このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「人の子よ、あなたはティルスのために、嘆きの歌をうたいなさい。
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-λαβὲ-επὶ-Σορ-θρῆνον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 海の出入り口を支配し、多くの島々を巡り、諸国の民と取り引きを行うティルスに向かって言いなさい。主なる神はこう言われる。ティルスよ、お前は言う。『わたしの姿は美しさの極み』と。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-τῆ-Σορ-τῆ-κατοικούση-επὶ-τῆς-εισόδου-τῆς-θαλάσσης-,-τῶ-εμπορίω-τῶν-λαῶν-απὸ-νήσων-πολλῶν-Τάδε-λέγει-κύριος-τῆ-Σορ-Σὺ-εῖπας-Εγὼ-περιέθηκα-εμαυτῆ-κάλλος-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 お前の国境は海の真ん中にある。お前を築いた者は、お前の美しさを完全にした。
Подстрочный перевод:
εν-καρδία-θαλάσσης-τῶ-Βεελιμ-υιοί-σου-περιέθηκάν-σοι-κάλλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼らはセニルの檜でお前の外板を造りレバノンの杉で、帆柱を立てた。
Подстрочный перевод:
κέδρος-εκ-Σανιρ-ωκοδομήθη-σοι-,-ταινίαι-σανίδων-κυπαρίσσου-εκ-τοῦ-Λιβάνου-ελήμφθησαν-τοῦ-ποιῆσαί-σοι-ιστοὺς-ελατίνους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 バシャンの樫の木で、櫂を造りキティムの島々の糸杉に象牙をはめこみ甲板を造った。
Подстрочный перевод:
εκ-τῆς-Βασανίτιδος-εποίησαν-τὰς-κώπας-σου-,-τὰ-ιερά-σου-εποίησαν-εξ-ελέφαντος-,-οίκους-αλσώδεις-απὸ-νήσων-τῶν-Χεττιιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 美しく織ったエジプトの麻がお前の帆となり、旗となりエリシャの海岸から得た紫と赤紫の毛織物が甲板の日よけとなった。
Подстрочный перевод:
βύσσος-μετὰ-ποικιλίας-εξ-Αιγύπτου-εγένετό-σοι-στρωμνὴ-τοῦ-περιθεῖναί-σοι-δόξαν-καὶ-περιβαλεῖν-σε-υάκινθον-καὶ-πορφύραν-εκ-τῶν-νήσων-Ελισαι-καὶ-εγένετο-περιβόλαιά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 シドンとアルワドの住民が漕ぎ手となりティルスよ、熟練した者が乗り込んで水夫となり
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-άρχοντές-σου-οι-κατοικοῦντες-Σιδῶνα-καὶ-Αράδιοι-εγένοντο-κωπηλάται-σου-·-οι-σοφοί-σου-,-Σορ-,-οὶ-ῆσαν-εν-σοί-,-οῦτοι-κυβερνῆταί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ゲバルの老練な者が乗り込んで水漏れを繕う者となった。海のすべての船と船乗りたちはお前のもとに来て、物品を引き渡した。
Подстрочный перевод:
οι-πρεσβύτεροι-Βυβλίων-καὶ-οι-σοφοὶ-αυτῶν-ῆσαν-εν-σοί-,-οῦτοι-ενίσχυον-τὴν-βουλήν-σου-·-καὶ-πάντα-τὰ-πλοῖα-τῆς-θαλάσσης-καὶ-οι-κωπηλάται-αυτῶν-εγένοντό-σοι-επὶ-δυσμὰς-δυσμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ペルシア、リディア、プトの人々はお前の部隊に入って戦士となり盾と兜をお前の中に掛けお前を美しく飾り立てた。
Подстрочный перевод:
Πέρσαι-καὶ-Λυδοὶ-καὶ-Λίβυες-ῆσαν-εν-τῆ-δυνάμει-σου-,-άνδρες-πολεμισταί-σου-πέλτας-καὶ-περικεφαλαίας-εκρέμασαν-εν-σοί-,-οῦτοι-έδωκαν-τὴν-δόξαν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 アルワドとキリキアの人々は城壁の上をくまなく囲んで立ち、ガマディムの人々は塔を固めていた。彼らは小盾を城壁の周りにくまなく掛け、それはお前の美しさを完成した。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Αραδίων-καὶ-η-δύναμίς-σου-επὶ-τῶν-τειχέων-σου-φύλακες-εν-τοῖς-πύργοις-σου-ῆσαν-,-τὰς-φαρέτρας-αυτῶν-εκρέμασαν-επὶ-τῶν-όρμων-σου-κύκλω-·-οῦτοι-ετελείωσάν-σου-τὸ-κάλλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 タルシシュはお前の豊かな富のゆえに商いに来て、銀、鉄、錫、鉛をお前の商品と交換した。
Подстрочный перевод:
Καρχηδόνιοι-έμποροί-σου-απὸ-πλήθους-πάσης-ισχύος-σου-,-αργύριον-καὶ-χρυσίον-καὶ-σίδηρον-καὶ-κασσίτερον-καὶ-μόλυβον-έδωκαν-τὴν-αγοράν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ヤワン、トバル、メシェクの人々は取り引きを行い、彼らは奴隷と青銅の製品をお前の物品と交換した。
Подстрочный перевод:
η-Ελλὰς-καὶ-η-σύμπασα-καὶ-τὰ-παρατείνοντα-,-οῦτοι-ενεπορεύοντό-σοι-εν-ψυχαῖς-ανθρώπων-καὶ-σκεύη-χαλκᾶ-έδωκαν-τὴν-εμπορίαν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らはベト‧トガルマから、馬、軍馬、らばを仕入れて、お前の商品と交換した。
Подстрочный перевод:
εξ-οίκου-Θεργαμα-ίππους-καὶ-ιππεῖς-έδωκαν-αγοράν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ロドス島の人々はお前と取り引きを行い、多くの島々はお前の下で商いをし、彼らは象牙と黒檀を貢ぎ物として献上した。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Ροδίων-έμποροί-σου-απὸ-νήσων-επλήθυναν-τὴν-εμπορίαν-σου-οδόντας-ελεφαντίνους-,-καὶ-τοῖς-εισαγομένοις-αντεδίδους-τοὺς-μισθούς-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 アラムはお前の豊かな産物のゆえに商いに来て、トルコ石、赤紫の毛織物、美しく織った布地、上質の亜麻織物、さんご、赤めのうをお前の商品と交換した。
Подстрочный перевод:
ανθρώπους-εμπορίαν-σου-απὸ-πλήθους-τοῦ-συμμίκτου-σου-,-στακτὴν-καὶ-ποικίλματα-εκ-Θαρσις-,-καὶ-Ραμωθ-καὶ-Χορχορ-έδωκαν-τὴν-αγοράν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ユダとイスラエルの国もまた、お前と取り引きを行い、ミニトの小麦、きび、蜜、油、乳香を、お前の物品と交換した。
Подстрочный перевод:
Ιουδας-καὶ-οι-υιοὶ-τοῦ-Ισραηλ-,-οῦτοι-έμποροί-σου-εν-σίτου-πράσει-καὶ-μύρων-καὶ-κασίας-,-καὶ-πρῶτον-μέλι-καὶ-έλαιον-καὶ-ρητίνην-έδωκαν-εις-τὸν-σύμμικτόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ダマスコはお前の多くの産物と豊かな富のゆえに商いをし、ヘルボンのぶどう酒とツァハルの羊毛を運んで来た。
Подстрочный перевод:
Δαμασκὸς-έμπορός-σου-εκ-πλήθους-πάσης-δυνάμεώς-σου-·-οῖνος-εκ-Χελβων-καὶ-έρια-εκ-Μιλήτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ウザル地方のウェダンとヤワンは、お前の商品と交換し、銑鉄、桂皮、香水萱をお前の物品と取り替えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-οῖνον-εις-τὴν-αγοράν-σου-έδωκαν-.-εξ-Ασηλ-σίδηρος-ειργασμένος-καὶ-τροχὸς-εν-τῶ-συμμίκτω-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 デダンは乗馬用の粗い布地で、お前と取り引きを行った。
Подстрочный перевод:
Δαιδαν-έμποροί-σου-μετὰ-κτηνῶν-εκλεκτῶν-εις-άρματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 アラブの人々とケダルの首長たちもまた、お前の下で商いをし、小羊、雄羊、山羊を商った。
Подстрочный перевод:
η-Αραβία-καὶ-πάντες-οι-άρχοντες-Κηδαρ-,-οῦτοι-έμποροί-σου-διὰ-χειρός-σου-,-καμήλους-καὶ-κριοὺς-καὶ-αμνοὺς-εν-οῖς-εμπορεύονταί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 シェバとラマの商人たちは、お前と取り引きを行い、極上のあらゆる香料、あらゆる宝石、黄金をお前の商品と交換した。
Подстрочный перевод:
έμποροι-Σαβα-καὶ-Ραγμα-,-οῦτοι-έμποροί-σου-μετὰ-πρώτων-ηδυσμάτων-καὶ-λίθων-χρηστῶν-καὶ-χρυσίον-έδωκαν-τὴν-αγοράν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ハラン、カンネ、エデンとシェバの商人たち、アシュルとキルマドは、お前と取り引きを行った。
Подстрочный перевод:
Χαρραν-καὶ-Χαννα-,-οῦτοι-έμποροί-σου-.-Ασσουρ-καὶ-Χαρμαν-έμποροί-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼らはお前と取り引きを行い、豪華な衣服、紫の衣、美しく織った布地、多彩な敷物、堅く丈夫によった綱で、お前と取り引きを行った。
Подстрочный перевод:
φέροντες-εμπορίαν-υάκινθον-καὶ-θησαυροὺς-εκλεκτοὺς-δεδεμένους-σχοινίοις-καὶ-κυπαρίσσινα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 タルシシュの船はお前の物品を運び回った。お前は荷を重く積み海の真ん中を進んだ。
Подстрочный перевод:
πλοῖα-,-εν-αυτοῖς-Καρχηδόνιοι-έμποροί-σου-εν-τῶ-πλήθει-εν-τῶ-συμμίκτω-σου-,-καὶ-ενεπλήσθης-καὶ-εβαρύνθης-σφόδρα-εν-καρδία-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 漕ぎ手がお前を大海原に漕ぎ出したが東風がお前を打ち砕いた海の真ん中で。
Подстрочный перевод:
εν-ύδατι-πολλῶ-ῆγόν-σε-οι-κωπηλάται-σου-·-τὸ-πνεῦμα-τοῦ-νότου-συνέτριψέν-σε-εν-καρδία-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 お前の富、商品、物品、船乗り、水夫、水漏れを繕う者、物品を交換する者、船上のすべての戦士、すべての乗組員たちは、お前が滅びる日に海の真ん中に沈む。
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δυνάμεις-σου-καὶ-ο-μισθός-σου-καὶ-τῶν-συμμίκτων-σου-καὶ-οι-κωπηλάται-σου-καὶ-οι-κυβερνῆταί-σου-καὶ-οι-σύμβουλοί-σου-καὶ-οι-σύμμικτοί-σου-εκ-τῶν-συμμίκτων-σου-καὶ-πάντες-οι-άνδρες-οι-πολεμισταί-σου-οι-εν-σοὶ-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγή-σου-εν-μέσω-σου-,-πεσοῦνται-εν-καρδία-θαλάσσης-εν-τῆ-ημέρα-τῆς-πτώσεώς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 水夫たちの叫び声で、町を取りまく地は震える。
Подстрочный перевод:
πρὸς-τὴν-φωνὴν-τῆς-κραυγῆς-σου-οι-κυβερνῆταί-σου-φόβω-φοβηθήσονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 櫂を漕ぐ者は皆、その船から降り船乗りと水夫たちは皆、陸に立ち
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήσονται-απὸ-τῶν-πλοίων-πάντες-οι-κωπηλάται-σου-καὶ-οι-επιβάται-καὶ-οι-πρωρεῖς-τῆς-θαλάσσης-επὶ-τὴν-γῆν-στήσονται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 お前のために声をあげて、いたく泣き叫ぶ。彼らは頭に塵をかぶり、灰の中で転げ回る。
Подстрочный перевод:
καὶ-αλαλάξουσιν-επὶ-σὲ-τῆ-φωνῆ-αυτῶν-καὶ-κεκράξονται-πικρὸν-καὶ-επιθήσουσιν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτῶν-γῆν-καὶ-σποδὸν-υποστρώσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 彼らはお前のために頭をそり粗布を身にまといお前のために心を痛めて泣き痛ましい悲しみの声をあげる。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 また嘆きの声をあげて、哀歌をうたいお前のために挽歌をうたう。誰が海の真ん中でティルスと同じようになっただろうか。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψονται-οι-υιοὶ-αυτῶν-επὶ-σὲ-θρῆνον-καὶ-θρήνημά-σοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 お前は海を越えて商品を輸出し多くの国々の民を飽き足らせ豊かな富と産物で、地上の王たちを富ませた。
Подстрочный перевод:
Πόσον-τινὰ-εῦρες-μισθὸν-απὸ-τῆς-θαλάσσης-;-ενέπλησας-έθνη-απὸ-τοῦ-πλήθους-σου-καὶ-απὸ-τοῦ-συμμίκτου-σου-επλούτισας-πάντας-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 今、お前は海で難破し、水中深く沈んだ。お前の積み荷とすべての乗組員は沈んだ。
Подстрочный перевод:
νῦν-συνετρίβης-εν-θαλάσση-,-εν-βάθει-ύδατος-·-ο-σύμμικτός-σου-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγή-σου-εν-μέσω-σου-έπεσον-,-πάντες-οι-κωπηλάται-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 海沿いの国々の住民は皆、お前のことで驚き王たちは恐れおののき、顔はゆがんでいた。
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-κατοικοῦντες-τὰς-νήσους-εστύγνασαν-επὶ-σέ-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-αυτῶν-εκστάσει-εξέστησαν-,-καὶ-εδάκρυσεν-τὸ-πρόσωπον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 諸国の民の商人は口笛を吹いて、お前を嘲る。お前は人々に恐怖を引き起こしとこしえに消えうせる。」
Подстрочный перевод:
έμποροι-απὸ-εθνῶν-εσύρισάν-σε-·-απώλεια-εγένου-καὶ-ουκέτι-έση-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
27
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl