| 1 | 主の言葉がわたしに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 2 | 「人の子よ、マゴグの地のゴグ、すなわちメシェクとトバルの総首長に対して顔を向け、彼に預言して、 |
|
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,στήρισοντὸπρόσωπόνσουεπὶΓωγκαὶτὴνγῆντοῦΜαγωγ,άρχονταΡως,ΜοσοχκαὶΘοβελ,καὶπροφήτευσονεπ᾿αυτὸν
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 3 | 言いなさい。主なる神はこう言われる。メシェクとトバルの総首長ゴグよ、わたしはお前に立ち向かう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶειπὸναυτῶΤάδελέγεικύριοςκύριοςΙδοὺεγὼεπὶσὲΓωγάρχονταΡως,ΜοσοχκαὶΘοβελ
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 4 | わたしはお前を立ち帰らせ、お前の顎に鉤をかけて、お前とその全軍、馬と騎兵を連れ出す。彼らは皆完全に武装した大集団で、大盾と小盾を持ち、皆剣を持っている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνάξωσεκαὶπᾶσαντὴνδύναμίνσου,ίππουςκαὶιππεῖςενδεδυμένουςθώρακαςπάντας,συναγωγὴπολλή,πέλταικαὶπερικεφαλαῖαικαὶμάχαιραι,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 5 | ペルシア、クシュ、プトが彼らと共におり、皆、盾を持ち、兜をかぶっている。 |
|
Подстрочный перевод:
ΠέρσαικαὶΑιθίοπεςκαὶΛίβυες,πάντεςπερικεφαλαίαιςκαὶπέλταις,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 6 | ゴメルとそのすべての軍隊、北の果てのベト‧トガルマとそのすべての軍隊、それに多くの国民がお前と共にいる。 |
|
Подстрочный перевод:
Γομερκαὶπάντεςοιπερὶαυτόν,οῖκοςτοῦΘεργαμααπ᾿εσχάτουβορρᾶκαὶπάντεςοιπερὶαυτόν,καὶέθνηπολλὰμετὰσοῦ·
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 7 | 備えをせよ。お前も、お前のもとに召集されるすべての集団も備えをせよ。お前は彼らの監督となれ。 |
|
Подстрочный перевод:
ετοιμάσθητιετοίμασονσεαυτὸνσὺκαὶπᾶσαησυναγωγήσουοισυνηγμένοιμετὰσοῦκαὶέσημοιειςπροφυλακήν.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 8 | 多くの日の後、お前は呼び出され、また、多くの年を経た後、一つの国を襲う。それは長く荒れ廃れていたイスラエルの山々で、そこには、剣の恐れから解放され、多くの民の中から集められた民がいる。彼らは多くの民の中から連れ出されて、今は皆、安らかに暮らしている。 |
|
Подстрочный перевод:
αφ᾿ημερῶνπλειόνωνετοιμασθήσεταικαὶεπ᾿εσχάτουετῶνελεύσεταικαὶήξειειςτὴνγῆντὴναπεστραμμένηναπὸμαχαίρας,συνηγμένωναπὸεθνῶνπολλῶν,επὶγῆνΙσραηλ,ὴεγενήθηέρημοςδι᾿όλου·καὶοῦτοςεξεθνῶνεξελήλυθεν,καὶκατοικήσουσινεπ᾿ειρήνηςάπαντες.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 9 | お前は嵐のように上って来て、地を覆う雲のように襲いかかる。お前とお前の全軍、お前と共にいる多くの民は。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναβήσηωςυετὸςκαὶήξειςωςνεφέληκατακαλύψαιγῆνκαὶέσησὺκαὶπάντεςοιπερὶσὲκαὶέθνηπολλὰμετὰσοῦ.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 10 | 主なる神はこう言われる。その日、お前の心に言葉が浮かぶ。お前は悪い計画を立て、 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςκύριοςΚαὶέσταιεντῆημέραεκείνηαναβήσεταιρήματαεπὶτὴνκαρδίανσου,καὶλογιῆλογισμοὺςπονηροὺς
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 11 | そして言う。『わたしは囲いのない国へ攻め上る。城壁もかんぬきも門もなく安らかに生活している静かな国を襲う』と。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςΑναβήσομαιεπὶγῆναπερριμμένην,ήξωεπὶησυχάζονταςενησυχίακαὶοικοῦνταςεπ᾿ειρήνης,πάνταςκατοικοῦνταςγῆν,ενῆουχυπάρχειτεῖχοςουδὲμοχλοί,καὶθύραιουκεισὶναυτοῖς,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 12 | お前はかつて廃虚であったが、今は人の住んでいる国、諸国民のもとから集められ、国の中心の山々に住み、家畜や財産を持っている民に対して手を上げ、戦利品を奪い、ほしいままに略奪しようとしている。 |
|
Подстрочный перевод:
προνομεῦσαιπρονομὴνκαὶσκυλεῦσαισκῦλααυτῶντοῦεπιστρέψαιχεῖράσουειςτὴνηρημωμένην,ὴκατωκίσθη,καὶεπ᾿έθνοςσυνηγμένοναπὸεθνῶνπολλῶνπεποιηκόταςκτήσειςκατοικοῦνταςεπὶτὸνομφαλὸντῆςγῆς.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 13 | シェバとデダン、タルシシュの商人たち、およびその富豪たちはすべてお前に言う。『お前は戦利品を奪うために来たのか。お前はほしいままに略奪するために集団を組んだのか。金銀を運び去り、家畜や財産を手に入れ、多くの戦利品を奪おうとするのか』と。 |
|
Подстрочный перевод:
ΣαβακαὶΔαιδανκαὶέμποροιΚαρχηδόνιοικαὶπᾶσαιαικῶμαιαυτῶνεροῦσίνσοιΕιςπρονομὴντοῦπρονομεῦσαισὺέρχηκαὶσκυλεῦσαισκῦλα;συνήγαγεςσυναγωγήνσουλαβεῖναργύριονκαὶχρυσίον,απενέγκασθαικτῆσιντοῦσκυλεῦσαισκῦλα;
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 14 | それゆえ、人の子よ、ゴグに対して預言して言いなさい。主なる神はこう言われる。わが民イスラエルが安らかに暮らしているとき、お前はいきり立つのか。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοπροφήτευσον,υιὲανθρώπου,καὶειπὸντῶΓωγΤάδελέγεικύριοςΟυκεντῆημέραεκείνηεντῶκατοικισθῆναιτὸνλαόνμουΙσραηλεπ᾿ειρήνηςεγερθήση;
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 15 | お前は北の果ての自分の所から、多くの民を伴って来る。彼らは皆、馬に乗っている大集団、大軍団だ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήξειςεκτοῦτόπουσουαπ᾿εσχάτουβορρᾶκαὶέθνηπολλὰμετὰσοῦ,αναβάταιίππωνπάντες,συναγωγὴμεγάληκαὶδύναμιςπολλή,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 16 | お前はわが民イスラエルに向かって、地を覆う雲のように上って来る。そのことは、終わりの日に起こる。わたしはお前を、わたしの地に連れて来る。それは、ゴグよ、わたしが国々の前で、お前を通して自分の聖なることを示し、彼らがわたしを知るようになるためである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναβήσηεπὶτὸνλαόνμουΙσραηλωςνεφέληκαλύψαιγῆν·επ᾿εσχάτωντῶνημερῶνέσται,καὶανάξωσεεπὶτὴνγῆνμου,ίναγνῶσινπάντατὰέθνηεμὲεντῶαγιασθῆναίμεενσοὶενώπιοναυτῶν.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 17 | 主なる神はこう言われる。お前は、遠い昔、わたしが僕であるイスラエルの預言者たちを通して語ったその者ではないか。この預言者たちは、長年にわたって、彼らに向かってわたしがお前を来させる、と語った。 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςκύριοςτῶΓωγΣὺεῖπερὶοῦελάλησαπρὸημερῶντῶνέμπροσθενδιὰχειρὸςτῶνδούλωνμουπροφητῶντοῦΙσραηλενταῖςημέραιςεκείναιςκαὶέτεσιντοῦαγαγεῖνσεεπ᾿αυτούς.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 18 | ゴグがイスラエルの地を襲う日、まさにその日に、と主なる神は言われる。わたしの憤りは激しく燃え上がる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνηενημέρα,ῆὰνέλθηΓωγεπὶτὴνγῆντοῦΙσραηλ,λέγεικύριοςκύριος,αναβήσεταιοθυμόςμου
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 19 | わたしは熱情と怒りの火をもって語る。必ずその日に、イスラエルの地には大地震が起こる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοζῆλόςμου.ενπυρὶτῆςοργῆςμουελάλησαΕιμὴνεντῆημέραεκείνηέσταισεισμὸςμέγαςεπὶγῆςΙσραηλ,
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 20 | 海の魚、空の鳥、野の獣、地の上を這うすべてのもの、および地上のすべての人間は、わたしの前に震える。山々は裂け、崖は崩れ、すべての城壁は地に倒れる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσεισθήσονταιαπὸπροσώπουκυρίουοιιχθύεςτῆςθαλάσσηςκαὶτὰπετεινὰτοῦουρανοῦκαὶτὰθηρίατοῦπεδίουκαὶπάντατὰερπετὰτὰέρπονταεπὶτῆςγῆςκαὶπάντεςοιάνθρωποιοιεπὶπροσώπουτῆςγῆς,καὶραγήσεταιτὰόρη,καὶπεσοῦνταιαιφάραγγες,καὶπᾶντεῖχοςεπὶτὴνγῆνπεσεῖται.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 21 | わたしはすべての山の上で、ゴグに向かって剣を呼び寄せる、と主なる神は言われる。人はおのおの、剣をその兄弟に向ける。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαλέσωεπ᾿αυτὸνπᾶνφόβον,λέγεικύριος·μάχαιραανθρώπουεπὶτὸναδελφὸναυτοῦέσται.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 22 | わたしは疫病と流血によって彼を裁く。わたしは彼とその軍勢、また、彼と共にいる多くの民の上に、大雨と雹と火と硫黄を注ぐ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκρινῶαυτὸνθανάτωκαὶαίματικαὶυετῶκατακλύζοντικαὶλίθοιςχαλάζης,καὶπῦρκαὶθεῖονβρέξωεπ᾿αυτὸνκαὶεπὶπάνταςτοὺςμετ᾿αυτοῦκαὶεπ᾿έθνηπολλὰμετ᾿αυτοῦ.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|
|
| 23 | わたしは自らの偉大さと聖とを多くの国々の前に示す。そのとき、彼らはわたしが主であることを知るようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμεγαλυνθήσομαικαὶαγιασθήσομαικαὶενδοξασθήσομαικαὶγνωσθήσομαιεναντίονεθνῶνπολλῶν,καὶγνώσονταιότιεγώειμικύριος.
Толкование:
bible.optina.ru,
abyka.ru
|