良い種を畑に蒔いた。
Подстрочный перевод:
Άλλην-παραβολὴν-παρέθηκεν-αυτοῖς-λέγων-,-Ωμοιώθη-η-βασιλεία-τῶν-ουρανῶν-ανθρώπω-σπείραντι-καλὸν-σπέρμα-εν-τῶ-αγρῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 人々が眠っている間に、敵が来て、麦の中に毒麦を蒔いて行った。
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-καθεύδειν-τοὺς-ανθρώπους-ῆλθεν-αυτοῦ-ο-εχθρὸς-καὶ-επέσπειρεν-ζιζάνια-ανὰ-μέσον-τοῦ-σίτου-καὶ-απῆλθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 芽が出て、実ってみると、毒麦も現れた。
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-εβλάστησεν-ο-χόρτος-καὶ-καρπὸν-εποίησεν-,-τότε-εφάνη-καὶ-τὰ-ζιζάνια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 僕たちが主人のところに来て言った。『だんなさま、畑には良い種をお蒔きになったではありませんか。どこから毒麦が入ったのでしょう。』
Подстрочный перевод:
προσελθόντες-δὲ-οι-δοῦλοι-τοῦ-οικοδεσπότου-εῖπον-αυτῶ-,-Κύριε-,-ουχὶ-καλὸν-σπέρμα-έσπειρας-εν-τῶ-σῶ-αγρῶ-;-πόθεν-οῦν-έχει-ζιζάνια-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 主人は、『敵の仕業だ』と言った。そこで、僕たちが、『では、行って抜き集めておきましょうか』と言うと、
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-έφη-αυτοῖς-,-Εχθρὸς-άνθρωπος-τοῦτο-εποίησεν-.-οι-δὲ-δοῦλοι-λέγουσιν-αυτῶ-,-Θέλεις-οῦν-απελθόντες-συλλέξωμεν-αυτά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 主人は言った。『いや、毒麦を集めるとき、麦まで一緒に抜くかもしれない。
Подстрочный перевод:
ο-δέ-φησιν-,-Ού-,-μήποτε-συλλέγοντες-τὰ-ζιζάνια-εκριζώσητε-άμα-αυτοῖς-τὸν-σῖτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 刈り入れまで、両方とも育つままにしておきなさい。刈り入れの時、「まず毒麦を集め、焼くために束にし、麦の方は集めて倉に入れなさい」と、刈り取る者に言いつけよう。』」
Подстрочный перевод:
άφετε-συναυξάνεσθαι-αμφότερα-έως-τοῦ-θερισμοῦ-·-καὶ-εν-καιρῶ-τοῦ-θερισμοῦ-ερῶ-τοῖς-θερισταῖς-,-Συλλέξατε-πρῶτον-τὰ-ζιζάνια-καὶ-δήσατε-αυτὰ-εις-δέσμας-πρὸς-τὸ-κατακαῦσαι-αυτά-,-τὸν-δὲ-σῖτον-συναγάγετε-εις-τὴν-αποθήκην-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 イエスは、別のたとえを持ち出して、彼らに言われた。「天の国はからし種に似ている。人がこれを取って畑に蒔けば、
Подстрочный перевод:
Άλλην-παραβολὴν-παρέθηκεν-αυτοῖς-λέγων-,-Ομοία-εστὶν-η-βασιλεία-τῶν-ουρανῶν-κόκκω-σινάπεως-,-ὸν-λαβὼν-άνθρωπος-έσπειρεν-εν-τῶ-αγρῶ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 どんな種よりも小さいのに、成長するとどの野菜よりも大きくなり、空の鳥が来て枝に巣を作るほどの木になる。」
Подстрочный перевод:
ὸ-μικρότερον-μέν-εστιν-πάντων-τῶν-σπερμάτων-,-όταν-δὲ-αυξηθῆ-μεῖζον-τῶν-λαχάνων-εστὶν-καὶ-γίνεται-δένδρον-,-ώστε-ελθεῖν-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατασκηνοῦν-εν-τοῖς-κλάδοις-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 また、別のたとえをお話しになった。「天の国はパン種に似ている。女がこれを取って三サトンの粉に混ぜると、やがて全体が膨れる。」
Подстрочный перевод:
Άλλην-παραβολὴν-ελάλησεν-αυτοῖς-·-Ομοία-εστὶν-η-βασιλεία-τῶν-ουρανῶν-ζύμη-,-ὴν-λαβοῦσα-γυνὴ-ενέκρυψεν-εις-αλεύρου-σάτα-τρία-έως-οῦ-εζυμώθη-όλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 イエスはこれらのことをみな、たとえを用いて群衆に語られ、たとえを用いないでは何も語られなかった。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-πάντα-ελάλησεν-ο-Ιησοῦς-εν-παραβολαῖς-τοῖς-όχλοις-,-καὶ-χωρὶς-παραβολῆς-ουδὲν-ελάλει-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 それは、預言者を通して言われていたことが実現するためであった。「わたしは口を開いてたとえを用い、天地創造の時から隠されていたことを告げる。」
Подстрочный перевод:
όπως-πληρωθῆ-τὸ-ρηθὲν-διὰ-τοῦ-προφήτου-λέγοντος-,-Ανοίξω-εν-παραβολαῖς-τὸ-στόμα-μου-,-ερεύξομαι-κεκρυμμένα-απὸ-καταβολῆς-[-κόσμου-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 それから、イエスは群衆を後に残して家にお入りになった。すると、弟子たちがそばに寄って来て、「畑の毒麦のたとえを説明してください」と言った。
Подстрочный перевод:
Τότε-αφεὶς-τοὺς-όχλους-ῆλθεν-εις-τὴν-οικίαν-.-καὶ-προσῆλθον-αυτῶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-λέγοντες-,-Διασάφησον-ημῖν-τὴν-παραβολὴν-τῶν-ζιζανίων-τοῦ-αγροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 イエスはお答えになった。「良い種を蒔く者は人の子、
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-,-Ο-σπείρων-τὸ-καλὸν-σπέρμα-εστὶν-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 畑は世界、良い種は御国の子ら、毒麦は悪い者の子らである。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αγρός-εστιν-ο-κόσμος-·-τὸ-δὲ-καλὸν-σπέρμα-,-οῦτοί-εισιν-οι-υιοὶ-τῆς-βασιλείας-·-τὰ-δὲ-ζιζάνιά-εισιν-οι-υιοὶ-τοῦ-πονηροῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 毒麦を蒔いた敵は悪魔、刈り入れは世の終わりのことで、刈り入れる者は天使たちである。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εχθρὸς-ο-σπείρας-αυτά-εστιν-ο-διάβολος-·-ο-δὲ-θερισμὸς-συντέλεια-αιῶνός-εστιν-,-οι-δὲ-θερισταὶ-άγγελοί-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 だから、毒麦が集められて火で焼かれるように、世の終わりにもそうなるのだ。
Подстрочный перевод:
ώσπερ-οῦν-συλλέγεται-τὰ-ζιζάνια-καὶ-πυρὶ-καίεται-,-ούτως-έσται-εν-τῆ-συντελεία-τοῦ-αιῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 人の子は天使たちを遣わし、つまずきとなるものすべてと不法を行う者どもを自分の国から集めさせ、
Подстрочный перевод:
αποστελεῖ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-τοὺς-αγγέλους-αυτοῦ-,-καὶ-συλλέξουσιν-εκ-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-πάντα-τὰ-σκάνδαλα-καὶ-τοὺς-ποιοῦντας-τὴν-ανομίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 燃え盛る炉の中に投げ込ませるのである。彼らは、そこで泣きわめいて歯ぎしりするだろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-βαλοῦσιν-αυτοὺς-εις-τὴν-κάμινον-τοῦ-πυρός-·-εκεῖ-έσται-ο-κλαυθμὸς-καὶ-ο-βρυγμὸς-τῶν-οδόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 そのとき、正しい人々はその父の国で太陽のように輝く。耳のある者は聞きなさい。」
Подстрочный перевод:
Τότε-οι-δίκαιοι-εκλάμψουσιν-ως-ο-ήλιος-εν-τῆ-βασιλεία-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-.-ο-έχων-ῶτα-ακουέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 「天の国は次のようにたとえられる。畑に宝が隠されている。見つけた人は、そのまま隠しておき、喜びながら帰り、持ち物をすっかり売り払って、その畑を買う。
Подстрочный перевод:
Ομοία-εστὶν-η-βασιλεία-τῶν-ουρανῶν-θησαυρῶ-κεκρυμμένω-εν-τῶ-αγρῶ-,-ὸν-ευρὼν-άνθρωπος-έκρυψεν-,-καὶ-απὸ-τῆς-χαρᾶς-αυτοῦ-υπάγει-καὶ-πωλεῖ-πάντα-όσα-έχει-καὶ-αγοράζει-τὸν-αγρὸν-εκεῖνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 また、天の国は次のようにたとえられる。商人が良い真珠を探している。
Подстрочный перевод:
Πάλιν-ομοία-εστὶν-η-βασιλεία-τῶν-ουρανῶν-ανθρώπω-εμπόρω-ζητοῦντι-καλοὺς-μαργαρίτας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 高価な真珠を一つ見つけると、出かけて行って持ち物をすっかり売り払い、それを買う。
Подстрочный перевод:
ευρὼν-δὲ-ένα-πολύτιμον-μαργαρίτην-απελθὼν-πέπρακεν-πάντα-όσα-εῖχεν-καὶ-ηγόρασεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 また、天の国は次のようにたとえられる。網が湖に投げ降ろされ、いろいろな魚を集める。
Подстрочный перевод:
Πάλιν-ομοία-εστὶν-η-βασιλεία-τῶν-ουρανῶν-σαγήνη-βληθείση-εις-τὴν-θάλασσαν-καὶ-εκ-παντὸς-γένους-συναγαγούση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 網がいっぱいになると、人々は岸に引き上げ、座って、良いものは器に入れ、悪いものは投げ捨てる。
Подстрочный перевод:
ὴν-ότε-επληρώθη-αναβιβάσαντες-επὶ-τὸν-αιγιαλὸν-καὶ-καθίσαντες-συνέλεξαν-τὰ-καλὰ-εις-άγγη-,-τὰ-δὲ-σαπρὰ-έξω-έβαλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 世の終わりにもそうなる。天使たちが来て、正しい人々の中にいる悪い者どもをより分け、
Подстрочный перевод:
ούτως-έσται-εν-τῆ-συντελεία-τοῦ-αιῶνος-·-εξελεύσονται-οι-άγγελοι-καὶ-αφοριοῦσιν-τοὺς-πονηροὺς-εκ-μέσου-τῶν-δικαίων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 燃え盛る炉の中に投げ込むのである。悪い者どもは、そこで泣きわめいて歯ぎしりするだろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-βαλοῦσιν-αυτοὺς-εις-τὴν-κάμινον-τοῦ-πυρός-·-εκεῖ-έσται-ο-κλαυθμὸς-καὶ-ο-βρυγμὸς-τῶν-οδόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 「あなたがたは、これらのことがみな分かったか。」弟子たちは、「分かりました」と言った。
Подстрочный перевод:
Συνήκατε-ταῦτα-πάντα-;-λέγουσιν-αυτῶ-,-Ναί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 そこで、イエスは言われた。「だから、天の国のことを学んだ学者は皆、自分の倉から新しいものと古いものを取り出す一家の主人に似ている。」
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Διὰ-τοῦτο-πᾶς-γραμματεὺς-μαθητευθεὶς-τῆ-βασιλεία-τῶν-ουρανῶν-όμοιός-εστιν-ανθρώπω-οικοδεσπότη-όστις-εκβάλλει-εκ-τοῦ-θησαυροῦ-αυτοῦ-καινὰ-καὶ-παλαιά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 イエスはこれらのたとえを語り終えると、そこを去り、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ότε-ετέλεσεν-ο-Ιησοῦς-τὰς-παραβολὰς-ταύτας-,-μετῆρεν-εκεῖθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 故郷にお帰りになった。会堂で教えておられると、人々は驚いて言った。「この人は、このような知恵と奇跡を行う力をどこから得たのだろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθὼν-εις-τὴν-πατρίδα-αυτοῦ-εδίδασκεν-αυτοὺς-εν-τῆ-συναγωγῆ-αυτῶν-,-ώστε-εκπλήσσεσθαι-αυτοὺς-καὶ-λέγειν-,-Πόθεν-τούτω-η-σοφία-αύτη-καὶ-αι-δυνάμεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 この人は大工の息子ではないか。母親はマリアといい、兄弟はヤコブ、ヨセフ、シモン、ユダではないか。
Подстрочный перевод:
ουχ-οῦτός-εστιν-ο-τοῦ-τέκτονος-υιός-;-ουχ-η-μήτηρ-αυτοῦ-λέγεται-Μαριὰμ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-Ιάκωβος-καὶ-Ιωσὴφ-καὶ-Σίμων-καὶ-Ιούδας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 姉妹たちは皆、我々と一緒に住んでいるではないか。この人はこんなことをすべて、いったいどこから得たのだろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-αι-αδελφαὶ-αυτοῦ-ουχὶ-πᾶσαι-πρὸς-ημᾶς-εισιν-;-πόθεν-οῦν-τούτω-ταῦτα-πάντα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 このように、人々はイエスにつまずいた。イエスは、「預言者が敬われないのは、その故郷、家族の間だけである」と言い、
Подстрочный перевод:
καὶ-εσκανδαλίζοντο-εν-αυτῶ-.-ο-δὲ-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτοῖς-,-Ουκ-έστιν-προφήτης-άτιμος-ει-μὴ-εν-τῆ-πατρίδι-καὶ-εν-τῆ-οικία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 人々が不信仰だったので、そこではあまり奇跡をなさらなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εποίησεν-εκεῖ-δυνάμεις-πολλὰς-διὰ-τὴν-απιστίαν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
13
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl