このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 海の荒れ野についての託宣。ネゲブに吹き荒れるつむじ風のように彼は来る荒れ野から、恐ろしい地から。
Подстрочный перевод:
Τὸ-όραμα-τῆς-ερήμου-.-Ως-καταιγὶς-δι᾿-ερήμου-διέλθοι-εξ-ερήμου-ερχομένη-εκ-γῆς-,-φοβερὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 厳しい幻が、わたしに示された。「欺く者は欺き続け荒らす者は荒らし続けている。上れ、エラムよ包囲せよ、メディアよわたしは呻きをすべて終わらせる。」
Подстрочный перевод:
τὸ-όραμα-καὶ-σκληρὸν-ανηγγέλη-μοι-.-ο-αθετῶν-αθετεῖ-,-ο-ανομῶν-ανομεῖ-.-επ᾿-εμοὶ-οι-Αιλαμῖται-,-καὶ-οι-πρέσβεις-τῶν-Περσῶν-επ᾿-εμὲ-έρχονται-.-νῦν-στενάξω-καὶ-παρακαλέσω-εμαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 それゆえ、わたしの腰は激しくもだえ産婦の痛みのような痛みにとらえられた。わたしは驚きのあまり、聞くこともできず恐れのあまり、見ることもできない。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ενεπλήσθη-η-οσφύς-μου-εκλύσεως-,-καὶ-ωδῖνες-έλαβόν-με-ως-τὴν-τίκτουσαν-·-ηδίκησα-τὸ-μὴ-ακοῦσαι-,-εσπούδασα-τὸ-μὴ-βλέπειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わが心は乱れ、おののきが、わたしを打ちのめす。楽しみにしていた夕暮れはかえって、わたしを恐怖に突き落とした。
Подстрочный перевод:
η-καρδία-μου-πλανᾶται-,-καὶ-η-ανομία-με-βαπτίζει-,-η-ψυχή-μου-εφέστηκεν-εις-φόβον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 宴は広げられ、座は整えられ人々は飲み食いしていた。「立て、武将たちよ盾に、油を塗れ。」
Подстрочный перевод:
ετοίμασον-τὴν-τράπεζαν-·-πίετε-,-φάγετε-·-αναστάντες-,-οι-άρχοντες-,-ετοιμάσατε-θυρεούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わが主はわたしにこう言われた。「さあ、見張りを立てよ。見るところを報告させよ。
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Βαδίσας-σεαυτῶ-στῆσον-σκοπὸν-καὶ-ὸ-ὰν-ίδης-ανάγγειλον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼は見るであろう。二頭立ての戦車をろばに乗る者、らくだに乗る者を。耳をそばだてて聞け、油断するな。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-αναβάτας-ιππεῖς-δύο-,-αναβάτην-όνου-καὶ-αναβάτην-καμήλου-.-ακρόασαι-ακρόασιν-πολλὴν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 見張りは叫んだ。「わが主よ、見張り台にわたしは一日中立ち尽くし歩哨の部署にわたしは夜通しついていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κάλεσον-Ουριαν-εις-τὴν-σκοπιὰν-κυρίου-.-καὶ-εῖπεν-Έστην-διὰ-παντὸς-ημέρας-καὶ-επὶ-τῆς-παρεμβολῆς-έστην-όλην-τὴν-νύκτα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 見よ、あそこにやって来た二頭立ての戦車を駆る者が。」その人は叫んで、言った。「倒れた、倒れた、バビロンが。神々の像はすべて砕かれ、地に落ちた。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-αυτὸς-έρχεται-αναβάτης-συνωρίδος-.-καὶ-αποκριθεὶς-εῖπεν-Πέπτωκεν-Βαβυλών-,-καὶ-πάντα-τὰ-αγάλματα-αυτῆς-καὶ-τὰ-χειροποίητα-αυτῆς-συνετρίβησαν-εις-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 打たれ、踏みにじられたわたしの民よわたしは、あなたたちに告げたイスラエルの神、万軍の主からわたしが聞いたことを。
Подстрочный перевод:
ακούσατε-,-οι-καταλελειμμένοι-καὶ-οι-οδυνώμενοι-,-ακούσατε-ὰ-ήκουσα-παρὰ-κυρίου-σαβαωθ-·-ο-θεὸς-τοῦ-Ισραηλ-ανήγγειλεν-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ドマについての託宣。セイルから、わたしを呼ぶ者がある。「見張りの者よ、今は夜の何どきか見張りの者よ、夜の何どきなのか。」
Подстрочный перевод:
Τὸ-όραμα-τῆς-Ιδουμαίας-.-Πρὸς-εμὲ-καλεῖ-παρὰ-τοῦ-Σηιρ-Φυλάσσετε-επάλξεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 見張りの者は言った。「夜明けは近づいている、しかしまだ夜なのだ。どうしても尋ねたいならば、尋ねよもう一度来るがよい。」
Подстрочный перевод:
φυλάσσω-τὸ-πρωὶ-καὶ-τὴν-νύκτα-·-εὰν-ζητῆς-,-ζήτει-καὶ-παρ᾿-εμοὶ-οίκει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 荒れ地についての託宣。荒れ地の茂みで夜を明かせデダンの隊商よ。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-δρυμῶ-εσπέρας-κοιμηθήση-εν-τῆ-οδῶ-Δαιδαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 渇いた者を迎えるために水を持って来るがよい。テマの地の住民よパンをもって、逃れてきた者を出迎えよ。
Подстрочный перевод:
εις-συνάντησιν-διψῶντι-ύδωρ-φέρετε-,-οι-ενοικοῦντες-εν-χώρα-Θαιμαν-,-άρτοις-συναντᾶτε-τοῖς-φεύγουσιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼らは剣、抜き身の剣引き絞られた弓戦いの苦しみを逃れてきたのだから。
Подстрочный перевод:
διὰ-τὸ-πλῆθος-τῶν-φευγόντων-καὶ-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῶν-πλανωμένων-καὶ-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῆς-μαχαίρας-καὶ-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῶν-τοξευμάτων-τῶν-διατεταμένων-καὶ-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῶν-πεπτωκότων-εν-τῶ-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 まことに、主はわたしにこう言われた。雇い人の年期のように、一年たてばケダルの栄光はすべて尽きる。
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπέν-μοι-κύριος-Έτι-ενιαυτὸς-ως-ενιαυτὸς-μισθωτοῦ-,-εκλείψει-η-δόξα-τῶν-υιῶν-Κηδαρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ケダルの勇士らの弓も残り少なくなる。イスラエルの神、主が語られた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-κατάλοιπον-τῶν-τοξευμάτων-τῶν-ισχυρῶν-υιῶν-Κηδαρ-έσται-ολίγον-,-διότι-κύριος-ελάλησεν-ο-θεὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
21
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl