| 1 | 主なる神の言葉がわたしに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 「人の子よ、ぶどうの木は森の木々の中で、枝のあるどの木よりもすぐれているであろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶσύ,υιὲανθρώπου,τίὰνγένοιτοτὸξύλοντῆςαμπέλουεκπάντωντῶνξύλωντῶνκλημάτωντῶνόντωνεντοῖςξύλοιςτοῦδρυμοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | ぶどうの木から、何か役に立つものを作るための木材がとれるだろうか。それで、何かの器物を掛ける釘を作ることができるだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
ειλήμψονταιεξαυτῆςξύλοντοῦποιῆσαιειςεργασίαν;ειλήμψονταιεξαυτῆςπάσσαλοντοῦκρεμάσαιεπ᾿αυτὸνπᾶνσκεῦος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | それが火に投げ込まれると、火はその両端を焼き、真ん中も焦がされてしまう。それでも何かの役に立つだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
πάρεξπυρὶδέδοταιειςανάλωσιν,τὴνκατ᾿ενιαυτὸνκάθαρσιναπ᾿αυτῆςαναλίσκειτὸπῦρ,καὶεκλείπειειςτέλος·μὴχρήσιμονέσταιειςεργασίαν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 完全なときでさえ何も作れないのに、まして火に焼かれて焦げてしまったら、もはや何の役にも立たないではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲέτιαυτοῦόντοςολοκλήρουουκέσταιειςεργασίαν.μὴότιεὰνκαὶπῦραυτὸαναλώσηειςτέλος,ειέσταιέτιειςεργασίαν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | それゆえ、主なる神はこう言われる。わたしが薪として火に投げ込んだ、森の木の中のぶどうの木のように、わたしはエルサレムの住民を火に投げ入れる。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοειπόνΤάδελέγεικύριοςῸντρόποντὸξύλοντῆςαμπέλουεντοῖςξύλοιςτοῦδρυμοῦ,ὸδέδωκααυτὸτῶπυρὶειςανάλωσιν,ούτωςδέδωκατοὺςκατοικοῦνταςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | わたしは顔を彼らに向ける。彼らが火から逃れても、火は彼らを食い尽くす。わたしが顔を彼らに向けるとき、彼らはわたしが主なる神であることを知るようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτὸπρόσωπόνμουεπ᾿αυτούς·εκτοῦπυρὸςεξελεύσονται,καὶπῦραυτοὺςκαταφάγεται,καὶεπιγνώσονταιότιεγὼκύριοςεντῶστηρίσαιμετὸπρόσωπόνμουεπ᾿αυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | わたしはこの地を荒廃させる。彼らがわたしに不信を重ねたからである」と主なる神は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτὴνγῆνειςαφανισμὸνανθ᾿ῶνπαρέπεσονπαραπτώματι,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|