| 1 | イスラエルの長老数名がわたしのもとに来て、わたしの前に座った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆλθονπρόςμεάνδρεςεκτῶνπρεσβυτέρωντοῦΙσραηλκαὶεκάθισανπρὸπροσώπουμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | そのとき、主の言葉がわたしに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 「人の子よ、この人々は偶像を心に抱き、彼らをつまずかせる罪を目の前に置いている。それなのに、わたしは彼らの求めに応じられようか。 |
|
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,οιάνδρεςοῦτοιέθεντοτὰδιανοήματααυτῶνεπὶτὰςκαρδίαςαυτῶνκαὶτὴνκόλασιντῶναδικιῶναυτῶνέθηκανπρὸπροσώπουαυτῶν·ειαποκρινόμενοςαποκριθῶαυτοῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | それゆえ、彼らと語り、彼らに告げなさい。主なる神はこう言われる。イスラエルの家の者で、偶像を心に抱き、つまずかせる罪を目の前に置いていながら、預言者のもとに来る者には、だれに対しても、主なるわたし自身が、彼の多くの偶像のゆえに答えよう。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτολάλησοναυτοῖςκαὶερεῖςπρὸςαυτούςΤάδελέγεικύριοςΆνθρωποςάνθρωποςεκτοῦοίκουΙσραηλ,ὸςὰνθῆτὰδιανοήματααυτοῦεπὶτὴνκαρδίαναυτοῦκαὶτὴνκόλασιντῆςαδικίαςαυτοῦτάξηπρὸπροσώπουαυτοῦκαὶέλθηπρὸςτὸνπροφήτην,εγὼκύριοςαποκριθήσομαιαυτῶενοῖςενέχεταιηδιάνοιααυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | それは、偶像のゆえにわたしから離れ去ったイスラエルの家の心をすべて、わたしが捕らえるためである。 |
|
Подстрочный перевод:
όπωςπλαγιάσητὸνοῖκοντοῦΙσραηλκατὰτὰςκαρδίαςαυτῶντὰςαπηλλοτριωμέναςαπ᾿εμοῦεντοῖςενθυμήμασιναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | それゆえ、あなたはイスラエルの家に言いなさい。主なる神はこう言われる。悔い改めて、お前たちの偶像から離れ、すべての忌まわしいものから顔を背けよ。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοειπὸνπρὸςτὸνοῖκοντοῦΙσραηλΤάδελέγεικύριοςκύριοςΕπιστράφητεκαὶαποστρέψατεαπὸτῶνεπιτηδευμάτωνυμῶνκαὶαπὸπασῶντῶνασεβειῶνυμῶνκαὶεπιστρέψατετὰπρόσωπαυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | イスラエルの家の者と、イスラエルの中に寄留している外国人のうち、わたしから離れて偶像を心に抱き、つまずかせる罪を目の前に置いていながら、わたしに尋ねようと預言者のもとに来る者には、だれに対しても、主なるわたし自身が答えよう。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιάνθρωποςάνθρωποςεκτοῦοίκουΙσραηλκαὶεκτῶνπροσηλύτωντῶνπροσηλυτευόντωνεντῶΙσραηλ,ὸςὰναπαλλοτριωθῆαπ᾿εμοῦκαὶθῆταιτὰενθυμήματααυτοῦεπὶτὴνκαρδίαναυτοῦκαὶτὴνκόλασιντῆςαδικίαςαυτοῦτάξηπρὸπροσώπουαυτοῦκαὶέλθηπρὸςτὸνπροφήτηντοῦεπερωτῆσαιαυτὸνενεμοί,εγὼκύριοςαποκριθήσομαιαυτῶενῶενέχεταιεναυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | わたしはその者に向かって顔を向け、彼をしるしとし、ことわざとして、わが民の中から断つ。そのときお前たちは、わたしが主であることを知るようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶστηριῶτὸπρόσωπόνμουεπὶτὸνάνθρωπονεκεῖνονκαὶθήσομαιαυτὸνειςέρημονκαὶειςαφανισμὸνκαὶεξαρῶαυτὸνεκμέσουτοῦλαοῦμου·καὶεπιγνώσεσθεότιεγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | もし、預言者が惑わされて言葉を語ることがあるなら、主なるわたし自身がその預言者を惑わしたのである。わたしは彼の上に手を伸べ、わが民イスラエルの中から絶ち滅ぼす。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοπροφήτηςεὰνπλανηθῆκαὶλαλήση,εγὼκύριοςπεπλάνηκατὸνπροφήτηνεκεῖνονκαὶεκτενῶτὴνχεῖράμουεπ᾿αυτὸνκαὶαφανιῶαυτὸνεκμέσουτοῦλαοῦμουΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 彼らは共に自分の罪を負う。尋ねる者の罪は、預言者の罪と同じである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψονταιτὴναδικίαναυτῶν·κατὰτὸαδίκηματοῦεπερωτῶντοςκαὶκατὰτὸαδίκημαομοίωςτῶπροφήτηέσται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | それは、イスラエルの家がもはやわたしから迷い出ず、あらゆる背きによって二度と自分を汚さないためである。こうして、彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる」と主なる神は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
όπωςμὴπλανᾶταιέτιοοῖκοςτοῦΙσραηλαπ᾿εμοῦ,καὶίναμὴμιαίνωνταιέτιενπᾶσιντοῖςπαραπτώμασιναυτῶν·καὶέσονταίμοιειςλαόν,καὶεγὼέσομαιαυτοῖςειςθεόν,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 主の言葉がわたしに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 「人の子よ、もし、ある国がわたしに対して不信を重ね、罪を犯すなら、わたしは手をその上に伸ばし、パンをつるして蓄える棒を折り、その地に飢饉を送って、そこから人も家畜も絶ち滅ぼす。 |
|
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,γῆεὰναμάρτημοιτοῦπαραπεσεῖνπαράπτωμακαὶεκτενῶτὴνχεῖράμουεπ᾿αυτὴνκαὶσυντρίψωαυτῆςστήριγμαάρτουκαὶεξαποστελῶεπ᾿αυτὴνλιμὸνκαὶεξαρῶεξαυτῆςάνθρωπονκαὶκτήνη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | たとえ、その中に、かの三人の人物、ノア、ダニエル、ヨブがいたとしても、彼らはその正しさによって自分自身の命を救いうるだけだ、と主なる神は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνῶσινοιτρεῖςάνδρεςοῦτοιενμέσωαυτῆς,ΝωεκαὶΔανιηλκαὶΙωβ,αυτοὶεντῆδικαιοσύνηαυτῶνσωθήσονται,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | もし、わたしが悪い獣をその国に横行させ、それによって住む人がいなくなり、獣を恐れて通る人がないために国が荒れ廃れるなら、 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνκαὶθηρίαπονηρὰεπάγωεπὶτὴνγῆνκαὶτιμωρήσομαιαυτὴνκαὶέσταιειςαφανισμὸνκαὶουκέσταιοδιοδεύωναπὸπροσώπουτῶνθηρίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | その中に、かの三人の人物がいたとしても――わたしは生きている、と主なる神は言われる――彼らは自分の息子、娘たちすら救うことができない。彼らは自分自身を救いうるだけであり、その国は荒廃に帰するであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιτρεῖςάνδρεςοῦτοιενμέσωαυτῆςῶσι,ζῶεγώ,λέγεικύριος,ειυιοὶὴθυγατέρεςσωθήσονται,αλλ᾿ὴαυτοὶμόνοισωθήσονται,ηδὲγῆέσταιειςόλεθρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | また、もしわたしが剣をその国に送って、『剣よ、この国を行き巡れ』と言って、その国から人も家畜も絶ち滅ぼすなら、 |
|
Подстрочный перевод:
ὴκαὶρομφαίανεὰνεπάγωεπὶτὴνγῆνεκείνηνκαὶείπωΡομφαίαδιελθάτωδιὰτῆςγῆς,καὶεξαρῶεξαυτῆςάνθρωπονκαὶκτῆνος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | たとえ、その中にかの三人の人物がいたとしても――わたしは生きている、と主なる神は言われる――彼らは自分の息子、娘たちすら救うことができない。彼らは自分自身を救いうるだけである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιτρεῖςάνδρεςοῦτοιενμέσωαυτῆς,ζῶεγώ,λέγεικύριος,ουμὴρύσωνταιυιοὺςουδὲθυγατέρας,αυτοὶμόνοισωθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | また、もしわたしがその国に疫病を送り、わたしの怒りをその上に血と共に注ぎ、そこから人も家畜も絶ち滅ぼすなら、 |
|
Подстрочный перевод:
ὴκαὶθάνατονεπαποστείλωεπὶτὴνγῆνεκείνηνκαὶεκχεῶτὸνθυμόνμουεπ᾿αυτὴνεναίματιτοῦεξολεθρεῦσαιεξαυτῆςάνθρωπονκαὶκτῆνος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | たとえ、その中にノア、ダニエル、ヨブがいたとしても――わたしは生きている、と主なる神は言われる――彼らは自分の息子、娘たちすら救うことができない。彼らはその正しさによって、自分自身の命を救いうるだけである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΝωεκαὶΔανιηλκαὶΙωβενμέσωαυτῆς,ζῶεγώ,λέγεικύριος,εὰνυιοὶὴθυγατέρεςυπολειφθῶσιν,αυτοὶεντῆδικαιοσύνηαυτῶνρύσονταιτὰςψυχὰςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | まことに、主なる神はこう言われる。わたしがこの四つの厳しい裁き、すなわち、剣、飢饉、悪い獣、疫病をエルサレムに送り、そこから人も家畜も絶ち滅ぼすとき、 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΕὰνδὲκαὶτὰςτέσσαραςεκδικήσειςμουτὰςπονηράς,ρομφαίανκαὶλιμὸνκαὶθηρίαπονηρὰκαὶθάνατον,εξαποστείλωεπὶΙερουσαλημτοῦεξολεθρεῦσαιεξαυτῆςάνθρωπονκαὶκτῆνος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | そこに、わずかの者が残されるであろう。息子、娘たちは逃れて救い出され、お前たちの所に出て来る。お前たちは彼らの歩みと行いを見るとき、わたしがエルサレムにくだした災い、わたしがそこに臨ませたすべてのことについて慰められる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺυπολελειμμένοιεναυτῆοιανασεσωσμένοιαυτῆς,οὶεξάγουσινεξαυτῆςυιοὺςκαὶθυγατέρας,ιδοὺαυτοὶεκπορεύονταιπρὸςυμᾶς,καὶόψεσθετὰςοδοὺςαυτῶνκαὶτὰενθυμήματααυτῶνκαὶμεταμεληθήσεσθεεπὶτὰκακά,ὰεπήγαγονεπὶΙερουσαλημ,πάντατὰκακὰὰεπήγαγονεπ᾿αυτήν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | お前たちは、彼らの歩みと行いとを見て、それによって慰められ、わたしがそこで行ったすべてのことは、理由なく行ったのではないことを知るようになる」と主なる神は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρακαλέσουσινυμᾶς,διότιόψεσθετὰςοδοὺςαυτῶνκαὶτὰενθυμήματααυτῶν,καὶεπιγνώσεσθεδιότιουμάτηνπεποίηκαπάντα,όσαεποίησαεναυτῆ,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|