このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 祭司たちよ、今あなたたちにこの命令が下される。
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-η-εντολὴ-αύτη-πρὸς-υμᾶς-,-οι-ιερεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 もし、あなたたちがこれを聞かず、心に留めず、わたしの名に栄光を帰さないなら、と万軍の主は言われる。わたしはあなたたちに呪いを送り、祝福を呪いに変える。いや既に呪いに変えてしまった。これを心に留める者があなたたちの間に一人もいなかったからだ。
Подстрочный перевод:
εὰν-μὴ-ακούσητε-,-καὶ-εὰν-μὴ-θῆσθε-εις-τὴν-καρδίαν-υμῶν-τοῦ-δοῦναι-δόξαν-τῶ-ονόματί-μου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-εξαποστελῶ-εφ᾿-υμᾶς-τὴν-κατάραν-καὶ-επικαταράσομαι-τὴν-ευλογίαν-υμῶν-καὶ-καταράσομαι-αυτήν-·-καὶ-διασκεδάσω-τὴν-ευλογίαν-υμῶν-,-καὶ-ουκ-έσται-εν-υμῖν-,-ότι-υμεῖς-ου-τίθεσθε-εις-τὴν-καρδίαν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 見よ、わたしはあなたたちの子孫を脅かしあなたたちの顔に汚物を浴びせる。それは祭りの犠牲の捨てられたものだ。あなたたちは、その上に投げ捨てられる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-αφορίζω-υμῖν-τὸν-ῶμον-καὶ-σκορπιῶ-ήνυστρον-επὶ-τὰ-πρόσωπα-υμῶν-,-ήνυστρον-εορτῶν-υμῶν-,-καὶ-λήμψομαι-υμᾶς-εις-τὸ-αυτό-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そのとき、あなたたちは知るようになる。わたしがこの命令を下したのはレビと結んだわが契約を保つためであったことをと万軍の主が言われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-εξαπέσταλκα-πρὸς-υμᾶς-τὴν-εντολὴν-ταύτην-τοῦ-εῖναι-τὴν-διαθήκην-μου-πρὸς-τοὺς-Λευίτας-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 レビと結んだわが契約は命と平和のためでありわたしはそれらを彼に与えた。それは畏れをもたらす契約であり彼はわたしを畏れ、わが名のゆえにおののいた。
Подстрочный перевод:
η-διαθήκη-μου-ῆν-μετ᾿-αυτοῦ-τῆς-ζωῆς-καὶ-τῆς-ειρήνης-,-καὶ-έδωκα-αυτῶ-εν-φόβω-φοβεῖσθαί-με-καὶ-απὸ-προσώπου-ονόματός-μου-στέλλεσθαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 真理の教えが彼の口にありその唇に偽りは見いだされなかった。彼は平和と正しさのうちに、わたしと共に歩み多くの人々を罪から立ち帰らせた。
Подстрочный перевод:
νόμος-αληθείας-ῆν-εν-τῶ-στόματι-αυτοῦ-,-καὶ-αδικία-ουχ-ευρέθη-εν-χείλεσιν-αυτοῦ-·-εν-ειρήνη-κατευθύνων-επορεύθη-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-πολλοὺς-επέστρεψεν-απὸ-αδικίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 祭司の唇は知識を守り人々は彼の口から教えを求める。彼こそ万軍の主の使者である。
Подстрочный перевод:
ότι-χείλη-ιερέως-φυλάξεται-γνῶσιν-,-καὶ-νόμον-εκζητήσουσιν-εκ-στόματος-αυτοῦ-,-διότι-άγγελος-κυρίου-παντοκράτορός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 だが、あなたたちは道を踏みはずし教えによって多くの人をつまずかせレビとの契約を破棄してしまったと万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-εξεκλίνατε-εκ-τῆς-οδοῦ-καὶ-πολλοὺς-ησθενήσατε-εν-νόμω-,-διεφθείρατε-τὴν-διαθήκην-τοῦ-Λευι-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしも、あなたたちを民のすべてに軽んじられる価値なき者とした。あなたたちがわたしの道を守らず人を偏り見つつ教えたからだ。
Подстрочный перевод:
καγὼ-δέδωκα-υμᾶς-εξουδενωμένους-καὶ-παρειμένους-εις-πάντα-τὰ-έθνη-,-ανθ᾿-ῶν-υμεῖς-ουκ-εφυλάξασθε-τὰς-οδούς-μου-,-αλλὰ-ελαμβάνετε-πρόσωπα-εν-νόμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 我々は皆、唯一の父を持っているではないか。我々を創造されたのは唯一の神ではないか。なぜ、兄弟が互いに裏切り我々の先祖の契約を汚すのか。
Подстрочный перевод:
Ουχὶ-θεὸς-εῖς-έκτισεν-υμᾶς-;-ουχὶ-πατὴρ-εῖς-πάντων-υμῶν-;-τί-ότι-εγκατελίπετε-έκαστος-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-τοῦ-βεβηλῶσαι-τὴν-διαθήκην-τῶν-πατέρων-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ユダは裏切りイスラエルとエルサレムでは忌まわしいことが行われている。
まことに、ユダは主が慈しんでおられる聖なるものを汚し、異教の神を信じる娘をめとっている。
Подстрочный перевод:
εγκατελείφθη-Ιουδας-,-καὶ-βδέλυγμα-εγένετο-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-,-διότι-εβεβήλωσεν-Ιουδας-τὰ-άγια-κυρίου-,-εν-οῖς-ηγάπησεν-,-καὶ-επετήδευσεν-εις-θεοὺς-αλλοτρίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主よ、このようなことを行う者を、家族もろともヤコブの天幕から絶ち滅ぼしてください。たとえ彼が万軍の主に献げ物をささげたとしても。
Подстрочный перевод:
εξολεθρεύσει-κύριος-τὸν-άνθρωπον-τὸν-ποιοῦντα-ταῦτα-,-έως-καὶ-ταπεινωθῆ-εκ-σκηνωμάτων-Ιακωβ-καὶ-εκ-προσαγόντων-θυσίαν-τῶ-κυρίω-παντοκράτορι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 同様に、あなたたちはこんなことをしている。泣きながら、叫びながら涙をもって主の祭壇を覆っている。もはや、献げ物が見向きもされずあなたたちの手から受け入れられないからだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-,-ὰ-εμίσουν-,-εποιεῖτε-·-εκαλύπτετε-δάκρυσιν-τὸ-θυσιαστήριον-κυρίου-καὶ-κλαυθμῶ-καὶ-στεναγμῶ-εκ-κόπων-.-έτι-άξιον-επιβλέψαι-εις-θυσίαν-ὴ-λαβεῖν-δεκτὸν-εκ-τῶν-χειρῶν-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたたちは、なぜかと問うている。それは、主があなたとあなたの若いときの妻との証人となられたのに、あなたが妻を裏切ったからだ。彼女こそ、あなたの伴侶、あなたと契約をした妻である。
Подстрочный перевод:
καὶ-είπατε-Ένεκεν-τίνος-;-ότι-κύριος-διεμαρτύρατο-ανὰ-μέσον-σοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-γυναικὸς-νεότητός-σου-,-ὴν-εγκατέλιπες-,-καὶ-αυτὴ-κοινωνός-σου-καὶ-γυνὴ-διαθήκης-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主は、霊と肉を持つひとつのものを造られたではないか。そのひとつのものが求めるのは、神の民の子孫ではないか。あなたたちは、自分の霊に気をつけるがよい。あなたの若いときの妻を裏切ってはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-άλλος-εποίησεν-,-καὶ-υπόλειμμα-πνεύματος-αυτοῦ-.-καὶ-είπατε-Τί-άλλο-αλλ᾿-ὴ-σπέρμα-ζητεῖ-ο-θεός-;-καὶ-φυλάξασθε-εν-τῶ-πνεύματι-υμῶν-,-καὶ-γυναῖκα-νεότητός-σου-μὴ-εγκαταλίπης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしは離婚を憎むとイスラエルの神、主は言われる。離婚する人は、不法でその上着を覆っていると万軍の主は言われる。あなたたちは自分の霊に気をつけるがよい。あなたたちは裏切ってはならない。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-εὰν-μισήσας-εξαποστείλης-,-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-τοῦ-Ισραηλ-,-καὶ-καλύψει-ασέβεια-επὶ-τὰ-ενθυμήματά-σου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-καὶ-φυλάξασθε-εν-τῶ-πνεύματι-υμῶν-καὶ-ου-μὴ-εγκαταλίπητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたたちは、自分の語る言葉によって主を疲れさせている。それなのに、あなたたちは言うどのように疲れさせたのですか、と。あなたたちが悪を行う者はすべて、主の目に良しとされるとか主は彼らを喜ばれるとか裁きの神はどこにおられるのか、などと言うことによってである。
Подстрочный перевод:
Οι-παροξύνοντες-τὸν-θεὸν-εν-τοῖς-λόγοις-υμῶν-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-παρωξύναμεν-αυτόν-;-εν-τῶ-λέγειν-υμᾶς-Πᾶς-ποιῶν-πονηρόν-,-καλὸν-ενώπιον-κυρίου-,-καὶ-εν-αυτοῖς-αυτὸς-ευδόκησεν-·-καί-Ποῦ-εστιν-ο-θεὸς-τῆς-δικαιοσύνης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl