このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 では、わたしの兄弟たち、主において喜びなさい。同じことをもう一度書きますが、これはわたしには煩わしいことではなく、あなたがたにとって安全なことなのです。
Подстрочный перевод:
Τὸ-λοιπόν-,-αδελφοί-μου-,-χαίρετε-εν-κυρίω-.-τὰ-αυτὰ-γράφειν-υμῖν-εμοὶ-μὲν-ουκ-οκνηρόν-,-υμῖν-δὲ-ασφαλές-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 あの犬どもに注意しなさい。よこしまな働き手たちに気をつけなさい。切り傷にすぎない割礼を持つ者たちを警戒しなさい。
Подстрочный перевод:
Βλέπετε-τοὺς-κύνας-,-βλέπετε-τοὺς-κακοὺς-εργάτας-,-βλέπετε-τὴν-κατατομήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らではなく、わたしたちこそ真の割礼を受けた者です。わたしたちは神の霊によって礼拝し、キリスト‧イエスを誇りとし、肉に頼らないからです。
Подстрочный перевод:
ημεῖς-γάρ-εσμεν-η-περιτομή-,-οι-πνεύματι-θεοῦ-λατρεύοντες-καὶ-καυχώμενοι-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-καὶ-ουκ-εν-σαρκὶ-πεποιθότες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 とはいえ、肉にも頼ろうと思えば、わたしは頼れなくはない。だれかほかに、肉に頼れると思う人がいるなら、わたしはなおさらのことです。
Подстрочный перевод:
καίπερ-εγὼ-έχων-πεποίθησιν-καὶ-εν-σαρκί-.-εί-τις-δοκεῖ-άλλος-πεποιθέναι-εν-σαρκί-,-εγὼ-μᾶλλον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしは生まれて八日目に割礼を受け、イスラエルの民に属し、ベニヤミン族の出身で、ヘブライ人の中のヘブライ人です。律法に関してはファリサイ派の一員、
Подстрочный перевод:
περιτομῆ-οκταήμερος-,-εκ-γένους-Ισραήλ-,-φυλῆς-Βενιαμείν-,-Εβραῖος-εξ-Εβραίων-,-κατὰ-νόμον-Φαρισαῖος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 熱心さの点では教会の迫害者、律法の義については非のうちどころのない者でした。
Подстрочный перевод:
κατὰ-ζῆλος-διώκων-τὴν-εκκλησίαν-,-κατὰ-δικαιοσύνην-τὴν-εν-νόμω-γενόμενος-άμεμπτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、わたしにとって有利であったこれらのことを、キリストのゆえに損失と見なすようになったのです。
Подстрочный перевод:
[-αλλὰ-]-άτινα-ῆν-μοι-κέρδη-,-ταῦτα-ήγημαι-διὰ-τὸν-Χριστὸν-ζημίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そればかりか、わたしの主キリスト‧イエスを知ることのあまりのすばらしさに、今では他の一切を損失とみています。キリストのゆえに、わたしはすべてを失いましたが、それらを塵あくたと見なしています。キリストを得、
Подстрочный перевод:
αλλὰ-μενοῦνγε-καὶ-ηγοῦμαι-πάντα-ζημίαν-εῖναι-διὰ-τὸ-υπερέχον-τῆς-γνώσεως-Χριστοῦ-Ιησοῦ-τοῦ-κυρίου-μου-,-δι᾿-ὸν-τὰ-πάντα-εζημιώθην-,-καὶ-ηγοῦμαι-σκύβαλα-ίνα-Χριστὸν-κερδήσω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 キリストの内にいる者と認められるためです。わたしには、律法から生じる自分の義ではなく、キリストへの信仰による義、信仰に基づいて神から与えられる義があります。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευρεθῶ-εν-αυτῶ-,-μὴ-έχων-εμὴν-δικαιοσύνην-τὴν-εκ-νόμου-αλλὰ-τὴν-διὰ-πίστεως-Χριστοῦ-,-τὴν-εκ-θεοῦ-δικαιοσύνην-επὶ-τῆ-πίστει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは、キリストとその復活の力とを知り、その苦しみにあずかって、その死の姿にあやかりながら、
Подстрочный перевод:
τοῦ-γνῶναι-αυτὸν-καὶ-τὴν-δύναμιν-τῆς-αναστάσεως-αυτοῦ-καὶ-κοινωνίαν-παθημάτων-αυτοῦ-,-συμμορφιζόμενος-τῶ-θανάτω-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 何とかして死者の中からの復活に達したいのです。
