このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「人の子よ、イスラエルの家に向かって謎をかけ、たとえを語りなさい。
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-διήγησαι-διήγημα-καὶ-ειπὸν-παραβολὴν-πρὸς-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたは言わねばならない。主なる神はこう言われる。大きな翼と長い羽をもち彩り豊かな羽毛に覆われた大鷲がレバノンに飛来する。その鷲はレバノン杉の梢を切り取り
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-Ο-αετὸς-ο-μέγας-ο-μεγαλοπτέρυγος-ο-μακρὸς-τῆ-εκτάσει-πλήρης-ονύχων-,-ὸς-έχει-τὸ-ήγημα-εισελθεῖν-εις-τὸν-Λίβανον-καὶ-έλαβε-τὰ-επίλεκτα-τῆς-κέδρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その頂の若い枝を折って商業の地に運び、商人の町に置いた。
Подстрочный перевод:
τὰ-άκρα-τῆς-απαλότητος-απέκνισεν-καὶ-ήνεγκεν-αυτὰ-εις-γῆν-Χανααν-,-εις-πόλιν-τετειχισμένην-έθετο-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 また、その地の種を取って苗床に蒔き苗を豊かな水のほとりに柳のように植えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-απὸ-τοῦ-σπέρματος-τῆς-γῆς-καὶ-έδωκεν-αυτὸ-εις-τὸ-πεδίον-φυτὸν-εφ᾿-ύδατι-πολλῶ-,-επιβλεπόμενον-έταξεν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 やがてそれは育ち低く生い茂るぶどうの木となった。その枝は鷲の方に向かって伸び根はその鷲の下に張り若枝を広げ、つるの伸びたぶどうの木となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέτειλεν-καὶ-εγένετο-εις-άμπελον-ασθενοῦσαν-καὶ-μικρὰν-τῶ-μεγέθει-τοῦ-επιφαίνεσθαι-αυτήν-·-τὰ-κλήματα-αυτῆς-επ᾿-αυτὴν-καὶ-αι-ρίζαι-αυτῆς-υποκάτω-αυτῆς-ῆσαν-.-καὶ-εγένετο-εις-άμπελον-καὶ-εποίησεν-απώρυγας-καὶ-εξέτεινεν-τὴν-αναδενδράδα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 また、もう一羽の大鷲がいた。これも大きな翼と多くの羽毛を持っていた。このぶどうの木はその植えられていた場所から根をこの鷲の方に向け若枝をこの鷲の方に伸ばして水を得ようとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-αετὸς-έτερος-μέγας-μεγαλοπτέρυγος-πολὺς-όνυξιν-,-καὶ-ιδοὺ-η-άμπελος-αύτη-περιπεπλεγμένη-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-αι-ρίζαι-αυτῆς-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-τὰ-κλήματα-αυτῆς-εξαπέστειλεν-αυτῶ-τοῦ-ποτίσαι-αυτὴν-σὺν-τῶ-βώλω-τῆς-φυτείας-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 このぶどうの木は枝を伸ばし、実を結ぶ立派なぶどうの木となるように水の豊かなよい地に植えられていた。
Подстрочный перевод:
εις-πεδίον-καλὸν-εφ᾿-ύδατι-πολλῶ-αύτη-πιαίνεται-τοῦ-ποιεῖν-βλαστοὺς-καὶ-φέρειν-καρπὸν-τοῦ-εῖναι-εις-άμπελον-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 語れ。主なる神はこう言われる。このぶどうの木は成長するだろうか。その根は引き抜かれ実はもぎ取られないだろうか。芽生えた葉はすべてしおれてしまわないだろうか。それはしおれてしまう。それを根から引き抜くのに大きな力も、多くの人も必要としない。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ει-κατευθυνεῖ-;-ουχὶ-αι-ρίζαι-τῆς-απαλότητος-αυτῆς-καὶ-ο-καρπὸς-σαπήσεται-,-καὶ-ξηρανθήσεται-πάντα-τὰ-προανατέλλοντα-αυτῆς-;-καὶ-ουκ-εν-βραχίονι-μεγάλω-ουδ᾿-εν-λαῶ-πολλῶ-τοῦ-εκσπάσαι-αυτὴν-εκ-ριζῶν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 それは植えられはしたが果たして成長するだろうか。東風が吹きつけたならしおれてしまわないだろうか。その芽を出した場所で、しおれるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-πιαίνεται-·-μὴ-κατευθυνεῖ-;-ουχ-άμα-τῶ-άψασθαι-αυτῆς-άνεμον-τὸν-καύσωνα-ξηρανθήσεται-ξηρασία-;-σὺν-τῶ-βώλω-ανατολῆς-αυτῆς-ξηρανθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 主なる神の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 さあ、この反逆の家に語りなさい。このたとえが何を意味するか、お前たちには分からないのか。バビロンの王がエルサレムに来て、王とその家来たちを捕らえ、彼らをバビロンへ連れて行った。
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-ειπὸν-δὴ-πρὸς-τὸν-οῖκον-τὸν-παραπικραίνοντα-Ουκ-επίστασθε-τί-ῆν-ταῦτα-;-ειπόν-Όταν-έλθη-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-επὶ-Ιερουσαλημ-,-καὶ-λήμψεται-τὸν-βασιλέα-αυτῆς-καὶ-τοὺς-άρχοντας-αυτῆς-καὶ-άξει-αυτοὺς-πρὸς-εαυτὸν-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 そして、王の子らの一人を選び、これと契約を結び、誓いを立てさせ、更に、この国の有力者をも連れて行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-εκ-τοῦ-σπέρματος-τῆς-βασιλείας-καὶ-διαθήσεται-πρὸς-αυτὸν-διαθήκην-καὶ-εισάξει-αυτὸν-εν-αρᾶ-·-καὶ-τοὺς-ηγουμένους-τῆς-γῆς-λήμψεται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 それは、この王国が高ぶることなく従順になり、契約を守り続けるようにさせるためであった。
Подстрочный перевод:
τοῦ-γενέσθαι-εις-βασιλείαν-ασθενῆ-τὸ-καθόλου-μὴ-επαίρεσθαι-τοῦ-φυλάσσειν-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-καὶ-ιστάνειν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 しかし、彼は王に背き、エジプトに使者を送って馬と軍勢を得ようとした。果たして、それでうまくいくだろうか。こんなことをして助かるだろうか。契約を破っておきながら、助かるだろうか。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστήσεται-απ᾿-αυτοῦ-τοῦ-εξαποστέλλειν-αγγέλους-εαυτοῦ-εις-Αίγυπτον-τοῦ-δοῦναι-αυτῶ-ίππους-καὶ-λαὸν-πολύν-.-ει-κατευθυνεῖ-;-ει-διασωθήσεται-ο-ποιῶν-εναντία-;-καὶ-παραβαίνων-διαθήκην-ει-σωθήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしは生きている、と主なる神は言われる。彼は、自分を王位につけた大王に対する誓いを軽んじ、彼との契約を破ったので、大王の国バビロンで必ず死ぬ。
Подстрочный перевод:
ζῶ-εγώ-,-λέγει-κύριος-,-εὰν-μὴ-εν-ῶ-τόπω-ο-βασιλεὺς-ο-βασιλεύσας-αυτόν-,-ὸς-ητίμωσεν-τὴν-αράν-μου-καὶ-ὸς-παρέβη-τὴν-διαθήκην-μου-,-μετ᾿-αυτοῦ-εν-μέσω-Βαβυλῶνος-τελευτήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 戦いになって、塁が築かれ、堡塁が建てられ、多くの命が滅ぼされようとも、ファラオは彼のために、強力な軍隊や多数の兵隊をもって戦いはしない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εν-δυνάμει-μεγάλη-ουδ᾿-εν-όχλω-πολλῶ-ποιήσει-πρὸς-αυτὸν-Φαραω-πόλεμον-,-εν-χαρακοβολία-καὶ-εν-οικοδομῆ-βελοστάσεων-τοῦ-εξᾶραι-ψυχάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼は誓いを軽んじ、契約を破った。彼は約束をしながら、これらすべての事を行った。彼は逃れることができない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ητίμωσεν-ορκωμοσίαν-τοῦ-παραβῆναι-διαθήκην-,-καὶ-ιδοὺ-δέδωκεν-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-καὶ-πάντα-ταῦτα-εποίησεν-αυτῶ-·-μὴ-σωθήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 それゆえ、主なる神はこう言われる。わたしは生きている。わたしは、彼が軽んじたわたしの誓いと、彼が破ったわたしの契約とを、必ず彼の頭上に報いる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ζῶ-εγὼ-εὰν-μὴ-τὴν-διαθήκην-μου-,-ὴν-παρέβη-,-καὶ-τὴν-ορκωμοσίαν-μου-,-ὴν-ητίμωσεν-,-καὶ-δώσω-αυτὰ-εις-κεφαλὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしは彼の上に網を広げ、彼はわたしの罠にかかる。わたしは彼をバビロンへ連れて行き、彼がわたしに対して行った背信のゆえに、その地で彼を裁く。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκπετάσω-επ᾿-αυτὸν-τὸ-δίκτυόν-μου-,-καὶ-αλώσεται-εν-τῆ-περιοχῆ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼の全軍の中で、逃れた者もすべて剣に倒れ、更に残った者がいても四方に散らされる。そのとき、お前たちは、主であるわたしが語ったことを知るようになる。
Подстрочный перевод:
εν-πάση-παρατάξει-αυτοῦ-εν-ρομφαία-πεσοῦνται-,-καὶ-τοὺς-καταλοίπους-εις-πάντα-άνεμον-διασπερῶ-·-καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-λελάληκα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 主なる神はこう言われる。わたしは高いレバノン杉の梢を切り取って植え、その柔らかい若枝を折って、高くそびえる山の上に移し植える。
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-Καὶ-λήμψομαι-εγὼ-εκ-τῶν-επιλέκτων-τῆς-κέδρου-,-εκ-κορυφῆς-καρδίας-αυτῶν-αποκνιῶ-καὶ-καταφυτεύσω-εγὼ-επ᾿-όρος-υψηλόν-·-καὶ-κρεμάσω-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 イスラエルの高い山にそれを移し植えると、それは枝を伸ばし実をつけ、うっそうとしたレバノン杉となり、あらゆる鳥がそのもとに宿り、翼のあるものはすべてその枝の陰に住むようになる。
Подстрочный перевод:
εν-όρει-μετεώρω-τοῦ-Ισραηλ-καὶ-καταφυτεύσω-,-καὶ-εξοίσει-βλαστὸν-καὶ-ποιήσει-καρπὸν-καὶ-έσται-εις-κέδρον-μεγάλην-,-καὶ-αναπαύσεται-υποκάτω-αυτοῦ-πᾶν-θηρίον-,-καὶ-πᾶν-πετεινὸν-υπὸ-τὴν-σκιὰν-αυτοῦ-αναπαύσεται-,-τὰ-κλήματα-αυτοῦ-αποκατασταθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 そのとき、野のすべての木々は、主であるわたしが、高い木を低くし、低い木を高くし、また生き生きとした木を枯らし、枯れた木を茂らせることを知るようになる。」主であるわたしがこれを語り、実行する。
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-πάντα-τὰ-ξύλα-τοῦ-πεδίου-διότι-εγὼ-κύριος-ο-ταπεινῶν-ξύλον-υψηλὸν-καὶ-υψῶν-ξύλον-ταπεινὸν-καὶ-ξηραίνων-ξύλον-χλωρὸν-καὶ-αναθάλλων-ξύλον-ξηρόν-·-εγὼ-κύριος-λελάληκα-καὶ-ποιήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
17
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl