このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イスラエルの長老数名がわたしのもとに来て、わたしの前に座った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθον-πρός-με-άνδρες-εκ-τῶν-πρεσβυτέρων-τοῦ-Ισραηλ-καὶ-εκάθισαν-πρὸ-προσώπου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そのとき、主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 「人の子よ、この人々は偶像を心に抱き、彼らをつまずかせる罪を目の前に置いている。それなのに、わたしは彼らの求めに応じられようか。
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-οι-άνδρες-οῦτοι-έθεντο-τὰ-διανοήματα-αυτῶν-επὶ-τὰς-καρδίας-αυτῶν-καὶ-τὴν-κόλασιν-τῶν-αδικιῶν-αυτῶν-έθηκαν-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-·-ει-αποκρινόμενος-αποκριθῶ-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 それゆえ、彼らと語り、彼らに告げなさい。主なる神はこう言われる。イスラエルの家の者で、偶像を心に抱き、つまずかせる罪を目の前に置いていながら、預言者のもとに来る者には、だれに対しても、主なるわたし自身が、彼の多くの偶像のゆえに答えよう。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-λάλησον-αυτοῖς-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-Άνθρωπος-άνθρωπος-εκ-τοῦ-οίκου-Ισραηλ-,-ὸς-ὰν-θῆ-τὰ-διανοήματα-αυτοῦ-επὶ-τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-καὶ-τὴν-κόλασιν-τῆς-αδικίας-αυτοῦ-τάξη-πρὸ-προσώπου-αυτοῦ-καὶ-έλθη-πρὸς-τὸν-προφήτην-,-εγὼ-κύριος-αποκριθήσομαι-αυτῶ-εν-οῖς-ενέχεται-η-διάνοια-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それは、偶像のゆえにわたしから離れ去ったイスラエルの家の心をすべて、わたしが捕らえるためである。
Подстрочный перевод:
όπως-πλαγιάση-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-κατὰ-τὰς-καρδίας-αυτῶν-τὰς-απηλλοτριωμένας-απ᾿-εμοῦ-εν-τοῖς-ενθυμήμασιν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 それゆえ、あなたはイスラエルの家に言いなさい。主なる神はこう言われる。悔い改めて、お前たちの偶像から離れ、すべての忌まわしいものから顔を背けよ。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπὸν-πρὸς-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Επιστράφητε-καὶ-αποστρέψατε-απὸ-τῶν-επιτηδευμάτων-υμῶν-καὶ-απὸ-πασῶν-τῶν-ασεβειῶν-υμῶν-καὶ-επιστρέψατε-τὰ-πρόσωπα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 イスラエルの家の者と、イスラエルの中に寄留している外国人のうち、わたしから離れて偶像を心に抱き、つまずかせる罪を目の前に置いていながら、わたしに尋ねようと預言者のもとに来る者には、だれに対しても、主なるわたし自身が答えよう。
Подстрочный перевод:
διότι-άνθρωπος-άνθρωπος-εκ-τοῦ-οίκου-Ισραηλ-καὶ-εκ-τῶν-προσηλύτων-τῶν-προσηλυτευόντων-εν-τῶ-Ισραηλ-,-ὸς-ὰν-απαλλοτριωθῆ-απ᾿-εμοῦ-καὶ-θῆται-τὰ-ενθυμήματα-αυτοῦ-επὶ-τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-καὶ-τὴν-κόλασιν-τῆς-αδικίας-αυτοῦ-τάξη-πρὸ-προσώπου-αυτοῦ-καὶ-έλθη-πρὸς-τὸν-προφήτην-τοῦ-επερωτῆσαι-αυτὸν-εν-εμοί-,-εγὼ-κύριος-αποκριθήσομαι-αυτῶ-εν-ῶ-ενέχεται-εν-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしはその者に向かって顔を向け、彼をしるしとし、ことわざとして、わが民の中から断つ。そのときお前たちは、わたしが主であることを知るようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-στηριῶ-τὸ-πρόσωπόν-μου-επὶ-τὸν-άνθρωπον-εκεῖνον-καὶ-θήσομαι-αυτὸν-εις-έρημον-καὶ-εις-αφανισμὸν-καὶ-εξαρῶ-αυτὸν-εκ-μέσου-τοῦ-λαοῦ-μου-·-καὶ-επιγνώσεσθε-ότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 もし、預言者が惑わされて言葉を語ることがあるなら、主なるわたし自身がその預言者を惑わしたのである。わたしは彼の上に手を伸べ、わが民イスラエルの中から絶ち滅ぼす。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-προφήτης-εὰν-πλανηθῆ-καὶ-λαλήση-,-εγὼ-κύριος-πεπλάνηκα-τὸν-προφήτην-εκεῖνον-καὶ-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επ᾿-αυτὸν-καὶ-αφανιῶ-αυτὸν-εκ-μέσου-τοῦ-λαοῦ-μου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らは共に自分の罪を負う。尋ねる者の罪は、預言者の罪と同じである。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψονται-τὴν-αδικίαν-αυτῶν-·-κατὰ-τὸ-αδίκημα-τοῦ-επερωτῶντος-καὶ-κατὰ-τὸ-αδίκημα-ομοίως-τῶ-προφήτη-έσται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 それは、イスラエルの家がもはやわたしから迷い出ず、あらゆる背きによって二度と自分を汚さないためである。こうして、彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる」と主なる神は言われる。
Подстрочный перевод:
όπως-μὴ-πλανᾶται-έτι-ο-οῖκος-τοῦ-Ισραηλ-απ᾿-εμοῦ-,-καὶ-ίνα-μὴ-μιαίνωνται-έτι-εν-πᾶσιν-τοῖς-παραπτώμασιν-αυτῶν-·-καὶ-έσονταί-μοι-εις-λαόν-,-καὶ-εγὼ-έσομαι-αυτοῖς-εις-θεόν-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 「人の子よ、もし、ある国がわたしに対して不信を重ね、罪を犯すなら、わたしは手をその上に伸ばし、パンをつるして蓄える棒を折り、その地に飢饉を送って、そこから人も家畜も絶ち滅ぼす。
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-γῆ-εὰν-αμάρτη-μοι-τοῦ-παραπεσεῖν-παράπτωμα-καὶ-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επ᾿-αυτὴν-καὶ-συντρίψω-αυτῆς-στήριγμα-άρτου-καὶ-εξαποστελῶ-επ᾿-αυτὴν-λιμὸν-καὶ-εξαρῶ-εξ-αυτῆς-άνθρωπον-καὶ-κτήνη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 たとえ、その中に、かの三人の人物、ノア、ダニエル、ヨブがいたとしても、彼らはその正しさによって自分自身の命を救いうるだけだ、と主なる神は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-ῶσιν-οι-τρεῖς-άνδρες-οῦτοι-εν-μέσω-αυτῆς-,-Νωε-καὶ-Δανιηλ-καὶ-Ιωβ-,-αυτοὶ-εν-τῆ-δικαιοσύνη-αυτῶν-σωθήσονται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 もし、わたしが悪い獣をその国に横行させ、それによって住む人がいなくなり、獣を恐れて通る人がないために国が荒れ廃れるなら、
Подстрочный перевод:
εὰν-καὶ-θηρία-πονηρὰ-επάγω-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τιμωρήσομαι-αυτὴν-καὶ-έσται-εις-αφανισμὸν-καὶ-ουκ-έσται-ο-διοδεύων-απὸ-προσώπου-τῶν-θηρίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 その中に、かの三人の人物がいたとしても――わたしは生きている、と主なる神は言われる――彼らは自分の息子、娘たちすら救うことができない。彼らは自分自身を救いうるだけであり、その国は荒廃に帰するであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-τρεῖς-άνδρες-οῦτοι-εν-μέσω-αυτῆς-ῶσι-,-ζῶ-εγώ-,-λέγει-κύριος-,-ει-υιοὶ-ὴ-θυγατέρες-σωθήσονται-,-αλλ᾿-ὴ-αυτοὶ-μόνοι-σωθήσονται-,-η-δὲ-γῆ-έσται-εις-όλεθρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 また、もしわたしが剣をその国に送って、『剣よ、この国を行き巡れ』と言って、その国から人も家畜も絶ち滅ぼすなら、
Подстрочный перевод:
ὴ-καὶ-ρομφαίαν-εὰν-επάγω-επὶ-τὴν-γῆν-εκείνην-καὶ-είπω-Ρομφαία-διελθάτω-διὰ-τῆς-γῆς-,-καὶ-εξαρῶ-εξ-αυτῆς-άνθρωπον-καὶ-κτῆνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 たとえ、その中にかの三人の人物がいたとしても――わたしは生きている、と主なる神は言われる――彼らは自分の息子、娘たちすら救うことができない。彼らは自分自身を救いうるだけである。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-τρεῖς-άνδρες-οῦτοι-εν-μέσω-αυτῆς-,-ζῶ-εγώ-,-λέγει-κύριος-,-ου-μὴ-ρύσωνται-υιοὺς-ουδὲ-θυγατέρας-,-αυτοὶ-μόνοι-σωθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 また、もしわたしがその国に疫病を送り、わたしの怒りをその上に血と共に注ぎ、そこから人も家畜も絶ち滅ぼすなら、
Подстрочный перевод:
ὴ-καὶ-θάνατον-επαποστείλω-επὶ-τὴν-γῆν-εκείνην-καὶ-εκχεῶ-τὸν-θυμόν-μου-επ᾿-αυτὴν-εν-αίματι-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-εξ-αυτῆς-άνθρωπον-καὶ-κτῆνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 たとえ、その中にノア、ダニエル、ヨブがいたとしても――わたしは生きている、と主なる神は言われる――彼らは自分の息子、娘たちすら救うことができない。彼らはその正しさによって、自分自身の命を救いうるだけである。
Подстрочный перевод:
καὶ-Νωε-καὶ-Δανιηλ-καὶ-Ιωβ-εν-μέσω-αυτῆς-,-ζῶ-εγώ-,-λέγει-κύριος-,-εὰν-υιοὶ-ὴ-θυγατέρες-υπολειφθῶσιν-,-αυτοὶ-εν-τῆ-δικαιοσύνη-αυτῶν-ρύσονται-τὰς-ψυχὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 まことに、主なる神はこう言われる。わたしがこの四つの厳しい裁き、すなわち、剣、飢饉、悪い獣、疫病をエルサレムに送り、そこから人も家畜も絶ち滅ぼすとき、
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Εὰν-δὲ-καὶ-τὰς-τέσσαρας-εκδικήσεις-μου-τὰς-πονηράς-,-ρομφαίαν-καὶ-λιμὸν-καὶ-θηρία-πονηρὰ-καὶ-θάνατον-,-εξαποστείλω-επὶ-Ιερουσαλημ-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-εξ-αυτῆς-άνθρωπον-καὶ-κτῆνος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 そこに、わずかの者が残されるであろう。息子、娘たちは逃れて救い出され、お前たちの所に出て来る。お前たちは彼らの歩みと行いを見るとき、わたしがエルサレムにくだした災い、わたしがそこに臨ませたすべてのことについて慰められる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-υπολελειμμένοι-εν-αυτῆ-οι-ανασεσωσμένοι-αυτῆς-,-οὶ-εξάγουσιν-εξ-αυτῆς-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-,-ιδοὺ-αυτοὶ-εκπορεύονται-πρὸς-υμᾶς-,-καὶ-όψεσθε-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-καὶ-τὰ-ενθυμήματα-αυτῶν-καὶ-μεταμεληθήσεσθε-επὶ-τὰ-κακά-,-ὰ-επήγαγον-επὶ-Ιερουσαλημ-,-πάντα-τὰ-κακὰ-ὰ-επήγαγον-επ᾿-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 お前たちは、彼らの歩みと行いとを見て、それによって慰められ、わたしがそこで行ったすべてのことは、理由なく行ったのではないことを知るようになる」と主なる神は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρακαλέσουσιν-υμᾶς-,-διότι-όψεσθε-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-καὶ-τὰ-ενθυμήματα-αυτῶν-,-καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-ου-μάτην-πεποίηκα-πάντα-,-όσα-εποίησα-εν-αυτῆ-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
14
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl