このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「人の子よ、顔をアンモン人に向けて、彼らに預言せよ。
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-στήρισον-τὸ-πρόσωπόν-σου-επὶ-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-καὶ-προφήτευσον-επ᾿-αυτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 アンモン人に言いなさい。主なる神の言葉を聞け、主なる神はこう言われる。お前はわたしの聖所が汚され、イスラエルの地が荒らされ、ユダの家が捕囚となって行ったことを、あはは、と言って嘲った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-Ακούσατε-λόγον-κυρίου-Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-επεχάρητε-επὶ-τὰ-άγιά-μου-,-ότι-εβεβηλώθη-,-καὶ-επὶ-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-,-ότι-ηφανίσθη-,-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ιουδα-,-ότι-επορεύθησαν-εν-αιχμαλωσία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 それゆえ、わたしはお前を東の人々に渡して彼らに所有させる。彼らはお前の中に陣営を張り、住まいを定める。彼らはお前の果実を食べ、お前の乳を飲む。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-παραδίδωμι-υμᾶς-τοῖς-υιοῖς-Κεδεμ-εις-κληρονομίαν-,-καὶ-κατασκηνώσουσιν-εν-τῆ-απαρτία-αυτῶν-εν-σοὶ-καὶ-δώσουσιν-εν-σοὶ-τὰ-σκηνώματα-αυτῶν-·-αυτοὶ-φάγονται-τοὺς-καρπούς-σου-,-καὶ-αυτοὶ-πίονται-τὴν-πιότητά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしは都ラバを、らくだが草をはむ所とし、アンモンの地を羊の憩う所とする。そのとき、お前たちはわたしが主であることを知るようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὴν-πόλιν-τοῦ-Αμμων-εις-νομὰς-καμήλων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-εις-νομὴν-προβάτων-·-καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主なる神はこう言われる。お前は手を打ち、足を踏み鳴らし、イスラエルの地に対する嘲りの思いに満ちて喜んだ。
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εκρότησας-τὴν-χεῖρά-σου-καὶ-επεψόφησας-τῶ-ποδί-σου-καὶ-επέχαρας-εκ-ψυχῆς-σου-επὶ-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 それゆえ、わたしはお前に向かって手を伸ばし、お前を国々の略奪にゆだね、諸国民の中から断ち、諸国から一掃して滅ぼし尽くす。そのとき、お前はわたしが主であることを知るようになる。」
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-σὲ-καὶ-δώσω-σε-εις-διαρπαγὴν-εν-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-εξολεθρεύσω-σε-εκ-τῶν-λαῶν-καὶ-απολῶ-σε-εκ-τῶν-χωρῶν-απωλεία-·-καὶ-επιγνώση-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主なる神はこう言われる。「モアブとセイルは、『ユダの家も他のすべての国のようになった』と言った。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εῖπεν-Μωαβ-Ιδοὺ-ὸν-τρόπον-πάντα-τὰ-έθνη-οῖκος-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それゆえ、わたしはモアブの脇腹を引き裂き、この国の町々をすべて、その誇りであるベト‧エシモト、バアル‧メオン、キルヤタイムをはじめひとつ残らず滅ぼし尽くす。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-παραλύω-τὸν-ῶμον-Μωαβ-απὸ-πόλεων-ακρωτηρίων-αυτοῦ-,-εκλεκτὴν-γῆν-,-οῖκον-Ασιμουθ-επάνω-πηγῆς-πόλεως-παραθαλασσίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは、アンモン人と共にモアブを東の人々に渡して所有させる。アンモン人が諸国民の間で思い起こされることはない。
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Κεδεμ-επὶ-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-δέδωκα-αυτοὺς-εις-κληρονομίαν-,-όπως-μὴ-μνεία-γένηται-τῶν-υιῶν-Αμμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしはモアブに裁きを行う。そのとき、彼らはわたしが主であることを知るようになる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-Μωαβ-ποιήσω-εκδίκησιν-,-καὶ-επιγνώσονται-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主なる神はこう言われる。「エドムはユダの家に復讐をした。彼らはその復讐によって、大いに罪を犯した。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εποίησεν-η-Ιδουμαία-εν-τῶ-εκδικῆσαι-αυτοὺς-εκδίκησιν-εις-τὸν-οῖκον-Ιουδα-καὶ-εμνησικάκησαν-καὶ-εξεδίκησαν-δίκην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 それゆえ、主なる神はこう言われる。わたしはエドムに向かって手を伸ばし、その中から人と獣を断って荒れ地とする。彼らはテマンからデダンにいたるまで剣で倒れる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Καὶ-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-τὴν-Ιδουμαίαν-καὶ-εξολεθρεύσω-εξ-αυτῆς-άνθρωπον-καὶ-κτῆνος-καὶ-θήσομαι-αυτὴν-έρημον-,-καὶ-εκ-Θαιμαν-διωκόμενοι-εν-ρομφαία-πεσοῦνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは、わが民イスラエルによってエドムに復讐する。彼らは、わたしの怒りと憤りのままにエドムに対して行う。そのとき、彼らはわたしの復讐を知るようになる」と主なる神は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-εκδίκησίν-μου-επὶ-τὴν-Ιδουμαίαν-εν-χειρὶ-λαοῦ-μου-Ισραηλ-,-καὶ-ποιήσουσιν-εν-τῆ-Ιδουμαία-κατὰ-τὴν-οργήν-μου-καὶ-κατὰ-τὸν-θυμόν-μου-·-καὶ-επιγνώσονται-τὴν-εκδίκησίν-μου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主なる神はこう言われる。「ペリシテ人は復讐し、嘲りの思いをもって大いに仇を報い、昔からの憎しみにかられて滅ぼそうとした。
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εποίησαν-οι-αλλόφυλοι-εν-εκδικήσει-καὶ-εξανέστησαν-εκδίκησιν-επιχαίροντες-εκ-ψυχῆς-τοῦ-εξαλεῖψαι-έως-αιῶνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 それゆえ、主なる神はこう言われる。わたしは手をペリシテ人に向かって伸ばし、クレタ人を断ち、海辺に残っている者を一掃する。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-τοὺς-αλλοφύλους-καὶ-εξολεθρεύσω-Κρῆτας-καὶ-απολῶ-τοὺς-καταλοίπους-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-παραλίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしは、彼らを憤りをもって懲らしめ、大いに復讐する。わたしが彼らに仇を報いるとき、彼らはわたしが主であることを知るようになる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσω-εν-αυτοῖς-εκδικήσεις-μεγάλας-,-καὶ-επιγνώσονται-διότι-εγὼ-κύριος-εν-τῶ-δοῦναι-τὴν-εκδίκησίν-μου-επ᾿-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
25
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl