このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「人の子よ、かつて二人の女性がいた。彼女たちは同じ母の娘であった。
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-δύο-γυναῖκες-ῆσαν-θυγατέρες-μητρὸς-μιᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼女たちはエジプトで淫行を行った。まだ若いのに淫行を行った。その地で、彼女たちの乳房は握られ、処女の乳首は摘まれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπόρνευσαν-εν-Αιγύπτω-εν-τῆ-νεότητι-αυτῶν-·-εκεῖ-έπεσον-οι-μαστοὶ-αυτῶν-,-εκεῖ-διεπαρθενεύθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼女たちの名は、姉はオホラ、妹はオホリバといった。彼女たちはわたしのものとなり、息子、娘たちを産んだ。彼女たちの名前であるオホラはサマリア、オホリバはエルサレムのことである。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ονόματα-αυτῶν-ῆν-Οολα-η-πρεσβυτέρα-καὶ-Οολιβα-η-αδελφὴ-αυτῆς-.-καὶ-εγένοντό-μοι-καὶ-έτεκον-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-καὶ-τὰ-ονόματα-αυτῶν-·-Σαμάρεια-η-Οολα-,-καὶ-Ιερουσαλημ-η-Οολιβα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 オホラはわたしのもとにいながら、姦淫を行い、その愛人である戦士アッシリア人に欲情を抱いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπόρνευσεν-η-Οολα-απ᾿-εμοῦ-καὶ-επέθετο-επὶ-τοὺς-εραστὰς-αυτῆς-,-επὶ-τοὺς-Ασσυρίους-τοὺς-εγγίζοντας-αυτῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 それは紫の衣を着た高官、知事、長官という皆、好ましい男たち、馬に乗る騎士たちであった。
Подстрочный перевод:
ενδεδυκότας-υακίνθινα-,-ηγουμένους-καὶ-στρατηγούς-·-νεανίσκοι-επίλεκτοι-πάντες-,-ιππεῖς-ιππαζόμενοι-εφ᾿-ίππων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼女はこの者どもと姦淫を行ったが、彼らは皆、アッシリアの支配者たちであった。彼女は欲情を抱いていたすべての者、およびその偶像によって身を汚した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-επ᾿-αυτούς-·-επίλεκτοι-υιοὶ-Ασσυρίων-πάντες-,-καὶ-επὶ-πάντας-,-οὺς-επέθετο-,-εν-πᾶσι-τοῖς-ενθυμήμασιν-αυτῆς-εμιαίνετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼女はエジプト以来の淫行から離れなかった。人々は彼女の若いときに彼女と寝て、処女の乳首を摘み、淫行を彼女に注いだからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-εξ-Αιγύπτου-ουκ-εγκατέλιπεν-,-ότι-μετ᾿-αυτῆς-εκοιμῶντο-εν-νεότητι-αυτῆς-,-καὶ-αυτοὶ-διεπαρθένευσαν-αυτὴν-καὶ-εξέχεαν-τὴν-πορνείαν-αυτῶν-επ᾿-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それゆえ、わたしは彼女をその愛人の手に、彼女が欲情を抱いたアッシリアの人々の手に渡した。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-παρέδωκα-αυτὴν-εις-χεῖρας-τῶν-εραστῶν-αυτῆς-,-εις-χεῖρας-υιῶν-Ασσυρίων-,-εφ᾿-οὺς-επετίθετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らは彼女の裸をあらわにし、彼女の息子、娘たちを奪い、ついに彼女を剣で殺した。このように彼らは彼女を裁き、彼女は女たちの物笑いとなった。
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-απεκάλυψαν-τὴν-αισχύνην-αυτῆς-,-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-αυτῆς-έλαβον-καὶ-αυτὴν-εν-ρομφαία-απέκτειναν-·-καὶ-εγένετο-λάλημα-εις-γυναῖκας-,-καὶ-εποίησαν-εκδικήσεις-εν-αυτῆ-εις-τὰς-θυγατέρας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 妹オホリバはこれを見たが、彼女の欲情は姉よりも激しく、その淫行は姉よりもひどかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-η-αδελφὴ-αυτῆς-Οολιβα-καὶ-διέφθειρε-τὴν-επίθεσιν-αυτῆς-υπὲρ-αυτὴν-καὶ-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-υπὲρ-τὴν-πορνείαν-τῆς-αδελφῆς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼女はアッシリアの人々に欲情を抱いた。彼らは知事、長官、戦士、盛装した者、馬に乗る騎兵たちで、皆、好ましい男たちであった。
Подстрочный перевод:
επὶ-τοὺς-υιοὺς-τῶν-Ασσυρίων-επέθετο-,-ηγουμένους-καὶ-στρατηγοὺς-τοὺς-εγγὺς-αυτῆς-ενδεδυκότας-ευπάρυφα-,-ιππεῖς-ιππαζομένους-εφ᾿-ίππων-·-νεανίσκοι-επίλεκτοι-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼女が自らを汚すのをわたしは見たが、二人とも同じ仕方であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-ότι-μεμίανται-·-οδὸς-μία-τῶν-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼女は淫行を更に加え、次には壁に浮き彫りされた人々、朱色に描かれたカルデア人の像に目を留めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-πρὸς-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-καὶ-εῖδεν-άνδρας-εζωγραφημένους-επὶ-τοῦ-τοίχου-,-εικόνας-Χαλδαίων-,-εζωγραφημένους-εν-γραφίδι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼らは腰に帯を締め、頭には端を垂らすターバンを巻いており、皆、指揮官のようであった。彼らはカルデア出身のバビロン人の様子をしていた。
Подстрочный перевод:
εζωσμένους-ποικίλματα-επὶ-τὰς-οσφύας-αυτῶν-,-καὶ-τιάραι-βαπταὶ-επὶ-τῶν-κεφαλῶν-αυτῶν-,-όψις-τρισσὴ-πάντων-,-ομοίωμα-υιῶν-Χαλδαίων-γῆς-πατρίδος-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼女が彼らの有様に目を留めると欲情を抱き、使者をカルデアの彼らのもとに遣わした。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθετο-επ᾿-αυτοὺς-τῆ-οράσει-οφθαλμῶν-αυτῆς-καὶ-εξαπέστειλεν-αγγέλους-πρὸς-αυτοὺς-εις-γῆν-Χαλδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そこで、バビロンの人々は愛の床を共にするために彼女のもとに来り、淫行をもって彼女を汚した。彼女は彼らと共に自分を汚したが、やがてその心は彼らから離れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλθοσαν-πρὸς-αυτὴν-υιοὶ-Βαβυλῶνος-εις-κοίτην-καταλυόντων-καὶ-εμίαινον-αυτὴν-εν-τῆ-πορνεία-αυτῆς-,-καὶ-εμιάνθη-εν-αυτοῖς-·-καὶ-απέστη-η-ψυχὴ-αυτῆς-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼女がこれ見よがしに姦淫を行い、裸をあらわにしたので、わたしの心は、姉から離れたように彼女からも離れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκάλυψεν-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-καὶ-απεκάλυψεν-τὴν-αισχύνην-αυτῆς-,-καὶ-απέστη-η-ψυχή-μου-απ᾿-αυτῆς-,-ὸν-τρόπον-απέστη-η-ψυχή-μου-απὸ-τῆς-αδελφῆς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼女は、かつてエジプトの地で淫行を行った若いころを思い起こして、淫行を重ねた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επλήθυνας-τὴν-πορνείαν-σου-τοῦ-αναμνῆσαι-ημέρας-νεότητός-σου-,-εν-αῖς-επόρνευσας-εν-Αιγύπτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼女は、ろばのような肉をもち、馬のような精をもった者の側女であることに欲情を燃やした。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθου-επὶ-τοὺς-Χαλδαίους-,-ῶν-ῆσαν-ως-όνων-αι-σάρκες-αυτῶν-καὶ-αιδοῖα-ίππων-τὰ-αιδοῖα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 このように、彼女はエジプトでその若い乳房を握られ、乳首を摘まれた若い日の不貞を再び味わった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεσκέψω-τὴν-ανομίαν-νεότητός-σου-,-ὰ-εποίεις-εν-Αιγύπτω-εν-τῶ-καταλύματί-σου-,-οῦ-οι-μαστοὶ-νεότητός-σου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 それゆえ、オホリバよ。主なる神はこう言われる。わたしは、お前の心が離れた愛人どもを呼び起こし、お前に立ち向かわせ、彼らを周囲からお前のもとに来させる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-,-Οολιβα-,-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-εξεγείρω-τοὺς-εραστάς-σου-επὶ-σέ-,-αφ᾿-ῶν-απέστη-η-ψυχή-σου-απ᾿-αυτῶν-,-καὶ-επάξω-αυτοὺς-επὶ-σὲ-κυκλόθεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 それはバビロンの人々とカルデアのすべての人々、ペコド、ショア、コアおよびアッシリアのすべての人々である。彼らは皆、好ましい男たちで、知事、長官、指揮官、戦士、すべて馬に乗る者たちである。
Подстрочный перевод:
υιοὺς-Βαβυλῶνος-καὶ-πάντας-τοὺς-Χαλδαίους-,-Φακουδ-καὶ-Σουε-καὶ-Κουε-καὶ-πάντας-υιοὺς-Ασσυρίων-μετ᾿-αυτῶν-,-νεανίσκους-επιλέκτους-,-ηγεμόνας-καὶ-στρατηγοὺς-πάντας-,-τρισσοὺς-καὶ-ονομαστοὺς-ιππεύοντας-εφ᾿-ίππων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼らは、武装した戦車、車、軍勢をもってお前を攻め、大盾、小盾、兜をもってお前を取り囲む。わたしが裁きを彼らにゆだねたので、彼らは自分たちの裁きの仕方でお前を裁く。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-ήξουσιν-επὶ-σὲ-απὸ-βορρᾶ-,-άρματα-καὶ-τροχοὶ-μετ᾿-όχλου-λαῶν-,-θυρεοὶ-καὶ-πέλται-,-καὶ-βαλοῦσιν-φυλακὴν-επὶ-σὲ-κύκλω-·-καὶ-δώσω-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-κρίμα-,-καὶ-εκδικήσουσίν-σε-εν-τοῖς-κρίμασιν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしは熱情をもってお前に立ち向かい、彼らは憤りをもってお前をあしらう。彼らはお前の鼻と耳をそぎ取り、残った者は剣に倒れる。彼らはお前の息子、娘たちを連れ去り、残った者は火で焼き尽くされる。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὸν-ζῆλόν-μου-εν-σοί-,-καὶ-ποιήσουσιν-μετὰ-σοῦ-εν-οργῆ-θυμοῦ-·-μυκτῆρά-σου-καὶ-ῶτά-σου-αφελοῦσιν-καὶ-τοὺς-καταλοίπους-σου-εν-ρομφαία-καταβαλοῦσιν-.-αυτοὶ-υιούς-σου-καὶ-θυγατέρας-σου-λήμψονται-,-καὶ-τοὺς-καταλοίπους-σου-πῦρ-καταφάγεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 彼らはお前の衣服をはぎ取り、美しい飾りを奪う。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκδύσουσίν-σε-τὸν-ιματισμόν-σου-καὶ-λήμψονται-τὰ-σκεύη-τῆς-καυχήσεώς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 わたしはお前の不貞と、エジプトの地にいたとき以来の淫行をやめさせる。お前はそれらに目を向けず、もはやエジプトを思い起こさない。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψω-τὰς-ασεβείας-σου-εκ-σοῦ-καὶ-τὴν-πορνείαν-σου-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-καὶ-ου-μὴ-άρης-τοὺς-οφθαλμούς-σου-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-Αιγύπτου-ου-μὴ-μνησθῆς-ουκέτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 主なる神はこう言われる。わたしはお前が憎む者の手に、既にお前の心が離れてしまった者の手にお前を渡す。
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-παραδίδωμί-σε-εις-χεῖρας-ῶν-μισεῖς-,-αφ᾿-ῶν-απέστη-η-ψυχή-σου-απ᾿-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 彼らは憎しみをもってお前をあしらい、労苦によって得たものを奪い、お前を裸にして捨てる。お前の淫行と不貞と姦淫は、裸にされて暴かれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσουσιν-εν-σοὶ-εν-μίσει-καὶ-λήμψονται-πάντας-τοὺς-πόνους-σου-καὶ-τοὺς-μόχθους-σου-,-καὶ-έση-γυμνὴ-καὶ-ασχημονοῦσα-,-καὶ-αποκαλυφθήσεται-αισχύνη-πορνείας-σου-καὶ-ασέβειά-σου-.-καὶ-η-πορνεία-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 これらのことが臨むのは、お前が諸国民と姦淫を行い、彼らの偶像によって身を汚したためである。
Подстрочный перевод:
εποίησεν-ταῦτά-σοι-εν-τῶ-εκπορνεῦσαί-σε-οπίσω-εθνῶν-καὶ-εμιαίνου-εν-τοῖς-ενθυμήμασιν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 お前は姉の歩んだ道を歩んだので、わたしは彼女の杯をお前の手に渡す。
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-οδῶ-τῆς-αδελφῆς-σου-επορεύθης-,-καὶ-δώσω-τὸ-ποτήριον-αυτῆς-εις-χεῖράς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 主なる神はこう言われる。姉の杯を、お前は飲まねばならぬ深くて大きい杯を。お前は嘲られ、侮られる。杯は満ち溢れている。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Τὸ-ποτήριον-τῆς-αδελφῆς-σου-πίεσαι-τὸ-βαθὺ-καὶ-τὸ-πλατὺ-τὸ-πλεονάζον-τοῦ-συντελέσαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 お前は酔いと悲しみで満たされる。恐れと滅びの杯お前の姉サマリアの杯
Подстрочный перевод:
μέθην-καὶ-εκλύσεως-πλησθήση-·-καὶ-τὸ-ποτήριον-αφανισμοῦ-,-ποτήριον-αδελφῆς-σου-Σαμαρείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 お前はそれを飲み干して杯のかけらまでかまねばならない。そして自分の乳房をかき裂く。わたしがこれを語ったからだと主なる神が言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-πίεσαι-αυτό-·-καὶ-τὰς-εορτὰς-καὶ-τὰς-νεομηνίας-αυτῆς-αποστρέψω-·-διότι-εγὼ-λελάληκα-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 それゆえ、主なる神はこう言われる。お前はわたしを忘れ、わたしを後ろに投げ捨てたのだから、不貞と淫行の責めを自分で負わねばならぬ。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-επελάθου-μου-καὶ-απέρριψάς-με-οπίσω-τοῦ-σώματός-σου-,-καὶ-σὺ-λαβὲ-τὴν-ασέβειάν-σου-καὶ-τὴν-πορνείαν-σου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 主はわたしに言われた。人の子よ、あなたはオホラとオホリバを裁くのか。あなたは彼女らにその忌まわしいことを告げ知らせるがよい。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-ου-κρινεῖς-τὴν-Οολαν-καὶ-τὴν-Οολιβαν-;-καὶ-απαγγελεῖς-αυταῖς-τὰς-ανομίας-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 彼女たちは姦淫を行い、その手には血がある。彼女たちは自分の偶像と姦淫を行った。そしてわたしのために産んだ彼女たちの息子らさえ、食物として偶像にささげた。
Подстрочный перевод:
ότι-εμοιχῶντο-,-καὶ-αῖμα-εν-χερσὶν-αυτῶν-·-τὰ-ενθυμήματα-αυτῶν-εμοιχῶντο-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-,-ὰ-εγέννησάν-μοι-,-διήγαγον-αυτοῖς-δι᾿-εμπύρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 更に、彼女たちはわたしに対して次のことを行った。すなわち、その日にわたしの聖所を汚し、わたしの安息日を汚した。
Подстрочный перевод:
έως-καὶ-ταῦτα-εποίησάν-μοι-·-τὰ-άγιά-μου-εμίαινον-καὶ-τὰ-σάββατά-μου-εβεβήλουν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 彼女たちはその息子を殺して偶像にささげたその日に、わたしの聖所に来てそれを汚した。このようなことを、彼女たちはわたしの家の中で行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-σφάζειν-αυτοὺς-τὰ-τέκνα-αυτῶν-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-καὶ-εισεπορεύοντο-εις-τὰ-άγιά-μου-τοῦ-βεβηλοῦν-αυτά-·-καὶ-ότι-ούτως-εποίουν-εν-μέσω-τοῦ-οίκου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 また、彼女たちは遠くから来る者たちのために人を遣わした。彼らのもとに使者が遣わされた。そして、彼らがやって来ると、彼女は彼らのために身を洗い、目にくま取りをし、飾り物で身を飾り、
Подстрочный перевод:
καὶ-ότι-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-ερχομένοις-μακρόθεν-,-οῖς-αγγέλους-εξαπεστέλλοσαν-πρὸς-αυτούς-,-καὶ-άμα-τῶ-έρχεσθαι-αυτοὺς-ευθὺς-ελούου-καὶ-εστιβίζου-τοὺς-οφθαλμούς-σου-καὶ-εκόσμου-κόσμω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 華やかなベッドに座った。また、その前に宴の座を用意し、わたしの香と油をそこに置いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθου-επὶ-κλίνης-εστρωμένης-,-καὶ-τράπεζα-κεκοσμημένη-πρὸ-προσώπου-αυτῆς-.-καὶ-τὸ-θυμίαμά-μου-καὶ-τὸ-έλαιόν-μου-ευφραίνοντο-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 そこには、軽薄な群衆、荒れ野から連れて来られた多くの人々の騒ぎの声が起こった。彼らは彼女たちの手に、腕輪をはめ、頭には美しい冠をかぶせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνὴν-αρμονίας-ανεκρούοντο-·-καὶ-πρὸς-άνδρας-εκ-πλήθους-ανθρώπων-ήκοντας-εκ-τῆς-ερήμου-καὶ-εδίδοσαν-ψέλια-επὶ-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-καὶ-στέφανον-καυχήσεως-επὶ-τὰς-κεφαλὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 わたしは、淫行に疲れ果てた彼女について言った。今も彼らは彼女と淫行を重ねるのか。また彼女も。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Ουκ-εν-τούτοις-μοιχεύουσιν-;-καὶ-έργα-πόρνης-καὶ-αυτὴ-εξεπόρνευσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 やはり、彼らは彼女のもとへ行った。遊女のもとに行くように、彼らはこの不貞の女オホラとオホリバのもとへ行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισεπορεύοντο-πρὸς-αυτήν-,-ὸν-τρόπον-εισπορεύονται-πρὸς-γυναῖκα-πόρνην-,-ούτως-εισεπορεύοντο-πρὸς-Οολαν-καὶ-πρὸς-Οολιβαν-τοῦ-ποιῆσαι-ανομίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 正しい人々は、姦淫の女の裁きと血を流す者の裁きに従って、彼女たちを裁く。彼女たちが姦淫の女であり、その手が血に染まっているからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-άνδρες-δίκαιοι-αυτοὶ-εκδικήσουσιν-αυτὰς-εκδικήσει-μοιχαλίδος-καὶ-εκδικήσει-αίματος-,-ότι-μοιχαλίδες-εισίν-,-καὶ-αῖμα-εν-χερσὶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 主なる神はこう言われる。彼女たちのために会衆を召集せよ。彼女らを恐怖と略奪の的とせよ。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ανάγαγε-επ᾿-αυτὰς-όχλον-καὶ-δὸς-εν-αυταῖς-ταραχὴν-καὶ-διαρπαγὴν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 会衆は彼女らを石で打ち殺し、剣で切り倒す。また、彼女らの息子、娘たちを殺し、家を火で焼く。
Подстрочный перевод:
καὶ-λιθοβόλησον-επ᾿-αυτὰς-λίθοις-όχλων-καὶ-κατακέντει-αυτὰς-εν-τοῖς-ξίφεσιν-αυτῶν-·-υιοὺς-αυτῶν-καὶ-θυγατέρας-αυτῶν-αποκτενοῦσι-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-εμπρήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 こうして、わたしはこの地の不貞をやめさせる。すべての女たちはこれに学び、お前たちの不貞に従うことはない。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψω-ασέβειαν-εκ-τῆς-γῆς-,-καὶ-παιδευθήσονται-πᾶσαι-αι-γυναῖκες-καὶ-ου-μὴ-ποιήσουσιν-κατὰ-τὰς-ασεβείας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 お前たちの不貞の報いはお前たちに帰し、お前たちは偶像による過ちの責めを負わねばならない。そのとき、お前たちはわたしが主なる神であることを知るようになる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-δοθήσεται-η-ασέβεια-υμῶν-εφ᾿-υμᾶς-,-καὶ-τὰς-αμαρτίας-τῶν-ενθυμημάτων-υμῶν-λήμψεσθε-·-καὶ-γνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
23
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl