| 1 | その後、イエスはティベリアス湖畔で、また弟子たちに御自身を現された。その次第はこうである。 |
|
Подстрочный перевод:
ΜετὰταῦταεφανέρωσενεαυτὸνπάλινοΙησοῦςτοῖςμαθηταῖςεπὶτῆςθαλάσσηςτῆςΤιβεριάδος·εφανέρωσενδὲούτως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | シモン‧ペトロ、ディディモと呼ばれるトマス、ガリラヤのカナ出身のナタナエル、ゼベダイの子たち、それに、ほかの二人の弟子が一緒にいた。 |
|
Подстрочный перевод:
ῆσανομοῦΣίμωνΠέτροςκαὶΘωμᾶςολεγόμενοςΔίδυμοςκαὶΝαθαναὴλοαπὸΚανὰτῆςΓαλιλαίαςκαὶοιτοῦΖεβεδαίουκαὶάλλοιεκτῶνμαθητῶναυτοῦδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | シモン‧ペトロが、「わたしは漁に行く」と言うと、彼らは、「わたしたちも一緒に行こう」と言った。彼らは出て行って、舟に乗り込んだ。しかし、その夜は何もとれなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτοῖςΣίμωνΠέτρος,Υπάγωαλιεύειν.λέγουσιναυτῶ,Ερχόμεθακαὶημεῖςσὺνσοί.εξῆλθονκαὶενέβησανειςτὸπλοῖον,καὶενεκείνητῆνυκτὶεπίασανουδέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 既に夜が明けたころ、イエスが岸に立っておられた。だが、弟子たちは、それがイエスだとは分からなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
πρωίαςδὲήδηγενομένηςέστηΙησοῦςειςτὸναιγιαλόν·ουμέντοιήδεισανοιμαθηταὶότιΙησοῦςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | イエスが、「子たちよ、何か食べる物があるか」と言われると、彼らは、「ありません」と答えた。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγειοῦναυτοῖς[ο]Ιησοῦς,Παιδία,μήτιπροσφάγιονέχετε;απεκρίθησαναυτῶ,Ού.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | イエスは言われた。「舟の右側に網を打ちなさい。そうすればとれるはずだ。」そこで、網を打ってみると、魚があまり多くて、もはや網を引き上げることができなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεναυτοῖς,Βάλετεειςτὰδεξιὰμέρητοῦπλοίουτὸδίκτυον,καὶευρήσετε.έβαλονοῦν,καὶουκέτιαυτὸελκύσαιίσχυοναπὸτοῦπλήθουςτῶνιχθύων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | イエスの愛しておられたあの弟子がペトロに、「主だ」と言った。シモン‧ペトロは「主だ」と聞くと、裸同然だったので、上着をまとって湖に飛び込んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγειοῦνομαθητὴςεκεῖνοςὸνηγάπαοΙησοῦςτῶΠέτρω,Οκύριόςεστιν.ΣίμωνοῦνΠέτρος,ακούσαςότιοκύριόςεστιν,τὸνεπενδύτηνδιεζώσατο,ῆνγὰργυμνός,καὶέβαλενεαυτὸνειςτὴνθάλασσαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | ほかの弟子たちは魚のかかった網を引いて、舟で戻って来た。陸から二百ペキスばかりしか離れていなかったのである。 |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲάλλοιμαθηταὶτῶπλοιαρίωῆλθον,ουγὰρῆσανμακρὰναπὸτῆςγῆςαλλὰωςαπὸπηχῶνδιακοσίων,σύροντεςτὸδίκτυοντῶνιχθύων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | さて、陸に上がってみると、炭火がおこしてあった。その上に魚がのせてあり、パンもあった。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςοῦναπέβησανειςτὴνγῆνβλέπουσινανθρακιὰνκειμένηνκαὶοψάριονεπικείμενονκαὶάρτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | イエスが、「今とった魚を何匹か持って来なさい」と言われた。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτοῖςοΙησοῦς,Ενέγκατεαπὸτῶνοψαρίωνῶνεπιάσατενῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | シモン‧ペトロが舟に乗り込んで網を陸に引き上げると、百五十三匹もの大きな魚でいっぱいであった。それほど多くとれたのに、網は破れていなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
ανέβηοῦνΣίμωνΠέτροςκαὶείλκυσεντὸδίκτυονειςτὴνγῆνμεστὸνιχθύωνμεγάλωνεκατὸνπεντήκοντατριῶν·καὶτοσούτωνόντωνουκεσχίσθητὸδίκτυον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | イエスは、「さあ、来て、朝の食事をしなさい」と言われた。弟子たちはだれも、「あなたはどなたですか」と問いただそうとはしなかった。主であることを知っていたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτοῖςοΙησοῦς,Δεῦτεαριστήσατε.ουδεὶςδὲετόλματῶνμαθητῶνεξετάσαιαυτόν,Σὺτίςεῖ;ειδότεςότιοκύριόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | イエスは来て、パンを取って弟子たちに与えられた。魚も同じようにされた。 |
|
Подстрочный перевод:
έρχεταιΙησοῦςκαὶλαμβάνειτὸνάρτονκαὶδίδωσιναυτοῖς,καὶτὸοψάριονομοίως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | イエスが死者の中から復活した後、弟子たちに現れたのは、これでもう三度目である。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοήδητρίτονεφανερώθηΙησοῦςτοῖςμαθηταῖςεγερθεὶςεκνεκρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 食事が終わると、イエスはシモン‧ペトロに、「ヨハネの子シモン、この人たち以上にわたしを愛しているか」と言われた。ペトロが、「はい、主よ、わたしがあなたを愛していることは、あなたがご存じです」と言うと、イエスは、「わたしの小羊を飼いなさい」と言われた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΌτεοῦνηρίστησανλέγειτῶΣίμωνιΠέτρωοΙησοῦς,ΣίμωνΙωάννου,αγαπᾶςμεπλέοντούτων;λέγειαυτῶ,Ναί,κύριε,σὺοῖδαςότιφιλῶσε.λέγειαυτῶ,Βόσκετὰαρνίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 二度目にイエスは言われた。「ヨハネの子シモン、わたしを愛しているか。」ペトロが、「はい、主よ、わたしがあなたを愛していることは、あなたがご存じです」と言うと、イエスは、「わたしの羊の世話をしなさい」と言われた。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶπάλινδεύτερον,ΣίμωνΙωάννου,αγαπᾶςμε;λέγειαυτῶ,Ναί,κύριε,σὺοῖδαςότιφιλῶσε.λέγειαυτῶ,Ποίμαινετὰπρόβατάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 三度目にイエスは言われた。「ヨハネの子シモン、わたしを愛しているか。」ペトロは、イエスが三度目も、「わたしを愛しているか」と言われたので、悲しくなった。そして言った。「主よ、あなたは何もかもご存じです。わたしがあなたを愛していることを、あなたはよく知っておられます。」イエスは言われた。「わたしの羊を飼いなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶτὸτρίτον,ΣίμωνΙωάννου,φιλεῖςμε;ελυπήθηοΠέτροςότιεῖπεναυτῶτὸτρίτον,Φιλεῖςμε;καὶλέγειαυτῶ,Κύριε,πάντασὺοῖδας,σὺγινώσκειςότιφιλῶσε.λέγειαυτῶ,Βόσκετὰπρόβατάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | はっきり言っておく。あなたは、若いときは、自分で帯を締めて、行きたいところへ行っていた。しかし、年をとると、両手を伸ばして、他の人に帯を締められ、行きたくないところへ連れて行かれる。」 |
|
Подстрочный перевод:
αμὴναμὴνλέγωσοι,ότεῆςνεώτερος,εζώννυεςσεαυτὸνκαὶπεριεπάτειςόπουήθελες·ότανδὲγηράσης,εκτενεῖςτὰςχεῖράςσου,καὶάλλοςσεζώσεικαὶοίσειόπουουθέλεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ペトロがどのような死に方で、神の栄光を現すようになるかを示そうとして、イエスはこう言われたのである。このように話してから、ペトロに、「わたしに従いなさい」と言われた。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοδὲεῖπενσημαίνωνποίωθανάτωδοξάσειτὸνθεόν.καὶτοῦτοειπὼνλέγειαυτῶ,Ακολούθειμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | ペトロが振り向くと、イエスの愛しておられた弟子がついて来るのが見えた。この弟子は、あの夕食のとき、イエスの胸もとに寄りかかったまま、「主よ、裏切るのはだれですか」と言った人である。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕπιστραφεὶςοΠέτροςβλέπειτὸνμαθητὴνὸνηγάπαοΙησοῦςακολουθοῦντα,ὸςκαὶανέπεσενεντῶδείπνωεπὶτὸστῆθοςαυτοῦκαὶεῖπεν,Κύριε,τίςεστινοπαραδιδούςσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | ペトロは彼を見て、「主よ、この人はどうなるのでしょうか」と言った。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτονοῦνιδὼνοΠέτροςλέγειτῶΙησοῦ,Κύριε,οῦτοςδὲτί;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | イエスは言われた。「わたしの来るときまで彼が生きていることを、わたしが望んだとしても、あなたに何の関係があるか。あなたは、わたしに従いなさい。」 |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶοΙησοῦς,Εὰναυτὸνθέλωμένεινέωςέρχομαι,τίπρὸςσέ;σύμοιακολούθει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | それで、この弟子は死なないといううわさが兄弟たちの間に広まった。しかし、イエスは、彼は死なないと言われたのではない。ただ、「わたしの来るときまで彼が生きていることを、わたしが望んだとしても、あなたに何の関係があるか」と言われたのである。 |
|
Подстрочный перевод:
εξῆλθενοῦνοῦτοςολόγοςειςτοὺςαδελφοὺςότιομαθητὴςεκεῖνοςουκαποθνήσκει.ουκεῖπενδὲαυτῶοΙησοῦςότιουκαποθνήσκει,αλλ᾿,Εὰναυτὸνθέλωμένεινέωςέρχομαι[,τίπρὸςσέ];
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | これらのことについて証しをし、それを書いたのは、この弟子である。わたしたちは、彼の証しが真実であることを知っている。 |
|
Подстрочный перевод:
Οῦτόςεστινομαθητὴςομαρτυρῶνπερὶτούτωνκαὶγράψαςταῦτα,καὶοίδαμενότιαληθὴςαυτοῦημαρτυρίαεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | イエスのなさったことは、このほかにも、まだたくさんある。わたしは思う。その一つ一つを書くならば、世界もその書かれた書物を収めきれないであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ΈστινδὲκαὶάλλαπολλὰὰεποίησενοΙησοῦς,άτιναεὰνγράφηταικαθ᾿έν,ουδ᾿αυτὸνοῖμαιτὸνκόσμονχωρῆσαιτὰγραφόμεναβιβλία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|