| 1 | ティルスについての託宣。泣き叫べ、タルシシュの船よ。ティルスは破壊され、住む家もなくなった。キティムの地から帰るやいなや彼らはそのことを知らされた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤὸόραμαΤύρου.Ολολύζετε,πλοῖαΚαρχηδόνος,ότιαπώλετο,καὶουκέτιέρχονταιεκγῆςΚιτιαίων·ῆκταιαιχμάλωτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
嘆け、海辺の住人たちシドンの貿易商たちよ。お前の使者たちは海を渡り |
|
Подстрочный перевод:
τίνιόμοιοιγεγόνασινοιενοικοῦντεςεντῆνήσωμεταβόλοιΦοινίκηςδιαπερῶντεςτὴνθάλασσαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
大いなる水を越えて行きシホルの穀物、ナイルの収穫がお前の収入となりお前は国々の行き交う場所であった。 |
|
Подстрочный перевод:
ενύδατιπολλῶ,σπέρμαμεταβόλων;ωςαμητοῦεισφερομένουοιμεταβόλοιτῶνεθνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
うろたえよ、海の砦シドンよ。海がこう言っている。「わたしは産みの苦しみをしない。子を産み、若者を育ておとめらを、はぐくむことはできない」と。 |
|
Подстрочный перевод:
αισχύνθητι,Σιδών,εῖπενηθάλασσα·ηδὲισχὺςτῆςθαλάσσηςεῖπενΟυκώδινονουδὲέτεκονουδὲεξέθρεψανεανίσκουςουδὲύψωσαπαρθένους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | この知らせがエジプトに達したとき人々はおののいたティルスについての知らせを聞いたときのように。 |
|
Подстрочный перевод:
ότανδὲακουστὸνγένηταιΑιγύπτω,λήμψεταιαυτοὺςοδύνηπερὶΤύρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
渡って行け、タルシシュに。泣き叫べ、海辺の住人たちよ。 |
|
Подстрочный перевод:
απέλθατεειςΚαρχηδόνα,ολολύξατε,οιενοικοῦντεςεντῆνήσωταύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | これがお前たちの陽気だった海辺の町か。町の初めは、遠い昔にさかのぼり足である船は、移住の地を求めて遠くへ市民を運んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ουχαύτηῆνυμῶνηύβριςηαπ᾿αρχῆςπρὶνὴπαραδοθῆναιαυτήν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
ティルスに対してこのように定めた者は誰か。ティルスは王冠を戴き、その貿易商人たちは貴族。取り引きする者らは世界に重んじられていた。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςταῦταεβούλευσενεπὶΤύρον;μὴήσσωνεστὶνὴουκισχύει;οιέμποροιαυτῆςένδοξοι,άρχοντεςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | それを定められたのは万軍の主である。ティルスの誇る美しさをことごとく汚し世界に重んじられていた者をすべて辱めることを。 |
|
Подстрочный перевод:
κύριοςσαβαωθεβουλεύσατοπαραλῦσαιπᾶσαντὴνύβριντῶνενδόξωνκαὶατιμάσαιπᾶνένδοξονεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
娘タルシシュよナイルのように、お前の国を越えて行けもはや、遮るものはない。 |
|
Подстрочный перевод:
εργάζουτὴνγῆνσου,καὶγὰρπλοῖαουκέτιέρχεταιεκΚαρχηδόνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
主は御手を海に伸ばして国々を震わせカナンに命じて、その砦を破壊される。 |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲχείρσουουκέτιισχύεικατὰθάλασσαν,ηπαροξύνουσαβασιλεῖς·κύριοςσαβαωθενετείλατοπερὶΧανααναπολέσαιαυτῆςτὴνισχύν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
主は言われた。「お前は、二度と陽気な町ではありえない。犯された娘である、おとめシドンよ立て、キティムへ渡れ。しかし、そこでもお前は休みを得ない」と。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεροῦσινΟυκέτιμὴπροσθῆτετοῦυβρίζεινκαὶαδικεῖντὴνθυγατέραΣιδῶνος·καὶεὰναπέλθηςειςΚιτιεῖς,ουδὲεκεῖσοιανάπαυσιςέσται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
カルデアの地もそのようだ。それはもはや存在しない民。アッシリアは、彼らを荒野の獣に渡した。人々は見張りの塔を建て館を建て連ねたがすべては廃虚に帰している。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶειςγῆνΧαλδαίων,καὶαύτηηρήμωταιαπὸτῶνΑσσυρίων,ουδὲεκεῖσοιανάπαυσιςέσται,ότιοτοῖχοςαυτῆςπέπτωκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 泣き叫べ、タルシシュの船よお前たちの砦は破壊されてしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
ολολύζετε,πλοῖαΚαρχηδόνος,ότιαπώλετοτὸοχύρωμαυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
その日が来るとティルスは、一人の王の生涯に等しい七十年の間忘れられているがその七十年が終わるとティルスは遊女の歌にうたわれているようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνηκαταλειφθήσεταιΤύροςέτηεβδομήκονταωςχρόνοςβασιλέως,ωςχρόνοςανθρώπου·καὶέσταιμετὰεβδομήκονταέτηέσταιΤύροςωςᾶσμαπόρνης
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 「竪琴を取れ、町を巡れ忘れられた遊女よ。巧みに奏でよ、多くの歌をうたえ思い出されるために。」 |
|
Подстрочный перевод:
Λαβὲκιθάραν,ρέμβευσονπόλεις,πόρνηεπιλελησμένη·καλῶςκιθάρισον,πολλὰᾶσον,ίνασουμνείαγένηται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 七十年が終わると、主はティルスを顧みられる。そのとき、彼女は再び遊女の報酬を取り、地上にある世界のすべての国々と姦淫する。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιμετὰεβδομήκονταέτηεπισκοπὴνποιήσειοθεὸςΤύρου,καὶπάλιναποκατασταθήσεταιειςτὸαρχαῖονκαὶέσταιεμπόριονπάσαιςταῖςβασιλείαιςτῆςοικουμένης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | しかし彼女の利益と報酬は、主の聖なるものとなり、積み上げられも、蓄えられもしない。主の御前に住む者たちの利益となり、彼らは飽きるほど食べ、華やかに装う。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιαυτῆςηεμπορίακαὶομισθὸςάγιοντῶκυρίω·ουκαυτοῖςσυναχθήσεται,αλλὰτοῖςκατοικοῦσινέναντικυρίουπᾶσαηεμπορίααυτῆςφαγεῖνκαὶπιεῖνκαὶεμπλησθῆναιειςσυμβολὴνμνημόσυνονέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|