このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 第六年の六月五日のことである。わたしは自分の家に座っており、ユダの長老たちがわたしの前に座っていた。そのとき、主なる神の御手がわたしの上に下った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-έκτω-έτει-εν-τῶ-πέμπτω-μηνὶ-πέμπτη-τοῦ-μηνὸς-εγὼ-εκαθήμην-εν-τῶ-οίκω-,-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-Ιουδα-εκάθηντο-ενώπιόν-μου-,-καὶ-εγένετο-επ᾿-εμὲ-χεὶρ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしが見ていると、人の有様のような姿があるではないか。その腰のように見えるところから下は火であり、腰から上は琥珀金の輝きのように光輝に満ちた有様をしていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-ομοίωμα-ανδρός-,-απὸ-τῆς-οσφύος-αυτοῦ-καὶ-έως-κάτω-πῦρ-,-καὶ-απὸ-τῆς-οσφύος-αυτοῦ-υπεράνω-ως-όρασις-ηλέκτρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼が手の形をしたものを差し伸べて、わたしの髪の毛の房をつかむと、霊はわたしを地と天の間に引き上げ、神の幻のうちにわたしをエルサレムへと運び、北に面する内側の門の入り口に連れて行った。そこには、激怒を起こさせる像が収められていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέτεινεν-ομοίωμα-χειρὸς-καὶ-ανέλαβέν-με-τῆς-κορυφῆς-μου-,-καὶ-ανέλαβέν-με-πνεῦμα-ανὰ-μέσον-τῆς-γῆς-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ήγαγέν-με-εις-Ιερουσαλημ-εν-οράσει-θεοῦ-επὶ-τὰ-πρόθυρα-τῆς-πύλης-τῆς-εσωτέρας-τῆς-βλεπούσης-πρὸς-βορρᾶν-,-οῦ-ῆν-η-στήλη-τοῦ-κτωμένου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そこには、かつてわたしが平野で見た有様と同じような、イスラエルの神の栄光があった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-εκεῖ-ῆν-δόξα-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-κατὰ-τὴν-όρασιν-,-ὴν-εῖδον-εν-τῶ-πεδίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼がわたしに、「人の子よ、目を上げて北の方を見なさい」と言ったので、北の方に目を上げると、門の北側に祭壇があり、入り口にはまさにその激怒を招く像があるではないか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-ανάβλεψον-τοῖς-οφθαλμοῖς-σου-πρὸς-βορρᾶν-·-καὶ-ανέβλεψα-τοῖς-οφθαλμοῖς-μου-πρὸς-βορρᾶν-,-καὶ-ιδοὺ-απὸ-βορρᾶ-επὶ-τὴν-πύλην-τὴν-πρὸς-ανατολάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼はわたしに言った。「人の子よ、イスラエルの人々がわたしを聖所から遠ざけるために行っている甚だ忌まわしいことを見るか。しかし、あなたは更に甚だしく忌まわしいことを見る。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-εώρακας-τί-οῦτοι-ποιοῦσιν-;-ανομίας-μεγάλας-ποιοῦσιν-ῶδε-τοῦ-απέχεσθαι-απὸ-τῶν-αγίων-μου-·-καὶ-έτι-όψει-ανομίας-μείζονας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼はわたしを庭の入り口に連れて行った。見ると、壁に一つの穴があるではないか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήγαγέν-με-επὶ-τὰ-πρόθυρα-τῆς-αυλῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼がわたしに、「人の子よ、壁に穴をうがちなさい」と言ったので、壁に穴をうがつと、そこに一つの入り口があるではないか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-όρυξον-·-καὶ-ώρυξα-,-καὶ-ιδοὺ-θύρα-μία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼は、「入って、彼らがここで行っている邪悪で忌まわしいことを見なさい」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Είσελθε-καὶ-ιδὲ-τὰς-ανομίας-,-ὰς-οῦτοι-ποιοῦσιν-ῶδε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 入って見ていると、周りの壁一面に、あらゆる地を這うものと獣の憎むべき像、およびイスラエルの家のあらゆる偶像が彫り込まれているではないか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-μάταια-βδελύγματα-καὶ-πάντα-τὰ-είδωλα-οίκου-Ισραηλ-διαγεγραμμένα-επ᾿-αυτοῦ-κύκλω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その前に、イスラエルの長老七十人が、シャファンの子ヤアザンヤを中心にして立っていた。彼らは、それぞれ香炉を手にしており、かぐわしい煙が立ち昇っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβδομήκοντα-άνδρες-εκ-τῶν-πρεσβυτέρων-οίκου-Ισραηλ-,-καὶ-Ιεζονιας-ο-τοῦ-Σαφαν-εν-μέσω-αυτῶν-ειστήκει-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-,-καὶ-έκαστος-θυμιατήριον-αυτοῦ-εῖχεν-εν-τῆ-χειρί-,-καὶ-η-ατμὶς-τοῦ-θυμιάματος-ανέβαινεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼はわたしに言った。「人の子よ、イスラエルの家の長老たちが、闇の中でおのおの、自分の偶像の部屋で行っていることを見たか。彼らは、主は我々を御覧にならない。主はこの地を捨てられたと言っている。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-εώρακας-ὰ-οι-πρεσβύτεροι-τοῦ-οίκου-Ισραηλ-ποιοῦσιν-,-έκαστος-αυτῶν-εν-τῶ-κοιτῶνι-τῶ-κρυπτῶ-αυτῶν-;-διότι-εῖπαν-Ουχ-ορᾶ-ο-κύριος-,-εγκαταλέλοιπεν-κύριος-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼はまた、わたしに言った。「あなたは、彼らが行っている更に甚だしく忌まわしいことを見る」と。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Έτι-όψει-ανομίας-μείζονας-,-ὰς-οῦτοι-ποιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼はわたしを、主の神殿の北に面した門の入り口に連れて行った。そこには、女たちがタンムズ神のために泣きながら座っているではないか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήγαγέν-με-επὶ-τὰ-πρόθυρα-τῆς-πύλης-οίκου-κυρίου-τῆς-βλεπούσης-πρὸς-βορρᾶν-,-καὶ-ιδοὺ-εκεῖ-γυναῖκες-καθήμεναι-θρηνοῦσαι-τὸν-Θαμμουζ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そこで彼はわたしに言った。「人の子よ、見たか。あなたは、これより更に甚だしく忌まわしいことを見る」と。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-εώρακας-;-καὶ-έτι-όψει-επιτηδεύματα-μείζονα-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼はわたしを主の神殿の中庭に連れて行った。すると、主の聖所の入り口で、廊と祭壇の間に、二十五人ほどの人がいて、主の聖所を背にし、顔を東に向けていた。彼らは東に向かって太陽を拝んでいるではないか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήγαγέν-με-εις-τὴν-αυλὴν-οίκου-κυρίου-τὴν-εσωτέραν-,-καὶ-ιδοὺ-επὶ-τῶν-προθύρων-τοῦ-ναοῦ-κυρίου-ανὰ-μέσον-τῶν-αιλαμ-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-θυσιαστηρίου-ως-είκοσι-άνδρες-,-τὰ-οπίσθια-αυτῶν-πρὸς-τὸν-ναὸν-τοῦ-κυρίου-καὶ-τὰ-πρόσωπα-αυτῶν-απέναντι-,-καὶ-οῦτοι-προσκυνοῦσιν-τῶ-ηλίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼はわたしに言った。「人の子よ、見たか。ユダの家がここで数々の忌まわしいことを行っているのは些細なことであろうか。彼らはこの地を不法で満たした。また、わたしの鼻に木の枝を突きつけて、わたしを更に怒らせようとしている。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Εώρακας-,-υιὲ-ανθρώπου-;-μὴ-μικρὰ-τῶ-οίκω-Ιουδα-τοῦ-ποιεῖν-τὰς-ανομίας-,-ὰς-πεποιήκασιν-ῶδε-;-διότι-έπλησαν-τὴν-γῆν-ανομίας-,-καὶ-ιδοὺ-αυτοὶ-ως-μυκτηρίζοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしも憤って行い、慈しみの目を注ぐことも、憐れみをかけることもしない。彼らがわたしの耳に向かって大声をあげても、わたしは彼らに聞きはしない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-ποιήσω-αυτοῖς-μετὰ-θυμοῦ-·-ου-φείσεται-ο-οφθαλμός-μου-,-ουδὲ-μὴ-ελεήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
8
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl