このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 託宣。マラキによってイスラエルに臨んだ主の言葉。
Подстрочный перевод:
Λῆμμα-λόγου-κυρίου-επὶ-τὸν-Ισραηλ-εν-χειρὶ-αγγέλου-αυτοῦ-·-θέσθε-δὴ-επὶ-τὰς-καρδίας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしはあなたたちを愛してきたと主は言われる。しかし、あなたたちは言うどのように愛を示してくださったのか、と。エサウはヤコブの兄ではないかと主は言われる。しかし、わたしはヤコブを愛し
Подстрочный перевод:
Ηγάπησα-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-.-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-ηγάπησας-ημᾶς-;-ουκ-αδελφὸς-ῆν-Ησαυ-τοῦ-Ιακωβ-;-λέγει-κύριος-·-καὶ-ηγάπησα-τὸν-Ιακωβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 エサウを憎んだ。わたしは彼の山を荒廃させ彼の嗣業を荒れ野のジャッカルのものとした。
Подстрочный перевод:
τὸν-δὲ-Ησαυ-εμίσησα-καὶ-έταξα-τὰ-όρια-αυτοῦ-εις-αφανισμὸν-καὶ-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-εις-δόματα-ερήμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 たとえエドムが、我々は打ちのめされたが廃虚を建て直す、と言っても万軍の主はこう言われるたとえ、彼らが建て直してもわたしはそれを破壊する、と。人々はそれを悪の領域と呼びとこしえに、主の怒りを受けた民と呼ぶ。
Подстрочный перевод:
διότι-ερεῖ-η-Ιδουμαία-Κατέστραπται-,-καὶ-επιστρέψωμεν-καὶ-ανοικοδομήσωμεν-τὰς-ερήμους-·-τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Αυτοὶ-οικοδομήσουσιν-,-καὶ-εγὼ-καταστρέψω-·-καὶ-επικληθήσεται-αυτοῖς-όρια-ανομίας-καὶ-λαὸς-εφ᾿-ὸν-παρατέτακται-κύριος-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたたちは、自分の目で見はっきりと言うべきである主はイスラエルの境を越えて大いなる方である、と。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-όψονται-,-καὶ-υμεῖς-ερεῖτε-Εμεγαλύνθη-κύριος-υπεράνω-τῶν-ορίων-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 子は父を、僕は主人を敬うものだ。しかし、わたしが父であるならわたしに対する尊敬はどこにあるのか。わたしが主人であるならわたしに対する畏れはどこにあるのかと万軍の主はあなたたちに言われる。わたしの名を軽んずる祭司たちよあなたたちは言う我々はどのようにして御名を軽んじましたか、と。
Подстрочный перевод:
Υιὸς-δοξάζει-πατέρα-καὶ-δοῦλος-τὸν-κύριον-αυτοῦ-.-καὶ-ει-πατήρ-ειμι-εγώ-,-ποῦ-εστιν-η-δόξα-μου-;-καὶ-ει-κύριός-ειμι-εγώ-,-ποῦ-εστιν-ο-φόβος-μου-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-υμεῖς-οι-ιερεῖς-οι-φαυλίζοντες-τὸ-όνομά-μου-·-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-εφαυλίσαμεν-τὸ-όνομά-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あなたたちは、わたしの祭壇に汚れたパンをささげておきながら我々はどのようにしてあなたを汚しましたか、と言う。しかも、あなたたちは主の食卓は軽んじられてもよい、と言う。
Подстрочный перевод:
προσάγοντες-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριόν-μου-άρτους-ηλισγημένους-.-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-ηλισγήσαμεν-αυτούς-;-εν-τῶ-λέγειν-υμᾶς-Τράπεζα-κυρίου-εξουδενωμένη-εστὶν-καὶ-τὰ-επιτιθέμενα-βρώματα-εξουδενωμένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたたちが目のつぶれた動物をいけにえとしてささげても、悪ではないのか。足が傷ついたり、病気である動物をささげても悪ではないのか。それを総督に献上してみよ。彼はあなたを喜び、受け入れるだろうかと万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
διότι-εὰν-προσαγάγητε-τυφλὸν-εις-θυσίαν-,-ου-κακόν-;-καὶ-εὰν-προσαγάγητε-χωλὸν-ὴ-άρρωστον-,-ου-κακόν-;-προσάγαγε-δὴ-αυτὸ-τῶ-ηγουμένω-σου-,-ει-προσδέξεται-αυτό-,-ει-λήμψεται-πρόσωπόν-σου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 今、神が恵みを与えられるようひたすら神に赦しを願うがよい。これは、あなたたちが自ら行ったことだ。神はあなたたちの誰かを受け入れてくださるだろうかと万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-εξιλάσκεσθε-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-καὶ-δεήθητε-αυτοῦ-·-εν-χερσὶν-υμῶν-γέγονεν-ταῦτα-·-ει-λήμψομαι-εξ-υμῶν-πρόσωπα-υμῶν-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 あなたたちのうち誰か、わが祭壇にいたずらに火が点じられることがないよう戸を閉じる者はいないのか。わたしはあなたたちを喜ぶことはできないと万軍の主は言われる。わたしは献げ物をあなたたちの手から受け入れはしない。
Подстрочный перевод:
διότι-καὶ-εν-υμῖν-συγκλεισθήσονται-θύραι-,-καὶ-ουκ-ανάψετε-τὸ-θυσιαστήριόν-μου-δωρεάν-·-ουκ-έστιν-μου-θέλημα-εν-υμῖν-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-θυσίαν-ου-προσδέξομαι-εκ-τῶν-χειρῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 日の出る所から日の入る所まで、諸国の間でわが名はあがめられ、至るところでわが名のために香がたかれ、清い献げ物がささげられている。わが名は諸国の間であがめられているからだ、と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
διότι-απ᾿-ανατολῶν-ηλίου-έως-δυσμῶν-τὸ-όνομά-μου-δεδόξασται-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-καὶ-εν-παντὶ-τόπω-θυμίαμα-προσάγεται-τῶ-ονόματί-μου-καὶ-θυσία-καθαρά-,-διότι-μέγα-τὸ-όνομά-μου-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それなのに、あなたたちは主の食卓は汚されてもよい、その食卓の果実は食物として軽んじられてもよいと言って、御名を冒瀆している。
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-βεβηλοῦτε-αυτὸ-εν-τῶ-λέγειν-υμᾶς-Τράπεζα-κυρίου-ηλισγημένη-εστίν-,-καὶ-τὰ-επιτιθέμενα-εξουδένωνται-βρώματα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 また、なんと煩わしいことかと言って、わたしをさげすんでいる、と万軍の主は言われる。あなたたちが盗んできた動物、足の傷ついた動物、病気の動物などを献げ物として携えてきているのに、わたしはあなたたちの手からそれを快く受け入れうるだろうか、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-είπατε-Ταῦτα-εκ-κακοπαθείας-εστίν-,-καὶ-εξεφύσησα-αυτὰ-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-·-καὶ-εισεφέρετε-αρπάγματα-καὶ-τὰ-χωλὰ-καὶ-τὰ-ενοχλούμενα-·-καὶ-εὰν-φέρητε-τὴν-θυσίαν-,-ει-προσδέξομαι-αυτὰ-εκ-τῶν-χειρῶν-υμῶν-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 群れの中に傷のない雄の動物を持っており、それをささげると誓いながら、傷のあるものを主にささげる偽り者は呪われよ。わたしは大いなる王で、わたしの名は諸国の間で畏れられている、と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επικατάρατος-ὸς-ῆν-δυνατὸς-καὶ-υπῆρχεν-εν-τῶ-ποιμνίω-αυτοῦ-άρσεν-καὶ-ευχὴ-αυτοῦ-επ᾿-αυτῶ-καὶ-θύει-διεφθαρμένον-τῶ-κυρίω-·-διότι-βασιλεὺς-μέγας-εγώ-ειμι-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-τὸ-όνομά-μου-επιφανὲς-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl