このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主なる神の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「人の子よ、ぶどうの木は森の木々の中で、枝のあるどの木よりもすぐれているであろうか。
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-τί-ὰν-γένοιτο-τὸ-ξύλον-τῆς-αμπέλου-εκ-πάντων-τῶν-ξύλων-τῶν-κλημάτων-τῶν-όντων-εν-τοῖς-ξύλοις-τοῦ-δρυμοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ぶどうの木から、何か役に立つものを作るための木材がとれるだろうか。それで、何かの器物を掛ける釘を作ることができるだろうか。
Подстрочный перевод:
ει-λήμψονται-εξ-αυτῆς-ξύλον-τοῦ-ποιῆσαι-εις-εργασίαν-;-ει-λήμψονται-εξ-αυτῆς-πάσσαλον-τοῦ-κρεμάσαι-επ᾿-αυτὸν-πᾶν-σκεῦος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 それが火に投げ込まれると、火はその両端を焼き、真ん中も焦がされてしまう。それでも何かの役に立つだろうか。
Подстрочный перевод:
πάρεξ-πυρὶ-δέδοται-εις-ανάλωσιν-,-τὴν-κατ᾿-ενιαυτὸν-κάθαρσιν-απ᾿-αυτῆς-αναλίσκει-τὸ-πῦρ-,-καὶ-εκλείπει-εις-τέλος-·-μὴ-χρήσιμον-έσται-εις-εργασίαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 完全なときでさえ何も作れないのに、まして火に焼かれて焦げてしまったら、もはや何の役にも立たないではないか。
Подстрочный перевод:
ουδὲ-έτι-αυτοῦ-όντος-ολοκλήρου-ουκ-έσται-εις-εργασίαν-.-μὴ-ότι-εὰν-καὶ-πῦρ-αυτὸ-αναλώση-εις-τέλος-,-ει-έσται-έτι-εις-εργασίαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 それゆえ、主なる神はこう言われる。わたしが薪として火に投げ込んだ、森の木の中のぶどうの木のように、わたしはエルサレムの住民を火に投げ入れる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ὸν-τρόπον-τὸ-ξύλον-τῆς-αμπέλου-εν-τοῖς-ξύλοις-τοῦ-δρυμοῦ-,-ὸ-δέδωκα-αυτὸ-τῶ-πυρὶ-εις-ανάλωσιν-,-ούτως-δέδωκα-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしは顔を彼らに向ける。彼らが火から逃れても、火は彼らを食い尽くす。わたしが顔を彼らに向けるとき、彼らはわたしが主なる神であることを知るようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὸ-πρόσωπόν-μου-επ᾿-αυτούς-·-εκ-τοῦ-πυρὸς-εξελεύσονται-,-καὶ-πῦρ-αυτοὺς-καταφάγεται-,-καὶ-επιγνώσονται-ότι-εγὼ-κύριος-εν-τῶ-στηρίσαι-με-τὸ-πρόσωπόν-μου-επ᾿-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしはこの地を荒廃させる。彼らがわたしに不信を重ねたからである」と主なる神は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὴν-γῆν-εις-αφανισμὸν-ανθ᾿-ῶν-παρέπεσον-παραπτώματι-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
15
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl