| 1 | 第九年の十月十日のことである。その月の十日に、主の言葉がわたしに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμεεντῶέτειτῶενάτωεντῶμηνὶτῶδεκάτωδεκάτητοῦμηνὸςλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 「人の子よ、この日付、まさにこの日を書き記しなさい。バビロンの王は、まさにこの日にエルサレムの攻城を始めた。 |
|
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,γράψονσεαυτῶειςημέραναπὸτῆςημέραςταύτης,αφ᾿ῆςαπηρείσατοβασιλεὺςΒαβυλῶνοςεπὶΙερουσαλημ,απὸτῆςημέραςτῆςσήμερον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
あなたは反逆の家に対してたとえを語り、彼らに言いなさい。主なる神はこう言われる。据えよ、鍋を据えよ。またその中に水を注げ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶειπὸνεπὶτὸνοῖκοντὸνπαραπικραίνονταπαραβολὴνκαὶερεῖςπρὸςαυτούςΤάδελέγεικύριοςΕπίστησοντὸνλέβητακαὶέκχεονειςαυτὸνύδωρ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
それに肉の切れを入れよ。腿や肩肉、すべて上質の肉切れを集め最上の骨で鍋を満たせ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέμβαλεειςαυτὸντὰδιχοτομήματα,πᾶνδιχοτόμημακαλόν,σκέλοςκαὶῶμονεκσεσαρκισμένααπὸτῶνοστῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
また、最上の羊を取りその下に骨を積み重ねよ。これを十分に沸騰させ中の骨まで煮えるようにせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
εξεπιλέκτωνκτηνῶνειλημμένωνκαὶυπόκαιετὰοστᾶυποκάτωαυτῶν·έζεσενέζεσεν,καὶήψηταιτὰοστᾶαυτῆςενμέσωαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
それゆえ、主なる神はこう言われる。災いだ、流血の都よ。錆のついた鍋、その錆は取り除きえない。肉を一切れ一切れ取り出せ。くじがそのために引かれることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΩ͂πόλιςαιμάτων,λέβηςενῶεστινιὸςεναυτῶ,καὶοιὸςουκεξῆλθενεξαυτῆς·κατὰμέλοςαυτῆςεξήνεγκεν,ουκέπεσενεπ᾿αυτὴνκλῆρος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
流血が都の中にあるからだ。彼女は血を裸の岩の上に流し土で覆うために地面に注ぐことをしなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιαῖμααυτῆςενμέσωαυτῆςεστιν,επὶλεωπετρίαντέταχααυτό·ουκεκκέχυκααυτὸεπὶτὴνγῆντοῦκαλύψαιεπ᾿αυτὸγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
わたしは復讐のため憤りをかき立て彼女の血を裸の岩の上に流しそれが覆われないようにした。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦαναβῆναιθυμὸνειςεκδίκησινεκδικηθῆναιδέδωκατὸαῖμααυτῆςεπὶλεωπετρίαντοῦμὴκαλύψαιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
それゆえ、主なる神はこう言われる。災いだ、流血の都よ。わたしもまた、薪の山を大きくする。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΚαγὼμεγαλυνῶτὸνδαλὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
まきを積み重ね、火をつけよ。肉を煮込んで肉汁を作り、骨を焦がせ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπληθυνῶτὰξύλακαὶανακαύσωτὸπῦρ,όπωςτακῆτὰκρέακαὶελαττωθῆοζωμὸς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
鍋を空にして炭火にのせ熱して、青銅が赤くなるまで焼け。汚れがその中で溶け、錆がなくなるように。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶστῆεπὶτοὺςάνθρακας,όπωςπροσκαυθῆκαὶθερμανθῆοχαλκὸςαυτῆςκαὶτακῆενμέσωακαθαρσίαςαυτῆς,καὶεκλίπηοιὸςαυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | しかし、努力のかいもなく厚い錆は火でも取り除きえない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουμὴεξέλθηεξαυτῆςπολὺςοιὸςαυτῆς,καταισχυνθήσεταιοιὸςαυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 不貞によってお前が汚れたので、わたしは清めようとしたが、お前は汚れから清くならなかった。わたしが憤りを晴らすまでは、清くなることは決してない。 |
|
Подстрочный перевод:
ανθ᾿ῶνεμιαίνουσύ.καὶτίεὰνμὴκαθαρισθῆςέτι,έωςοῦεμπλήσωτὸνθυμόνμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 主なるわたしが語ったのだ。それは実現する。わたしがそれを行う。わたしはそれをやめず、惜しまず、憐れみもしない。お前の道と行いに従って、お前は裁かれる」と主なる神は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
εγὼκύριοςλελάληκα,καὶήξει,καὶποιήσω,ουδιαστελῶουδὲμὴελεήσω·κατὰτὰςοδούςσουκαὶκατὰτὰενθυμήματάσουκρινῶσε,λέγεικύριος.διὰτοῦτοεγὼκρινῶσεκατὰτὰαίματάσουκαὶκατὰτὰενθυμήματάσουκρινῶσε,ηακάθαρτοςηονομαστὴκαὶπολλὴτοῦπαραπικραίνειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 主の言葉がわたしに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 「人の子よ、わたしはあなたの目の喜びを、一撃をもってあなたから取り去る。あなたは嘆いてはならない。泣いてはならない。涙を流してはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,ιδοὺεγὼλαμβάνωεκσοῦτὰεπιθυμήματατῶνοφθαλμῶνσουενπαρατάξει·ουμὴκοπῆςουδὲμὴκλαυσθῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 声をあげずに悲しめ。死者の喪に服すな。頭にターバンを巻き、足に靴を履きなさい。口ひげを覆うな。嘆きのパンを食べてはならない。」 |
|
Подстрочный перевод:
στεναγμὸςαίματος,οσφύος,πένθουςεστίν·ουκέσταιτὸτρίχωμάσουσυμπεπλεγμένονεπὶσὲκαὶτὰυποδήματάσουεντοῖςποσίνσου,ουμὴπαρακληθῆςενχείλεσιναυτῶνκαὶάρτονανδρῶνουμὴφάγης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 朝、わたしは人々に語っていた。その夕、わたしの妻は死んだ。翌朝、わたしは命じられたとおりに行った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶελάλησαπρὸςτὸνλαὸντὸπρωὶὸντρόπονενετείλατόμοι,καὶαπέθανενηγυνήμουεσπέρας,καὶεποίησατὸπρωὶὸντρόπονεπετάγημοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 人々はわたしに尋ねた。「あなたが行っているこれらの事は、我々にどんな意味があるのか告げてくれないか」と。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεολαόςΟυκαναγγελεῖςημῖντίεστινταῦτα,ὰσὺποιεῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | そこでわたしは、彼らに語った。「主の言葉がわたしに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαπρὸςαυτούςΛόγοςκυρίουπρόςμεεγένετολέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | イスラエルの家に言いなさい。主なる神はこう言われる。わたしは、わたしの聖所を汚す。それはお前たちの誇る砦であり、目の喜び、心の慕うものであった。お前たちが残してきた息子、娘たちは、剣によって滅びる。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕιπὸνπρὸςτὸνοῖκοντοῦΙσραηλΤάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼβεβηλῶτὰάγιάμου,φρύαγμαισχύοςυμῶν,επιθυμήματαοφθαλμῶνυμῶν,καὶυπὲρῶνφείδονταιαιψυχαὶυμῶν·καὶοιυιοὶυμῶνκαὶαιθυγατέρεςυμῶν,οὺςεγκατελίπετε,ενρομφαίαπεσοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | わたしがしたように、お前たちもするようになる。お前たちは口ひげを覆ってはならない。嘆きのパンを食べてはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσετεὸντρόπονπεποίηκα·απὸστόματοςαυτῶνουπαρακληθήσεσθεκαὶάρτονανδρῶνουφάγεσθε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 頭にターバンを巻き、足に靴を履け。また、嘆いてはならない。泣いてはならない。お前たちは自分の罪のゆえに衰え、互いに嘆くようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαικόμαιυμῶνεπὶτῆςκεφαλῆςυμῶν,καὶτὰυποδήματαυμῶνεντοῖςποσὶνυμῶν·ούτεμὴκόψησθεούτεμὴκλαύσητεκαὶεντακήσεσθεενταῖςαδικίαιςυμῶνκαὶπαρακαλέσετεέκαστοςτὸναδελφὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | エゼキエルは、お前たちにとってしるしとなる。すべて彼が行ったように、お前たちもするであろう。すべてが実現したとき、お前たちは、わたしが主なる神であることを知るようになる。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιΙεζεκιηλυμῖνειςτέρας·κατὰπάντα,όσαεποίησεν,ποιήσετε,ότανέλθηταῦτα·καὶεπιγνώσεσθεδιότιεγὼκύριος.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | 人の子よ、わたしが彼らから、その砦、栄光の喜び、目の喜び、心の望みであるもの、息子、娘たちを取り去る日、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσύ,υιὲανθρώπου,ουχὶεντῆημέρα,ότανλαμβάνωτὴνισχὺνπαρ᾿αυτῶν,τὴνέπαρσιντῆςκαυχήσεωςαυτῶν,τὰεπιθυμήματαοφθαλμῶναυτῶνκαὶτὴνέπαρσινψυχῆςαυτῶν,υιοὺςαυτῶνκαὶθυγατέραςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | その日、逃れて来た者が来てあなたの耳に告げる。 |
|
Подстрочный перевод:
ενεκείνητῆημέραήξειοανασωζόμενοςπρὸςσὲτοῦαναγγεῖλαίσοιειςτὰῶτα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | その日に、あなたは逃れて来た者に向かって口を開いて語り、もはや黙しているな。あなたは彼らに対してしるしとなり、彼らはわたしが主であることを知るようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
ενεκείνητῆημέραδιανοιχθήσεταιτὸστόμασουπρὸςτὸνανασωζόμενον,καὶλαλήσειςκαὶουμὴαποκωφωθῆςουκέτι·καὶέσηαυτοῖςειςτέρας,καὶεπιγνώσονταιδιότιεγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|