このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主なる神はこう言われる。「内庭の東向きの門は、仕事をする六日の間、閉じておかねばならない。安息日には門を開く。また、新月の日にも門を開かねばならない。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-θεός-Πύλη-η-εν-τῆ-αυλῆ-τῆ-εσωτέρα-η-βλέπουσα-πρὸς-ανατολὰς-έσται-κεκλεισμένη-ὲξ-ημέρας-τὰς-ενεργούς-,-εν-δὲ-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-ανοιχθήσεται-καὶ-εν-τῆ-ημέρα-τῆς-νουμηνίας-ανοιχθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 君主は外から門の廊を通って中に入り、祭司たちが焼き尽くす献げ物と和解の献げ物をささげている間、門柱の傍らに立っていなければならない。そして、門の敷居の所で礼拝した後、出て行く。門は夕方まで閉じてはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσεται-ο-αφηγούμενος-κατὰ-τὴν-οδὸν-τοῦ-αιλαμ-τῆς-πύλης-τῆς-έξωθεν-καὶ-στήσεται-επὶ-τὰ-πρόθυρα-τῆς-πύλης-,-καὶ-ποιήσουσιν-οι-ιερεῖς-τὰ-ολοκαυτώματα-αυτοῦ-καὶ-τὰ-τοῦ-σωτηρίου-αυτοῦ-·-καὶ-προσκυνήσει-επὶ-τοῦ-προθύρου-τῆς-πύλης-καὶ-εξελεύσεται-,-καὶ-η-πύλη-ου-μὴ-κλεισθῆ-έως-εσπέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 国の民は、安息日と新月に、門の入り口の所で主に向かって礼拝しなければならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσκυνήσει-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-κατὰ-τὰ-πρόθυρα-τῆς-πύλης-εκείνης-εν-τοῖς-σαββάτοις-καὶ-εν-ταῖς-νουμηνίαις-εναντίον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 君主が、安息日に主にささげる焼き尽くす献げ物は、無傷の小羊六匹と無傷の雄羊一匹である。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ολοκαυτώματα-προσοίσει-ο-αφηγούμενος-τῶ-κυρίω-·-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-ὲξ-αμνοὺς-αμώμους-καὶ-κριὸν-άμωμον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 また、穀物の献げ物は、雄羊一匹について麦粉一エファ、小羊については、彼が望むだけの穀物の献げ物をささげる。また、麦粉一エファについて油一ヒンを添える。
Подстрочный перевод:
καὶ-μαναα-πέμμα-τῶ-κριῶ-καὶ-τοῖς-αμνοῖς-θυσίαν-δόμα-χειρὸς-αυτοῦ-καὶ-ελαίου-τὸ-ιν-τῶ-πέμματι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 新月の日にささげるものは、無傷の雄牛の子一頭、そして、小羊六匹、雄羊一匹である。これらも無傷でなければならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῆ-ημέρα-τῆς-νουμηνίας-μόσχον-άμωμον-καὶ-ὲξ-αμνούς-,-καὶ-κριὸς-άμωμος-έσται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この雄牛一頭について一エファ、雄羊一匹についても一エファの穀物をささげねばならない。そして、小羊については、そのときに可能なだけの穀物をささげねばならない。麦粉一エファについては、油一ヒンを添える。
Подстрочный перевод:
καὶ-πέμμα-τῶ-κριῶ-καὶ-πέμμα-τῶ-μόσχω-έσται-μαναα-,-καὶ-τοῖς-αμνοῖς-καθὼς-εὰν-εκποιῆ-η-χεὶρ-αυτοῦ-,-καὶ-ελαίου-τὸ-ιν-τῶ-πέμματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 君主が入るときは、門の廊を通って入り、また、そこを通って出て行かねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-εισπορεύεσθαι-τὸν-αφηγούμενον-κατὰ-τὴν-οδὸν-τοῦ-αιλαμ-τῆς-πύλης-εισελεύσεται-καὶ-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-εξελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 しかし国の民が、定められた祝日に主の前に入るときは、北の門を通って礼拝に来た者は、南の門を通って出て行き、南の門を通って来た者は、北の門を通って出て行かねばならない。入って来た門を通って帰ってはならない。真向かいの門から出て行かねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-εισπορεύηται-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-εναντίον-κυρίου-εν-ταῖς-εορταῖς-,-ο-εισπορευόμενος-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-τῆς-πρὸς-βορρᾶν-προσκυνεῖν-εξελεύσεται-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-τῆς-πρὸς-νότον-,-καὶ-ο-εισπορευόμενος-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-τῆς-πρὸς-νότον-εξελεύσεται-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-τῆς-πρὸς-βορρᾶν-·-ουκ-αναστρέψει-κατὰ-τὴν-πύλην-,-ὴν-εισελήλυθεν-,-αλλ᾿-ὴ-κατ᾿-ευθὺ-αυτῆς-εξελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 君主は彼らの間にあって、彼らが入るときに入り、彼らが出るときに出て行かねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-αφηγούμενος-εν-μέσω-αυτῶν-εν-τῶ-εισπορεύεσθαι-αυτοὺς-εισελεύσεται-μετ᾿-αυτῶν-καὶ-εν-τῶ-εκπορεύεσθαι-αυτοὺς-εξελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 巡礼の祭りと定められた祝日とに、穀物の献げ物は、雄牛一頭について麦粉一エファ、雄羊一匹について麦粉一エファ、小羊については、彼が望むだけの穀物の献げ物をささげる。また、麦粉一エファについて、油一ヒンを添える。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ταῖς-εορταῖς-καὶ-εν-ταῖς-πανηγύρεσιν-έσται-τὸ-μαναα-πέμμα-τῶ-μόσχω-καὶ-πέμμα-τῶ-κριῶ-καὶ-τοῖς-αμνοῖς-καθὼς-ὰν-εκποιῆ-η-χεὶρ-αυτοῦ-καὶ-ελαίου-τὸ-ιν-τῶ-πέμματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 また、君主が、随意の献げ物をささげるとき、それが焼き尽くす献げ物であれ、和解の献げ物であれ、随意に主にささげようとするときは、彼のために、東に面した門を開かねばならない。そして、彼は安息日に行うように焼き尽くす献げ物、または和解の献げ物をささげることができる。彼はささげ終わると出て行く。彼が出て行った後、門は閉じられる。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ποιήση-ο-αφηγούμενος-ομολογίαν-ολοκαύτωμα-σωτηρίου-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ανοίξει-εαυτῶ-τὴν-πύλην-τὴν-βλέπουσαν-κατ᾿-ανατολὰς-καὶ-ποιήσει-τὸ-ολοκαύτωμα-αυτοῦ-καὶ-τὰ-τοῦ-σωτηρίου-αυτοῦ-,-ὸν-τρόπον-ποιεῖ-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-,-καὶ-εξελεύσεται-καὶ-κλείσει-τὰς-θύρας-μετὰ-τὸ-εξελθεῖν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたは、朝ごとに無傷の一歳の小羊一匹を、日ごとの焼き尽くす献げ物として、主にささげねばならない。朝ごとに、それをささげねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-αμνὸν-ενιαύσιον-άμωμον-ποιήσει-εις-ολοκαύτωμα-καθ᾿-ημέραν-τῶ-κυρίω-,-πρωὶ-ποιήσει-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたは、朝ごとにそれに添えて穀物の献げ物をささげねばならない。すなわち、朝ごとに上等の小麦粉六分の一エファと、それに振りかける油三分の一ヒンである。これは、主にささげる穀物の献げ物であり、変わることのない永遠の掟である。
Подстрочный перевод:
καὶ-μαναα-ποιήσει-επ᾿-αυτῶ-τὸ-πρωὶ-έκτον-τοῦ-μέτρου-καὶ-ελαίου-τὸ-τρίτον-τοῦ-ιν-τοῦ-αναμεῖξαι-τὴν-σεμίδαλιν-μαναα-τῶ-κυρίω-,-πρόσταγμα-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 朝ごとに、小羊一匹と穀物の献げ物と油をささげねばならない。これは、変わることのない朝ごとの焼き尽くす献げ物である。」
Подстрочный перевод:
ποιήσετε-τὸν-αμνὸν-καὶ-τὸ-μαναα-καὶ-τὸ-έλαιον-ποιήσετε-τὸ-πρωὶ-ολοκαύτωμα-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主なる神はこう言われる。「君主が、その子のだれかに嗣業を贈与するならば、それはその子の所有地となり、それは嗣業に含まれる。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-θεός-Εὰν-δῶ-ο-αφηγούμενος-δόμα-ενὶ-εκ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-εκ-τῆς-κληρονομίας-αυτοῦ-,-τοῦτο-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-έσται-κατάσχεσις-εν-κληρονομία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 君主が家臣のだれかに嗣業の一部を贈与すれば、それは解放の年まで彼のものとなる。しかしその後、君主に返さねばならない。君主の嗣業を所有できるのは、その子らだけである。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-δῶ-δόμα-ενὶ-τῶν-παίδων-αυτοῦ-,-καὶ-έσται-αυτῶ-έως-τοῦ-έτους-τῆς-αφέσεως-,-καὶ-αποδώσει-τῶ-αφηγουμένω-·-πλὴν-τῆς-κληρονομίας-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-,-αυτοῖς-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 君主は民の嗣業を取り上げてはならない。彼らの所有地を奪ってはならない。自分の所有地は自分の子らに相続させねばならない。それは、わが民の一人でも、その所有地から追い立てられることがないためである。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-λάβη-ο-αφηγούμενος-εκ-τῆς-κληρονομίας-τοῦ-λαοῦ-καταδυναστεῦσαι-αυτούς-·-εκ-τῆς-κατασχέσεως-αυτοῦ-κατακληρονομήσει-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-,-όπως-μὴ-διασκορπίζηται-ο-λαός-μου-έκαστος-εκ-τῆς-κατασχέσεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼はまた、門の傍らにある入り口から、北に面した祭司の聖なる部屋にわたしを連れて行った。そこには西向きの隅に一つの場所があった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εισήγαγέν-με-εις-τὴν-είσοδον-τῆς-κατὰ-νώτου-τῆς-πύλης-εις-τὴν-εξέδραν-τῶν-αγίων-τῶν-ιερέων-τὴν-βλέπουσαν-πρὸς-βορρᾶν-,-καὶ-ιδοὺ-τόπος-εκεῖ-κεχωρισμένος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼はわたしに言った。「ここは、祭司たちが賠償の献げ物と贖罪の献げ物を煮、穀物の献げ物を焼くところである。これらのものを外庭に持ち出して、神聖さを民に移すことがないためである。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Οῦτος-ο-τόπος-εστίν-,-οῦ-εψήσουσιν-εκεῖ-οι-ιερεῖς-τὰ-υπὲρ-αγνοίας-καὶ-τὰ-υπὲρ-αμαρτίας-καὶ-εκεῖ-πέψουσι-τὸ-μαναα-τὸ-παράπαν-τοῦ-μὴ-εκφέρειν-εις-τὴν-αυλὴν-τὴν-εξωτέραν-τοῦ-αγιάζειν-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼はわたしを外庭に連れ出して、庭の四隅を回らせた。庭のそれぞれの隅には、また庭があった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγέν-με-εις-τὴν-αυλὴν-τὴν-εξωτέραν-καὶ-περιήγαγέν-με-επὶ-τὰ-τέσσαρα-μέρη-τῆς-αυλῆς-,-καὶ-ιδοὺ-αυλὴ-κατὰ-τὸ-κλίτος-τῆς-αυλῆς-αυλὴ-κατὰ-τὸ-κλίτος-τῆς-αυλῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 四隅の庭は、それぞれ囲まれた庭であり、長さ四十アンマ、幅三十アンマであった。四つの庭は同じ大きさで、四隅にあった。
Подстрочный перевод:
επὶ-τὰ-τέσσαρα-κλίτη-τῆς-αυλῆς-αυλὴ-μικρά-,-μῆκος-πηχῶν-τεσσαράκοντα-καὶ-εῦρος-πηχῶν-τριάκοντα-,-μέτρον-ὲν-ταῖς-τέσσαρσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 四つとも、その周囲は石壁で囲まれており、また、石垣を巡らせた煮る場所が設けられていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέδραι-κύκλω-εν-αυταῖς-,-κύκλω-ταῖς-τέσσαρσιν-,-καὶ-μαγειρεῖα-γεγονότα-υποκάτω-τῶν-εξεδρῶν-κύκλω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼はわたしに言った。「ここは、神殿に仕える者たちが、民のささげるいけにえを煮る場所である。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Οῦτοι-οι-οῖκοι-τῶν-μαγειρείων-,-οῦ-εψήσουσιν-εκεῖ-οι-λειτουργοῦντες-τῶ-οίκω-τὰ-θύματα-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
46
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl