このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「人の子よ、顔をテマンに向け、ダロムに向かって言葉を注ぎ出し、ネゲブの野の森に向かって預言せよ。
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-στήρισον-τὸ-πρόσωπόν-σου-επὶ-Θαιμαν-καὶ-επίβλεψον-επὶ-Δαρωμ-καὶ-προφήτευσον-επὶ-δρυμὸν-ηγούμενον-Ναγεβ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ネゲブの森に言いなさい。主の言葉を聞け。主なる神はこう言われる。わたしはお前に火をつける。火は、お前の中の青木も枯れ木も焼き尽くす。燃え盛る炎は消えず、地の面は南から北まで、ことごとく焦土と化す。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-τῶ-δρυμῶ-Ναγεβ-Άκουε-λόγον-κυρίου-Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-ανάπτω-εν-σοὶ-πῦρ-,-καὶ-καταφάγεται-εν-σοὶ-πᾶν-ξύλον-χλωρὸν-καὶ-πᾶν-ξύλον-ξηρόν-,-ου-σβεσθήσεται-η-φλὸξ-η-εξαφθεῖσα-,-καὶ-κατακαυθήσεται-εν-αυτῆ-πᾶν-πρόσωπον-απὸ-απηλιώτου-έως-βορρᾶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 生ける者は皆、主なるわたしがそれを焼き尽くしたことを認めるようになる。その火は消えることがない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επιγνώσονται-πᾶσα-σὰρξ-ότι-εγὼ-κύριος-εξέκαυσα-αυτό-,-καὶ-ου-σβεσθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そのとき、わたしは言った。「ああ、主なる神よ、彼らはわたしについて、『彼はことわざを語る者にすぎないではないか』と言っています」と。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Μηδαμῶς-,-κύριε-κύριε-·-αυτοὶ-λέγουσιν-πρός-με-Ουχὶ-παραβολή-εστιν-λεγομένη-αύτη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 そのとき、主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 「人の子よ、顔をエルサレムに向け、聖所に向かって言葉を注ぎ出し、イスラエルの地に対して預言せよ。
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-προφήτευσον-,-υιὲ-ανθρώπου-,-καὶ-στήρισον-τὸ-πρόσωπόν-σου-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-επίβλεψον-επὶ-τὰ-άγια-αυτῶν-καὶ-προφητεύσεις-επὶ-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 イスラエルの地に向かって言いなさい。主はこう言われる。わたしはお前に立ち向かい、わたしの剣の鞘をはらい、お前たちの中の正しい者も悪い者も切り捨てる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-Ιδοὺ-εγὼ-πρὸς-σὲ-καὶ-εκσπάσω-τὸ-εγχειρίδιόν-μου-εκ-τοῦ-κολεοῦ-αυτοῦ-καὶ-εξολεθρεύσω-εκ-σοῦ-άδικον-καὶ-άνομον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしがお前たちの中から、正しい者も悪い者も切り捨てるために、わたしの剣は鞘を離れ、南から北まで、すべての生ける者に向かう。
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-εξολεθρεύσω-εκ-σοῦ-άδικον-καὶ-άνομον-,-ούτως-εξελεύσεται-τὸ-εγχειρίδιόν-μου-εκ-τοῦ-κολεοῦ-αυτοῦ-επὶ-πᾶσαν-σάρκα-απὸ-απηλιώτου-έως-βορρᾶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そのとき、生ける者は皆、主なるわたしが剣を鞘から抜いたことを知るようになる。剣は二度と鞘には戻らない。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιγνώσεται-πᾶσα-σὰρξ-διότι-εγὼ-κύριος-εξέσπασα-τὸ-εγχειρίδιόν-μου-εκ-τοῦ-κολεοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-αποστρέψει-ουκέτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 人の子よ、呻け。人々の前で腰をよろめかし、苦しみ呻け。
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-καταστέναξον-εν-συντριβῆ-οσφύος-σου-καὶ-εν-οδύναις-στενάξεις-κατ᾿-οφθαλμοὺς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 人々があなたに、『どうして呻いているのか』と問うならば、彼らに答えて言いなさい。『この知らせが届いたからだ』と。すべての人は勇気を失い、手は力なく垂れ、すべての霊は力を失い、すべての膝は水のように力を失う。知らせは届いた。それは実現する」と主なる神は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-είπωσιν-πρὸς-σέ-Ένεκα-τίνος-σὺ-στενάζεις-;-καὶ-ερεῖς-Επὶ-τῆ-αγγελία-,-διότι-έρχεται-,-καὶ-θραυσθήσεται-πᾶσα-καρδία-,-καὶ-πᾶσαι-χεῖρες-παραλυθήσονται-,-καὶ-εκψύξει-πᾶσα-σὰρξ-καὶ-πᾶν-πνεῦμα-,-καὶ-πάντες-μηροὶ-μολυνθήσονται-υγρασία-·-ιδοὺ-έρχεται-καὶ-έσται-,-λέγει-κύριος-κύριος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 「人の子よ、預言して言いなさい。主なる神はこう言われる。剣だ。剣が研がれ、磨かれた。
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-προφήτευσον-καὶ-ερεῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-Ειπόν-Ρομφαία-ρομφαία-,-οξύνου-καὶ-θυμώθητι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 殺戮のためにそれは研がれ稲妻のように磨かれた。我らは喜びうるかわが子の王笏が他のすべての杖を侮るのを。
Подстрочный перевод:
όπως-σφάξης-σφάγια-,-οξύνου-όπως-γένη-εις-στίλβωσιν-,-ετοίμη-εις-παράλυσιν-σφάζε-,-εξουδένει-απωθοῦ-πᾶν-ξύλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 この剣は磨くために渡され手に握られる。また、殺す者の手に渡されるために研がれ、磨かれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-αυτὴν-ετοίμην-τοῦ-κρατεῖν-χεῖρα-αυτοῦ-·-εξηκονήθη-ρομφαία-,-έστιν-ετοίμη-τοῦ-δοῦναι-αυτὴν-εις-χεῖρα-αποκεντοῦντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 泣き叫べ、人の子よ。剣がわが民に臨む。また、イスラエルのすべての君侯に臨む。彼らはわが民と共に剣の前に投げ出される。それゆえ、お前は腿を打って悲しめ。
Подстрочный перевод:
ανάκραγε-καὶ-ολόλυξον-,-υιὲ-ανθρώπου-,-ότι-αυτὴ-εγένετο-εν-τῶ-λαῶ-μου-,-αυτὴ-εν-πᾶσιν-τοῖς-αφηγουμένοις-τοῦ-Ισραηλ-·-παροικήσουσιν-επὶ-ρομφαία-,-εγένετο-εν-τῶ-λαῶ-μου-·-διὰ-τοῦτο-κρότησον-επὶ-τὴν-χεῖρά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 それは試みを経たものである。もし、それが侮る杖でないとしたら、一体何であろう、と主なる神は言われる。
Подстрочный перевод:
ότι-δεδικαίωται-·-καὶ-τί-,-ει-καὶ-φυλὴ-απώσθη-;-ουκ-έσται-,-λέγει-κύριος-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 人の子よ、手を打ち鳴らして預言しなさい。剣は二倍になり、また三倍になる。それは殺戮の剣彼らを貫く大いなる殺戮の剣。
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-προφήτευσον-καὶ-κρότησον-χεῖρα-επὶ-χεῖρα-καὶ-διπλασίασον-ρομφαίαν-·-η-τρίτη-ρομφαία-τραυματιῶν-εστιν-ρομφαία-τραυματιῶν-η-μεγάλη-καὶ-εκστήσει-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 それにより、人々の心は溶けつまずく者が増える。すべての門に、殺戮の剣をわたしは送る。ああ、剣は稲妻のようにきらめき殺すために、引き抜かれる。
Подстрочный перевод:
όπως-θραυσθῆ-η-καρδία-καὶ-πληθυνθῶσιν-οι-ασθενοῦντες-επὶ-πᾶσαν-πύλην-αυτῶν-·-παραδέδονται-εις-σφάγια-ρομφαίας-,-εῦ-γέγονεν-εις-σφαγήν-,-εῦ-γέγονεν-εις-στίλβωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 刃を鋭くせよ。右に向かい、また、左に向かいお前の向かう所へどこへでも。
Подстрочный перевод:
διαπορεύου-οξύνου-εκ-δεξιῶν-καὶ-εξ-ευωνύμων-,-οῦ-ὰν-τὸ-πρόσωπόν-σου-εξεγείρηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしもまた手を打ち鳴らし憤りに身をまかせよう。」主なるわたしがこれを語った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-δὲ-κροτήσω-χεῖρά-μου-πρὸς-χεῖρά-μου-καὶ-εναφήσω-τὸν-θυμόν-μου-·-εγὼ-κύριος-λελάληκα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 「人の子よ、あなたはバビロンの王の剣が来るために、二つの道を用意せよ。二つの道を一つの国から延ばし、それぞれの町へ至る道が分かれる地点に標識を作り、
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-διάταξον-σεαυτῶ-δύο-οδοὺς-τοῦ-εισελθεῖν-ρομφαίαν-βασιλέως-Βαβυλῶνος-·-εκ-χώρας-μιᾶς-εξελεύσονται-αι-δύο-,-καὶ-χεὶρ-εν-αρχῆ-οδοῦ-πόλεως-·-επ᾿-αρχῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 剣が、アンモン人のラバおよびユダの堅固な都エルサレムに進みうるように道を備えなさい。
Подстрочный перевод:
οδοῦ-διατάξεις-τοῦ-εισελθεῖν-ρομφαίαν-επὶ-Ραββαθ-υιῶν-Αμμων-καὶ-επὶ-τὴν-Ιουδαίαν-καὶ-επὶ-Ιερουσαλημ-εν-μέσω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 バビロンの王は二つの道の分かれる地点に立ち、そこで占いを行う。彼は矢を振り、テラフィムに問い、肝臓を見る。
Подстрочный перевод:
διότι-στήσεται-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-επὶ-τὴν-αρχαίαν-οδὸν-επ᾿-αρχῆς-τῶν-δύο-οδῶν-τοῦ-μαντεύσασθαι-μαντείαν-,-τοῦ-αναβράσαι-ράβδον-καὶ-επερωτῆσαι-εν-τοῖς-γλυπτοῖς-καὶ-ηπατοσκοπήσασθαι-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 彼の右の手に、エルサレムに対する占いが出る。占いは破城槌を置き、殺戮を宣言し、戦いの呼び声をあげ、門に向かって破城槌を置き、塁を築き、堡塁を建てよ、と命ずる。
Подстрочный перевод:
εγένετο-τὸ-μαντεῖον-επὶ-Ιερουσαλημ-τοῦ-βαλεῖν-χάρακα-,-τοῦ-διανοῖξαι-στόμα-εν-βοῆ-,-υψῶσαι-φωνὴν-μετὰ-κραυγῆς-,-τοῦ-βαλεῖν-χάρακα-επὶ-τὰς-πύλας-αυτῆς-καὶ-βαλεῖν-χῶμα-καὶ-οικοδομῆσαι-βελοστάσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 それはエルサレムの民の目には空しい占いのように思われる。彼らは自分のために立てられた誓いに頼っている。しかし、それは彼らの罪を思い起こさせ、彼らは捕らわれの身となる。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-αυτοῖς-ως-μαντευόμενος-μαντείαν-ενώπιον-αυτῶν-,-καὶ-αυτὸς-αναμιμνήσκων-αδικίας-αυτοῦ-μνησθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 それゆえ、主なる神はこう言われる。お前たちは罪を思い起こされ、背きがあらわにされ、過ちが自らのすべての行いによって示され、まさにこれらのことが思い起こされたゆえに、お前たちは敵の手に捕らえられる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-ανεμνήσατε-τὰς-αδικίας-υμῶν-εν-τῶ-αποκαλυφθῆναι-τὰς-ασεβείας-υμῶν-τοῦ-οραθῆναι-αμαρτίας-υμῶν-εν-πάσαις-ταῖς-ασεβείαις-υμῶν-καὶ-εν-τοῖς-επιτηδεύμασιν-υμῶν-,-ανθ᾿-ῶν-ανεμνήσατε-,-εν-τούτοις-αλώσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 悪に汚れたイスラエルの君主よ、お前の日が、終わりの刑罰の時にやって来る。
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-βέβηλε-άνομε-αφηγούμενε-τοῦ-Ισραηλ-,-οῦ-ήκει-η-ημέρα-,-εν-καιρῶ-αδικίας-πέρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 主なる神はこう言われる。頭巾をはずし、冠を取れ。これはこのままであるはずがない。高い者は低くされ、低い者は高くされる。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Αφείλου-τὴν-κίδαριν-καὶ-επέθου-τὸν-στέφανον-·-αύτη-ου-τοιαύτη-έσται-·-εταπείνωσας-τὸ-υψηλὸν-καὶ-τὸ-ταπεινὸν-ύψωσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 荒廃、荒廃、荒廃をわたしは都にもたらす。かつてこのようなことが起こったことはない。それは権威を身に帯びた者が到来するまでである。わたしは権威を彼に与える。」
Подстрочный перевод:
αδικίαν-αδικίαν-θήσομαι-αυτήν-,-ουδ᾿-αύτη-τοιαύτη-έσται-,-έως-οῦ-έλθη-ῶ-καθήκει-,-καὶ-παραδώσω-αυτῶ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 人の子よ、あなたは預言して言いなさい。主なる神は、アンモン人とその嘲りに対してこう言われる。あなたは言いなさい。
「剣よ。剣は殺戮のために抜かれ、きらめくまでに磨き上げられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-προφήτευσον-καὶ-ερεῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-καὶ-πρὸς-τὸν-ονειδισμὸν-αυτῶν-καὶ-ερεῖς-Ρομφαία-ρομφαία-εσπασμένη-εις-σφάγια-καὶ-εσπασμένη-εις-συντέλειαν-,-εγείρου-όπως-στίλβης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 彼らがお前に空しい幻を示し、欺きの占いを行ったゆえに、剣は悪に汚れた者どもの首に置かれる。彼らの日が、終わりの刑罰の時にやって来る。
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-οράσει-σου-τῆ-ματαία-καὶ-εν-τῶ-μαντεύεσθαί-σε-ψευδῆ-τοῦ-παραδοῦναί-σε-επὶ-τραχήλους-τραυματιῶν-ανόμων-,-ῶν-ήκει-η-ημέρα-,-εν-καιρῶ-αδικίας-πέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 剣をもとの鞘に納めよ。お前が創造された場所、お前の出身地で、わたしはお前を裁く。
Подстрочный перевод:
απόστρεφε-,-μὴ-καταλύσης-εν-τῶ-τόπω-τούτω-,-ῶ-γεγέννησαι-·-εν-τῆ-γῆ-τῆ-ιδία-σου-κρινῶ-σε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 わたしは憤りをお前の上に注ぎかけ、怒りの火をお前に吹きつける。わたしは、滅ぼすことにたけた荒々しい者たちの手にお前を渡す。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκχεῶ-επὶ-σὲ-οργήν-μου-,-εν-πυρὶ-οργῆς-μου-εμφυσήσω-επὶ-σὲ-καὶ-παραδώσω-σε-εις-χεῖρας-ανδρῶν-βαρβάρων-τεκταινόντων-διαφθοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 火はお前を焼き尽くし、お前の血は国の真ん中に流されるが、お前は思い出されることもない。」主なるわたしがこれを語った。
Подстрочный перевод:
εν-πυρὶ-έση-κατάβρωμα-,-τὸ-αῖμά-σου-έσται-εν-μέσω-τῆς-γῆς-σου-·-ου-μὴ-γένηταί-σου-μνεία-,-διότι-εγὼ-κύριος-λελάληκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
21
章の終わり
次へ →
詩番号をクリックして選択します。
Shift
キーと
Ctrl
キーで複数選択できます。