Подстрочный перевод:
εί-πως-καταντήσω-εις-τὴν-εξανάστασιν-τὴν-εκ-νεκρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしは、既にそれを得たというわけではなく、既に完全な者となっているわけでもありません。何とかして捕らえようと努めているのです。自分がキリスト‧イエスに捕らえられているからです。
Подстрочный перевод:
Ουχ-ότι-ήδη-έλαβον-ὴ-ήδη-τετελείωμαι-,-διώκω-δὲ-ει-καὶ-καταλάβω-,-εφ᾿-ῶ-καὶ-κατελήμφθην-υπὸ-Χριστοῦ-[-Ιησοῦ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 兄弟たち、わたし自身は既に捕らえたとは思っていません。なすべきことはただ一つ、後ろのものを忘れ、前のものに全身を向けつつ、
Подстрочный перевод:
αδελφοί-,-εγὼ-εμαυτὸν-ου-λογίζομαι-κατειληφέναι-·-ὲν-δέ-,-τὰ-μὲν-οπίσω-επιλανθανόμενος-τοῖς-δὲ-έμπροσθεν-επεκτεινόμενος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 神がキリスト‧イエスによって上へ召して、お与えになる賞を得るために、目標を目指してひたすら走ることです。
Подстрочный перевод:
κατὰ-σκοπὸν-διώκω-εις-τὸ-βραβεῖον-τῆς-άνω-κλήσεως-τοῦ-θεοῦ-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 だから、わたしたちの中で完全な者はだれでも、このように考えるべきです。しかし、あなたがたに何か別の考えがあるなら、神はそのことをも明らかにしてくださいます。
Подстрочный перевод:
Όσοι-οῦν-τέλειοι-,-τοῦτο-φρονῶμεν-·-καὶ-εί-τι-ετέρως-φρονεῖτε-,-καὶ-τοῦτο-ο-θεὸς-υμῖν-αποκαλύψει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 いずれにせよ、わたしたちは到達したところに基づいて進むべきです。
Подстрочный перевод:
πλὴν-εις-ὸ-εφθάσαμεν-,-τῶ-αυτῶ-στοιχεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 兄弟たち、皆一緒にわたしに倣う者となりなさい。また、あなたがたと同じように、わたしたちを模範として歩んでいる人々に目を向けなさい。
Подстрочный перевод:
Συμμιμηταί-μου-γίνεσθε-,-αδελφοί-,-καὶ-σκοπεῖτε-τοὺς-ούτω-περιπατοῦντας-καθὼς-έχετε-τύπον-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 何度も言ってきたし、今また涙ながらに言いますが、キリストの十字架に敵対して歩んでいる者が多いのです。
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-γὰρ-περιπατοῦσιν-οὺς-πολλάκις-έλεγον-υμῖν-,-νῦν-δὲ-καὶ-κλαίων-λέγω-,-τοὺς-εχθροὺς-τοῦ-σταυροῦ-τοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼らの行き着くところは滅びです。彼らは腹を神とし、恥ずべきものを誇りとし、この世のことしか考えていません。
Подстрочный перевод:
ῶν-τὸ-τέλος-απώλεια-,-ῶν-ο-θεὸς-η-κοιλία-καὶ-η-δόξα-εν-τῆ-αισχύνη-αυτῶν-,-οι-τὰ-επίγεια-φρονοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 しかし、わたしたちの本国は天にあります。そこから主イエス‧キリストが救い主として来られるのを、わたしたちは待っています。
Подстрочный перевод:
ημῶν-γὰρ-τὸ-πολίτευμα-εν-ουρανοῖς-υπάρχει-,-εξ-οῦ-καὶ-σωτῆρα-απεκδεχόμεθα-κύριον-Ιησοῦν-Χριστόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 キリストは、万物を支配下に置くことさえできる力によって、わたしたちの卑しい体を、御自分の栄光ある体と同じ形に変えてくださるのです。
Подстрочный перевод:
ὸς-μετασχηματίσει-τὸ-σῶμα-τῆς-ταπεινώσεως-ημῶν-σύμμορφον-τῶ-σώματι-τῆς-δόξης-αυτοῦ-κατὰ-τὴν-ενέργειαν-τοῦ-δύνασθαι-αυτὸν-καὶ-υποτάξαι-αυτῶ-τὰ-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl