このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の手がわたしの上に臨んだ。わたしは主の霊によって連れ出され、ある谷の真ん中に降ろされた。そこは骨でいっぱいであった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-επ᾿-εμὲ-χεὶρ-κυρίου-,-καὶ-εξήγαγέν-με-εν-πνεύματι-κύριος-καὶ-έθηκέν-με-εν-μέσω-τοῦ-πεδίου-,-καὶ-τοῦτο-ῆν-μεστὸν-οστέων-ανθρωπίνων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主はわたしに、その周囲を行き巡らせた。見ると、谷の上には非常に多くの骨があり、また見ると、それらは甚だしく枯れていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-περιήγαγέν-με-επ᾿-αυτὰ-κυκλόθεν-κύκλω-,-καὶ-ιδοὺ-πολλὰ-σφόδρα-επὶ-προσώπου-τοῦ-πεδίου-,-ξηρὰ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そのとき、主はわたしに言われた。「人の子よ、これらの骨は生き返ることができるか。」わたしは答えた。「主なる神よ、あなたのみがご存じです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-ει-ζήσεται-τὰ-οστᾶ-ταῦτα-;-καὶ-εῖπα-Κύριε-,-σὺ-επίστη-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そこで、主はわたしに言われた。「これらの骨に向かって預言し、彼らに言いなさい。枯れた骨よ、主の言葉を聞け。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Προφήτευσον-επὶ-τὰ-οστᾶ-ταῦτα-καὶ-ερεῖς-αυτοῖς-Τὰ-οστᾶ-τὰ-ξηρά-,-ακούσατε-λόγον-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 これらの骨に向かって、主なる神はこう言われる。見よ、わたしはお前たちの中に霊を吹き込む。すると、お前たちは生き返る。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-τοῖς-οστέοις-τούτοις-Ιδοὺ-εγὼ-φέρω-εις-υμᾶς-πνεῦμα-ζωῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしは、お前たちの上に筋をおき、肉を付け、皮膚で覆い、霊を吹き込む。すると、お前たちは生き返る。そして、お前たちはわたしが主であることを知るようになる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-εφ᾿-υμᾶς-νεῦρα-καὶ-ανάξω-εφ᾿-υμᾶς-σάρκας-καὶ-εκτενῶ-εφ᾿-υμᾶς-δέρμα-καὶ-δώσω-πνεῦμά-μου-εις-υμᾶς-,-καὶ-ζήσεσθε-·-καὶ-γνώσεσθε-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしは命じられたように預言した。わたしが預言していると、音がした。見よ、カタカタと音を立てて、骨と骨とが近づいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επροφήτευσα-καθὼς-ενετείλατό-μοι-.-καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εμὲ-προφητεῦσαι-καὶ-ιδοὺ-σεισμός-,-καὶ-προσήγαγε-τὰ-οστᾶ-εκάτερον-πρὸς-τὴν-αρμονίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしが見ていると、見よ、それらの骨の上に筋と肉が生じ、皮膚がその上をすっかり覆った。しかし、その中に霊はなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-επ᾿-αυτὰ-νεῦρα-καὶ-σάρκες-εφύοντο-,-καὶ-ανέβαινεν-επ᾿-αυτὰ-δέρμα-επάνω-,-καὶ-πνεῦμα-ουκ-ῆν-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主はわたしに言われた。「霊に預言せよ。人の子よ、預言して霊に言いなさい。主なる神はこう言われる。霊よ、四方から吹き来れ。霊よ、これらの殺されたものの上に吹きつけよ。そうすれば彼らは生き返る。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Προφήτευσον-,-υιὲ-ανθρώπου-,-προφήτευσον-επὶ-τὸ-πνεῦμα-καὶ-ειπὸν-τῶ-πνεύματι-Τάδε-λέγει-κύριος-Εκ-τῶν-τεσσάρων-πνευμάτων-ελθὲ-καὶ-εμφύσησον-εις-τοὺς-νεκροὺς-τούτους-,-καὶ-ζησάτωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは命じられたように預言した。すると、霊が彼らの中に入り、彼らは生き返って自分の足で立った。彼らは非常に大きな集団となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επροφήτευσα-καθότι-ενετείλατό-μοι-·-καὶ-εισῆλθεν-εις-αυτοὺς-τὸ-πνεῦμα-,-καὶ-έζησαν-καὶ-έστησαν-επὶ-τῶν-ποδῶν-αυτῶν-,-συναγωγὴ-πολλὴ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 主はわたしに言われた。「人の子よ、これらの骨はイスラエルの全家である。彼らは言っている。『我々の骨は枯れた。我々の望みはうせ、我々は滅びる』と。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρός-με-λέγων-Υιὲ-ανθρώπου-,-τὰ-οστᾶ-ταῦτα-πᾶς-οῖκος-Ισραηλ-εστίν-,-καὶ-αυτοὶ-λέγουσιν-Ξηρὰ-γέγονεν-τὰ-οστᾶ-ημῶν-,-απόλωλεν-η-ελπὶς-ημῶν-,-διαπεφωνήκαμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それゆえ、預言して彼らに語りなさい。主なる神はこう言われる。わたしはお前たちの墓を開く。わが民よ、わたしはお前たちを墓から引き上げ、イスラエルの地へ連れて行く。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-προφήτευσον-καὶ-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-ανοίγω-υμῶν-τὰ-μνήματα-καὶ-ανάξω-υμᾶς-εκ-τῶν-μνημάτων-υμῶν-καὶ-εισάξω-υμᾶς-εις-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしが墓を開いて、お前たちを墓から引き上げるとき、わが民よ、お前たちはわたしが主であることを知るようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσεσθε-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-εν-τῶ-ανοῖξαί-με-τοὺς-τάφους-υμῶν-τοῦ-αναγαγεῖν-με-εκ-τῶν-τάφων-τὸν-λαόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 また、わたしがお前たちの中に霊を吹き込むと、お前たちは生きる。わたしはお前たちを自分の土地に住まわせる。そのとき、お前たちは主であるわたしがこれを語り、行ったことを知るようになる」と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὸ-πνεῦμά-μου-εις-υμᾶς-,-καὶ-ζήσεσθε-,-καὶ-θήσομαι-υμᾶς-επὶ-τὴν-γῆν-υμῶν-,-καὶ-γνώσεσθε-ότι-εγὼ-κύριος-λελάληκα-καὶ-ποιήσω-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 「人の子よ、あなたは一本の木を取り、その上に『ユダおよびそれと結ばれたイスラエルの子らのために』と書き記しなさい。また、別の木をとり、その上には『エフライムの木であるヨセフおよびそれと結ばれたイスラエルの全家のために』と書き記しなさい。
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-λαβὲ-σεαυτῶ-ράβδον-καὶ-γράψον-επ᾿-αυτὴν-τὸν-Ιουδαν-καὶ-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-τοὺς-προσκειμένους-επ᾿-αυτόν-·-καὶ-ράβδον-δευτέραν-λήμψη-σεαυτῶ-καὶ-γράψεις-αυτήν-Τῶ-Ιωσηφ-,-ράβδον-Εφραιμ-καὶ-πάντας-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-τοὺς-προστεθέντας-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 それらを互いに近づけて一本の木としなさい。それらはあなたの手の中で一つとなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνάψεις-αυτὰς-πρὸς-αλλήλας-σαυτῶ-εις-ράβδον-μίαν-τοῦ-δῆσαι-αυτάς-,-καὶ-έσονται-εν-τῆ-χειρί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたの民の子らがあなたに向かって、『これらはあなたにとって何を意味するのか告げてくれないか』と言うとき、
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-λέγωσιν-πρὸς-σὲ-οι-υιοὶ-τοῦ-λαοῦ-σου-Ουκ-αναγγελεῖς-ημῖν-τί-εστιν-ταῦτά-σοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼らに語りなさい。主なる神はこう言われる。わたしはエフライムの手の中にあるヨセフの木、およびそれと結ばれたイスラエルの諸部族を取り、それをユダの木につないで一本の木とする。それらはわたしの手の中で一つとなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-λήμψομαι-τὴν-φυλὴν-Ιωσηφ-τὴν-διὰ-χειρὸς-Εφραιμ-καὶ-τὰς-φυλὰς-Ισραηλ-τὰς-προσκειμένας-πρὸς-αυτὸν-καὶ-δώσω-αυτοὺς-επὶ-τὴν-φυλὴν-Ιουδα-,-καὶ-έσονται-εις-ράβδον-μίαν-εν-τῆ-χειρὶ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたがその上に書き記した木は、彼らの目の前であなたの手にある。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-αι-ράβδοι-,-εφ᾿-αῖς-σὺ-έγραψας-επ᾿-αυταῖς-,-εν-τῆ-χειρί-σου-ενώπιον-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 そこで、彼らに語りなさい。主なる神はこう言われる。わたしはイスラエルの子らを、彼らが行っていた国々の中から取り、周囲から集め、彼らの土地に連れて行く。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-αυτοῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-λαμβάνω-πάντα-οῖκον-Ισραηλ-εκ-μέσου-τῶν-εθνῶν-,-οῦ-εισήλθοσαν-εκεῖ-,-καὶ-συνάξω-αυτοὺς-απὸ-πάντων-τῶν-περικύκλω-αυτῶν-καὶ-εισάξω-αυτοὺς-εις-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしはわたしの地、イスラエルの山々で彼らを一つの国とする。一人の王が彼らすべての王となる。彼らは二度と二つの国となることなく、二度と二つの王国に分かれることはない。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-αυτοὺς-εις-έθνος-ὲν-εν-τῆ-γῆ-μου-καὶ-εν-τοῖς-όρεσιν-Ισραηλ-,-καὶ-άρχων-εῖς-έσται-αυτῶν-,-καὶ-ουκ-έσονται-έτι-εις-δύο-έθνη-ουδὲ-μὴ-διαιρεθῶσιν-ουκέτι-εις-δύο-βασιλείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼らは二度と彼らの偶像や憎むべきもの、もろもろの背きによって汚されることはない。わたしは、彼らが過ちを犯したすべての背信から彼らを救い清める。そして、彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-μιαίνωνται-έτι-εν-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-.-καὶ-ρύσομαι-αυτοὺς-απὸ-πασῶν-τῶν-ανομιῶν-αυτῶν-,-ῶν-ημάρτοσαν-εν-αυταῖς-,-καὶ-καθαριῶ-αυτούς-,-καὶ-έσονταί-μοι-εις-λαόν-,-καὶ-εγὼ-κύριος-έσομαι-αυτοῖς-εις-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 わたしの僕ダビデは彼らの王となり、一人の牧者が彼らすべての牧者となる。彼らはわたしの裁きに従って歩み、わたしの掟を守り行う。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-δοῦλός-μου-Δαυιδ-άρχων-εν-μέσω-αυτῶν-,-καὶ-ποιμὴν-εῖς-έσται-πάντων-·-ότι-εν-τοῖς-προστάγμασίν-μου-πορεύσονται-καὶ-τὰ-κρίματά-μου-φυλάξονται-καὶ-ποιήσουσιν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼らはわたしがわが僕ヤコブに与えた土地に住む。そこはお前たちの先祖が住んだ土地である。彼らも、その子らも、孫たちも、皆、永遠に至るまでそこに住む。そして、わが僕ダビデが永遠に彼らの支配者となる。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατοικήσουσιν-επὶ-τῆς-γῆς-αυτῶν-,-ὴν-εγὼ-δέδωκα-τῶ-δούλω-μου-Ιακωβ-,-οῦ-κατώκησαν-εκεῖ-οι-πατέρες-αυτῶν-·-καὶ-κατοικήσουσιν-επ᾿-αυτῆς-αυτοί-,-καὶ-Δαυιδ-ο-δοῦλός-μου-άρχων-αυτῶν-έσται-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 わたしは彼らと平和の契約を結ぶ。それは彼らとの永遠の契約となる。わたしは彼らの住居を定め、彼らを増し加える。わたしはまた、永遠に彼らの真ん中にわたしの聖所を置く。
Подстрочный перевод:
καὶ-διαθήσομαι-αυτοῖς-διαθήκην-ειρήνης-,-διαθήκη-αιωνία-έσται-μετ᾿-αυτῶν-·-καὶ-θήσω-τὰ-άγιά-μου-εν-μέσω-αυτῶν-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 わたしの住まいは彼らと共にあり、わたしは彼らの神となり、彼らはわたしの民となる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-η-κατασκήνωσίς-μου-εν-αυτοῖς-,-καὶ-έσομαι-αυτοῖς-θεός-,-καὶ-αυτοί-μου-έσονται-λαός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 わたしの聖所が永遠に彼らの真ん中に置かれるとき、諸国民は、わたしがイスラエルを聖別する主であることを知るようになる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-τὰ-έθνη-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-ο-αγιάζων-αυτοὺς-εν-τῶ-εῖναι-τὰ-άγιά-μου-εν-μέσω-αυτῶν-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
37
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl