| 1 | 主の言葉がわたしに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 「人の子よ、かつて二人の女性がいた。彼女たちは同じ母の娘であった。 |
|
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,δύογυναῖκεςῆσανθυγατέρεςμητρὸςμιᾶς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 彼女たちはエジプトで淫行を行った。まだ若いのに淫行を行った。その地で、彼女たちの乳房は握られ、処女の乳首は摘まれた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξεπόρνευσανενΑιγύπτωεντῆνεότητιαυτῶν·εκεῖέπεσονοιμαστοὶαυτῶν,εκεῖδιεπαρθενεύθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 彼女たちの名は、姉はオホラ、妹はオホリバといった。彼女たちはわたしのものとなり、息子、娘たちを産んだ。彼女たちの名前であるオホラはサマリア、オホリバはエルサレムのことである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰονόματααυτῶνῆνΟολαηπρεσβυτέρακαὶΟολιβαηαδελφὴαυτῆς.καὶεγένοντόμοικαὶέτεκονυιοὺςκαὶθυγατέρας.καὶτὰονόματααυτῶν·ΣαμάρειαηΟολα,καὶΙερουσαλημηΟολιβα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | オホラはわたしのもとにいながら、姦淫を行い、その愛人である戦士アッシリア人に欲情を抱いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξεπόρνευσενηΟολααπ᾿εμοῦκαὶεπέθετοεπὶτοὺςεραστὰςαυτῆς,επὶτοὺςΑσσυρίουςτοὺςεγγίζονταςαυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | それは紫の衣を着た高官、知事、長官という皆、好ましい男たち、馬に乗る騎士たちであった。 |
|
Подстрочный перевод:
ενδεδυκόταςυακίνθινα,ηγουμένουςκαὶστρατηγούς·νεανίσκοιεπίλεκτοιπάντες,ιππεῖςιππαζόμενοιεφ᾿ίππων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 彼女はこの者どもと姦淫を行ったが、彼らは皆、アッシリアの支配者たちであった。彼女は欲情を抱いていたすべての者、およびその偶像によって身を汚した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκεντὴνπορνείαναυτῆςεπ᾿αυτούς·επίλεκτοιυιοὶΑσσυρίωνπάντες,καὶεπὶπάντας,οὺςεπέθετο,ενπᾶσιτοῖςενθυμήμασιναυτῆςεμιαίνετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 彼女はエジプト以来の淫行から離れなかった。人々は彼女の若いときに彼女と寝て、処女の乳首を摘み、淫行を彼女に注いだからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνπορνείαναυτῆςεξΑιγύπτουουκεγκατέλιπεν,ότιμετ᾿αυτῆςεκοιμῶντοεννεότητιαυτῆς,καὶαυτοὶδιεπαρθένευσαναυτὴνκαὶεξέχεαντὴνπορνείαναυτῶνεπ᾿αυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | それゆえ、わたしは彼女をその愛人の手に、彼女が欲情を抱いたアッシリアの人々の手に渡した。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοπαρέδωκααυτὴνειςχεῖραςτῶνεραστῶναυτῆς,ειςχεῖραςυιῶνΑσσυρίων,εφ᾿οὺςεπετίθετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 彼らは彼女の裸をあらわにし、彼女の息子、娘たちを奪い、ついに彼女を剣で殺した。このように彼らは彼女を裁き、彼女は女たちの物笑いとなった。 |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶαπεκάλυψαντὴναισχύνηναυτῆς,υιοὺςκαὶθυγατέραςαυτῆςέλαβονκαὶαυτὴνενρομφαίααπέκτειναν·καὶεγένετολάλημαειςγυναῖκας,καὶεποίησανεκδικήσειςεναυτῆειςτὰςθυγατέρας.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 妹オホリバはこれを見たが、彼女の欲情は姉よりも激しく、その淫行は姉よりもひどかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενηαδελφὴαυτῆςΟολιβακαὶδιέφθειρετὴνεπίθεσιναυτῆςυπὲραυτὴνκαὶτὴνπορνείαναυτῆςυπὲρτὴνπορνείαντῆςαδελφῆςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 彼女はアッシリアの人々に欲情を抱いた。彼らは知事、長官、戦士、盛装した者、馬に乗る騎兵たちで、皆、好ましい男たちであった。 |
|
Подстрочный перевод:
επὶτοὺςυιοὺςτῶνΑσσυρίωνεπέθετο,ηγουμένουςκαὶστρατηγοὺςτοὺςεγγὺςαυτῆςενδεδυκόταςευπάρυφα,ιππεῖςιππαζομένουςεφ᾿ίππων·νεανίσκοιεπίλεκτοιπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 彼女が自らを汚すのをわたしは見たが、二人とも同じ仕方であった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονότιμεμίανται·οδὸςμίατῶνδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 彼女は淫行を更に加え、次には壁に浮き彫りされた人々、朱色に描かれたカルデア人の像に目を留めた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσέθετοπρὸςτὴνπορνείαναυτῆςκαὶεῖδενάνδραςεζωγραφημένουςεπὶτοῦτοίχου,εικόναςΧαλδαίων,εζωγραφημένουςενγραφίδι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 彼らは腰に帯を締め、頭には端を垂らすターバンを巻いており、皆、指揮官のようであった。彼らはカルデア出身のバビロン人の様子をしていた。 |
|
Подстрочный перевод:
εζωσμένουςποικίλματαεπὶτὰςοσφύαςαυτῶν,καὶτιάραιβαπταὶεπὶτῶνκεφαλῶναυτῶν,όψιςτρισσὴπάντων,ομοίωμαυιῶνΧαλδαίωνγῆςπατρίδοςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 彼女が彼らの有様に目を留めると欲情を抱き、使者をカルデアの彼らのもとに遣わした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέθετοεπ᾿αυτοὺςτῆοράσειοφθαλμῶναυτῆςκαὶεξαπέστειλεναγγέλουςπρὸςαυτοὺςειςγῆνΧαλδαίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | そこで、バビロンの人々は愛の床を共にするために彼女のもとに来り、淫行をもって彼女を汚した。彼女は彼らと共に自分を汚したが、やがてその心は彼らから離れた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήλθοσανπρὸςαυτὴνυιοὶΒαβυλῶνοςειςκοίτηνκαταλυόντωνκαὶεμίαινοναυτὴνεντῆπορνείααυτῆς,καὶεμιάνθηεναυτοῖς·καὶαπέστηηψυχὴαυτῆςαπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 彼女がこれ見よがしに姦淫を行い、裸をあらわにしたので、わたしの心は、姉から離れたように彼女からも離れた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκάλυψεντὴνπορνείαναυτῆςκαὶαπεκάλυψεντὴναισχύνηναυτῆς,καὶαπέστηηψυχήμουαπ᾿αυτῆς,ὸντρόποναπέστηηψυχήμουαπὸτῆςαδελφῆςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 彼女は、かつてエジプトの地で淫行を行った若いころを思い起こして、淫行を重ねた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπλήθυναςτὴνπορνείανσουτοῦαναμνῆσαιημέραςνεότητόςσου,εναῖςεπόρνευσαςενΑιγύπτω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 彼女は、ろばのような肉をもち、馬のような精をもった者の側女であることに欲情を燃やした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέθουεπὶτοὺςΧαλδαίους,ῶνῆσανωςόνωναισάρκεςαυτῶνκαὶαιδοῖαίππωντὰαιδοῖααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | このように、彼女はエジプトでその若い乳房を握られ、乳首を摘まれた若い日の不貞を再び味わった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπεσκέψωτὴνανομίαννεότητόςσου,ὰεποίειςενΑιγύπτωεντῶκαταλύματίσου,οῦοιμαστοὶνεότητόςσου.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | それゆえ、オホリバよ。主なる神はこう言われる。わたしは、お前の心が離れた愛人どもを呼び起こし、お前に立ち向かわせ、彼らを周囲からお前のもとに来させる。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτο,Οολιβα,τάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼεξεγείρωτοὺςεραστάςσουεπὶσέ,αφ᾿ῶναπέστηηψυχήσουαπ᾿αυτῶν,καὶεπάξωαυτοὺςεπὶσὲκυκλόθεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | それはバビロンの人々とカルデアのすべての人々、ペコド、ショア、コアおよびアッシリアのすべての人々である。彼らは皆、好ましい男たちで、知事、長官、指揮官、戦士、すべて馬に乗る者たちである。 |
|
Подстрочный перевод:
υιοὺςΒαβυλῶνοςκαὶπάνταςτοὺςΧαλδαίους,ΦακουδκαὶΣουεκαὶΚουεκαὶπάνταςυιοὺςΑσσυρίωνμετ᾿αυτῶν,νεανίσκουςεπιλέκτους,ηγεμόναςκαὶστρατηγοὺςπάντας,τρισσοὺςκαὶονομαστοὺςιππεύονταςεφ᾿ίππων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 彼らは、武装した戦車、車、軍勢をもってお前を攻め、大盾、小盾、兜をもってお前を取り囲む。わたしが裁きを彼らにゆだねたので、彼らは自分たちの裁きの仕方でお前を裁く。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςήξουσινεπὶσὲαπὸβορρᾶ,άρματακαὶτροχοὶμετ᾿όχλουλαῶν,θυρεοὶκαὶπέλται,καὶβαλοῦσινφυλακὴνεπὶσὲκύκλω·καὶδώσωπρὸπροσώπουαυτῶνκρίμα,καὶεκδικήσουσίνσεεντοῖςκρίμασιναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | わたしは熱情をもってお前に立ち向かい、彼らは憤りをもってお前をあしらう。彼らはお前の鼻と耳をそぎ取り、残った者は剣に倒れる。彼らはお前の息子、娘たちを連れ去り、残った者は火で焼き尽くされる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτὸνζῆλόνμουενσοί,καὶποιήσουσινμετὰσοῦενοργῆθυμοῦ·μυκτῆράσουκαὶῶτάσουαφελοῦσινκαὶτοὺςκαταλοίπουςσουενρομφαίακαταβαλοῦσιν.αυτοὶυιούςσουκαὶθυγατέραςσουλήμψονται,καὶτοὺςκαταλοίπουςσουπῦρκαταφάγεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | 彼らはお前の衣服をはぎ取り、美しい飾りを奪う。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκδύσουσίνσετὸνιματισμόνσουκαὶλήμψονταιτὰσκεύητῆςκαυχήσεώςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | わたしはお前の不貞と、エジプトの地にいたとき以来の淫行をやめさせる。お前はそれらに目を向けず、もはやエジプトを思い起こさない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποστρέψωτὰςασεβείαςσουεκσοῦκαὶτὴνπορνείανσουεκγῆςΑιγύπτου,καὶουμὴάρηςτοὺςοφθαλμούςσουεπ᾿αυτοὺςκαὶΑιγύπτουουμὴμνησθῆςουκέτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | 主なる神はこう言われる。わたしはお前が憎む者の手に、既にお前の心が離れてしまった者の手にお前を渡す。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιτάδελέγεικύριοςκύριοςΙδοὺεγὼπαραδίδωμίσεειςχεῖραςῶνμισεῖς,αφ᾿ῶναπέστηηψυχήσουαπ᾿αυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | 彼らは憎しみをもってお前をあしらい、労苦によって得たものを奪い、お前を裸にして捨てる。お前の淫行と不貞と姦淫は、裸にされて暴かれる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσουσινενσοὶενμίσεικαὶλήμψονταιπάνταςτοὺςπόνουςσουκαὶτοὺςμόχθουςσου,καὶέσηγυμνὴκαὶασχημονοῦσα,καὶαποκαλυφθήσεταιαισχύνηπορνείαςσουκαὶασέβειάσου.καὶηπορνείασου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | これらのことが臨むのは、お前が諸国民と姦淫を行い、彼らの偶像によって身を汚したためである。 |
|
Подстрочный перевод:
εποίησενταῦτάσοιεντῶεκπορνεῦσαίσεοπίσωεθνῶνκαὶεμιαίνουεντοῖςενθυμήμασιναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
お前は姉の歩んだ道を歩んだので、わたしは彼女の杯をお前の手に渡す。 |
|
Подстрочный перевод:
εντῆοδῶτῆςαδελφῆςσουεπορεύθης,καὶδώσωτὸποτήριοναυτῆςειςχεῖράςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
主なる神はこう言われる。姉の杯を、お前は飲まねばならぬ深くて大きい杯を。お前は嘲られ、侮られる。杯は満ち溢れている。 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΤὸποτήριοντῆςαδελφῆςσουπίεσαιτὸβαθὺκαὶτὸπλατὺτὸπλεονάζοντοῦσυντελέσαι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 |
お前は酔いと悲しみで満たされる。恐れと滅びの杯お前の姉サマリアの杯 |
|
Подстрочный перевод:
μέθηνκαὶεκλύσεωςπλησθήση·καὶτὸποτήριοναφανισμοῦ,ποτήριοναδελφῆςσουΣαμαρείας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | お前はそれを飲み干して杯のかけらまでかまねばならない。そして自分の乳房をかき裂く。わたしがこれを語ったからだと主なる神が言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπίεσαιαυτό·καὶτὰςεορτὰςκαὶτὰςνεομηνίαςαυτῆςαποστρέψω·διότιεγὼλελάληκα,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | それゆえ、主なる神はこう言われる。お前はわたしを忘れ、わたしを後ろに投げ捨てたのだから、不貞と淫行の責めを自分で負わねばならぬ。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΑνθῶνεπελάθουμουκαὶαπέρριψάςμεοπίσωτοῦσώματόςσου,καὶσὺλαβὲτὴνασέβειάνσουκαὶτὴνπορνείανσου.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | 主はわたしに言われた。人の子よ、あなたはオホラとオホリバを裁くのか。あなたは彼女らにその忌まわしいことを告げ知らせるがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΥιὲανθρώπου,ουκρινεῖςτὴνΟολανκαὶτὴνΟολιβαν;καὶαπαγγελεῖςαυταῖςτὰςανομίαςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | 彼女たちは姦淫を行い、その手には血がある。彼女たちは自分の偶像と姦淫を行った。そしてわたしのために産んだ彼女たちの息子らさえ、食物として偶像にささげた。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεμοιχῶντο,καὶαῖμαενχερσὶναυτῶν·τὰενθυμήματααυτῶνεμοιχῶντοκαὶτὰτέκνααυτῶν,ὰεγέννησάνμοι,διήγαγοναυτοῖςδι᾿εμπύρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | 更に、彼女たちはわたしに対して次のことを行った。すなわち、その日にわたしの聖所を汚し、わたしの安息日を汚した。 |
|
Подстрочный перевод:
έωςκαὶταῦταεποίησάνμοι·τὰάγιάμουεμίαινονκαὶτὰσάββατάμουεβεβήλουν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | 彼女たちはその息子を殺して偶像にささげたその日に、わたしの聖所に来てそれを汚した。このようなことを、彼女たちはわたしの家の中で行った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶσφάζειναυτοὺςτὰτέκνααυτῶντοῖςειδώλοιςαυτῶνκαὶεισεπορεύοντοειςτὰάγιάμουτοῦβεβηλοῦναυτά·καὶότιούτωςεποίουνενμέσωτοῦοίκουμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | また、彼女たちは遠くから来る者たちのために人を遣わした。彼らのもとに使者が遣わされた。そして、彼らがやって来ると、彼女は彼らのために身を洗い、目にくま取りをし、飾り物で身を飾り、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶότιτοῖςανδράσιντοῖςερχομένοιςμακρόθεν,οῖςαγγέλουςεξαπεστέλλοσανπρὸςαυτούς,καὶάματῶέρχεσθαιαυτοὺςευθὺςελούουκαὶεστιβίζουτοὺςοφθαλμούςσουκαὶεκόσμουκόσμω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | 華やかなベッドに座った。また、その前に宴の座を用意し、わたしの香と油をそこに置いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάθουεπὶκλίνηςεστρωμένης,καὶτράπεζακεκοσμημένηπρὸπροσώπουαυτῆς.καὶτὸθυμίαμάμουκαὶτὸέλαιόνμουευφραίνοντοεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | そこには、軽薄な群衆、荒れ野から連れて来られた多くの人々の騒ぎの声が起こった。彼らは彼女たちの手に、腕輪をはめ、頭には美しい冠をかぶせた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶφωνὴναρμονίαςανεκρούοντο·καὶπρὸςάνδραςεκπλήθουςανθρώπωνήκονταςεκτῆςερήμουκαὶεδίδοσανψέλιαεπὶτὰςχεῖραςαυτῶνκαὶστέφανονκαυχήσεωςεπὶτὰςκεφαλὰςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | わたしは、淫行に疲れ果てた彼女について言った。今も彼らは彼女と淫行を重ねるのか。また彼女も。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΟυκεντούτοιςμοιχεύουσιν;καὶέργαπόρνηςκαὶαυτὴεξεπόρνευσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | やはり、彼らは彼女のもとへ行った。遊女のもとに行くように、彼らはこの不貞の女オホラとオホリバのもとへ行った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισεπορεύοντοπρὸςαυτήν,ὸντρόπονεισπορεύονταιπρὸςγυναῖκαπόρνην,ούτωςεισεπορεύοντοπρὸςΟολανκαὶπρὸςΟολιβαντοῦποιῆσαιανομίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | 正しい人々は、姦淫の女の裁きと血を流す者の裁きに従って、彼女たちを裁く。彼女たちが姦淫の女であり、その手が血に染まっているからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶάνδρεςδίκαιοιαυτοὶεκδικήσουσιναυτὰςεκδικήσειμοιχαλίδοςκαὶεκδικήσειαίματος,ότιμοιχαλίδεςεισίν,καὶαῖμαενχερσὶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | 主なる神はこう言われる。彼女たちのために会衆を召集せよ。彼女らを恐怖と略奪の的とせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςκύριοςΑνάγαγεεπ᾿αυτὰςόχλονκαὶδὸςεναυταῖςταραχὴνκαὶδιαρπαγὴν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | 会衆は彼女らを石で打ち殺し、剣で切り倒す。また、彼女らの息子、娘たちを殺し、家を火で焼く。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλιθοβόλησονεπ᾿αυτὰςλίθοιςόχλωνκαὶκατακέντειαυτὰςεντοῖςξίφεσιναυτῶν·υιοὺςαυτῶνκαὶθυγατέραςαυτῶναποκτενοῦσικαὶτοὺςοίκουςαυτῶνεμπρήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | こうして、わたしはこの地の不貞をやめさせる。すべての女たちはこれに学び、お前たちの不貞に従うことはない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποστρέψωασέβειανεκτῆςγῆς,καὶπαιδευθήσονταιπᾶσαιαιγυναῖκεςκαὶουμὴποιήσουσινκατὰτὰςασεβείαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | お前たちの不貞の報いはお前たちに帰し、お前たちは偶像による過ちの責めを負わねばならない。そのとき、お前たちはわたしが主なる神であることを知るようになる。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδοθήσεταιηασέβειαυμῶνεφ᾿υμᾶς,καὶτὰςαμαρτίαςτῶνενθυμημάτωνυμῶνλήμψεσθε·καὶγνώσεσθεδιότιεγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|