このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 そこで、あなたがたに幾らかでも、キリストによる励まし、愛の慰め、“霊”による交わり、それに慈しみや憐れみの心があるなら、
Подстрочный перевод:
Εί-τις-οῦν-παράκλησις-εν-Χριστῶ-,-εί-τι-παραμύθιον-αγάπης-,-εί-τις-κοινωνία-πνεύματος-,-εί-τις-σπλάγχνα-καὶ-οικτιρμοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 同じ思いとなり、同じ愛を抱き、心を合わせ、思いを一つにして、わたしの喜びを満たしてください。
Подстрочный перевод:
πληρώσατέ-μου-τὴν-χαρὰν-ίνα-τὸ-αυτὸ-φρονῆτε-,-τὴν-αυτὴν-αγάπην-έχοντες-,-σύμψυχοι-,-τὸ-ὲν-φρονοῦντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 何事も利己心や虚栄心からするのではなく、へりくだって、互いに相手を自分よりも優れた者と考え、
Подстрочный перевод:
μηδὲν-κατ᾿-εριθείαν-μηδὲ-κατὰ-κενοδοξίαν-,-αλλὰ-τῆ-ταπεινοφροσύνη-αλλήλους-ηγούμενοι-υπερέχοντας-εαυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 めいめい自分のことだけでなく、他人のことにも注意を払いなさい。
Подстрочный перевод:
μὴ-τὰ-εαυτῶν-έκαστος-σκοποῦντες-,-αλλὰ-καὶ-τὰ-ετέρων-έκαστοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 互いにこのことを心がけなさい。それはキリスト‧イエスにもみられるものです。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-φρονεῖτε-εν-υμῖν-ὸ-καὶ-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 キリストは、神の身分でありながら、神と等しい者であることに固執しようとは思わず、
Подстрочный перевод:
ὸς-εν-μορφῆ-θεοῦ-υπάρχων-ουχ-αρπαγμὸν-ηγήσατο-τὸ-εῖναι-ίσα-θεῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 かえって自分を無にして、僕の身分になり、人間と同じ者になられました。人間の姿で現れ、
Подстрочный перевод:
αλλὰ-εαυτὸν-εκένωσεν-μορφὴν-δούλου-λαβών-,-εν-ομοιώματι-ανθρώπων-γενόμενος-·-καὶ-σχήματι-ευρεθεὶς-ως-άνθρωπος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 へりくだって、死に至るまで、それも十字架の死に至るまで従順でした。
Подстрочный перевод:
εταπείνωσεν-εαυτὸν-γενόμενος-υπήκοος-μέχρι-θανάτου-,-θανάτου-δὲ-σταυροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 このため、神はキリストを高く上げ、あらゆる名にまさる名をお与えになりました。
Подстрочный перевод:
διὸ-καὶ-ο-θεὸς-αυτὸν-υπερύψωσεν-καὶ-εχαρίσατο-αυτῶ-τὸ-όνομα-τὸ-υπὲρ-πᾶν-όνομα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 こうして、天上のもの、地上のもの、地下のものがすべて、イエスの御名にひざまずき、
Подстрочный перевод:
ίνα-εν-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-πᾶν-γόνυ-κάμψη-επουρανίων-καὶ-επιγείων-καὶ-καταχθονίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 すべての舌が、「イエス‧キリストは主である」と公に宣べて、父である神をたたえるのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-γλῶσσα-εξομολογήσεται-ότι-κύριος-Ιησοῦς-Χριστὸς-εις-δόξαν-θεοῦ-πατρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 だから、わたしの愛する人たち、いつも従順であったように、わたしが共にいるときだけでなく、いない今はなおさら従順でいて、恐れおののきつつ自分の救いを達成するように努めなさい。
Подстрочный перевод:
Ώστε-,-αγαπητοί-μου-,-καθὼς-πάντοτε-υπηκούσατε-,-μὴ-ως-εν-τῆ-παρουσία-μου-μόνον-αλλὰ-νῦν-πολλῶ-μᾶλλον-εν-τῆ-απουσία-μου-,-μετὰ-φόβου-καὶ-τρόμου-τὴν-εαυτῶν-σωτηρίαν-κατεργάζεσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたがたの内に働いて、御心のままに望ませ、行わせておられるのは神であるからです。
Подстрочный перевод:
θεὸς-γάρ-εστιν-ο-ενεργῶν-εν-υμῖν-καὶ-τὸ-θέλειν-καὶ-τὸ-ενεργεῖν-υπὲρ-τῆς-ευδοκίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 何事も、不平や理屈を言わずに行いなさい。
Подстрочный перевод:
πάντα-ποιεῖτε-χωρὶς-γογγυσμῶν-καὶ-διαλογισμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そうすれば、とがめられるところのない清い者となり、よこしまな曲がった時代の中で、非のうちどころのない神の子として、世にあって星のように輝き、
Подстрочный перевод:
ίνα-γένησθε-άμεμπτοι-καὶ-ακέραιοι-,-τέκνα-θεοῦ-άμωμα-μέσον-γενεᾶς-σκολιᾶς-καὶ-διεστραμμένης-,-εν-οῖς-φαίνεσθε-ως-φωστῆρες-εν-κόσμω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 命の言葉をしっかり保つでしょう。こうしてわたしは、自分が走ったことが無駄でなく、労苦したことも無駄ではなかったと、キリストの日に誇ることができるでしょう。
Подстрочный перевод:
λόγον-ζωῆς-επέχοντες-,-εις-καύχημα-εμοὶ-εις-ημέραν-Χριστοῦ-,-ότι-ουκ-εις-κενὸν-έδραμον-ουδὲ-εις-κενὸν-εκοπίασα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 更に、信仰に基づいてあなたがたがいけにえを献げ、礼拝を行う際に、たとえわたしの血が注がれるとしても、わたしは喜びます。あなたがた一同と共に喜びます。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-ει-καὶ-σπένδομαι-επὶ-τῆ-θυσία-καὶ-λειτουργία-τῆς-πίστεως-υμῶν-,-χαίρω-καὶ-συγχαίρω-πᾶσιν-υμῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 同様に、あなたがたも喜びなさい。わたしと一緒に喜びなさい。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-αυτὸ-καὶ-υμεῖς-χαίρετε-καὶ-συγχαίρετέ-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 さて、わたしはあなたがたの様子を知って力づけられたいので、間もなくテモテをそちらに遣わすことを、主イエスによって希望しています。
Подстрочный перевод:
Ελπίζω-δὲ-εν-κυρίω-Ιησοῦ-Τιμόθεον-ταχέως-πέμψαι-υμῖν-,-ίνα-καγὼ-ευψυχῶ-γνοὺς-τὰ-περὶ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 テモテのようにわたしと同じ思いを抱いて、親身になってあなたがたのことを心にかけている者はほかにいないのです。
Подстрочный перевод:
ουδένα-γὰρ-έχω-ισόψυχον-όστις-γνησίως-τὰ-περὶ-υμῶν-μεριμνήσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 他の人は皆、イエス‧キリストのことではなく、自分のことを追い求めています。
Подстрочный перевод:
οι-πάντες-γὰρ-τὰ-εαυτῶν-ζητοῦσιν-,-ου-τὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 テモテが確かな人物であることはあなたがたが認めるところであり、息子が父に仕えるように、彼はわたしと共に福音に仕えました。
Подстрочный перевод:
τὴν-δὲ-δοκιμὴν-αυτοῦ-γινώσκετε-,-ότι-ως-πατρὶ-τέκνον-σὺν-εμοὶ-εδούλευσεν-εις-τὸ-ευαγγέλιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 そこで、わたしは自分のことの見通しがつきしだいすぐ、テモテを送りたいと願っています。
Подстрочный перевод:
τοῦτον-μὲν-οῦν-ελπίζω-πέμψαι-ως-ὰν-αφίδω-τὰ-περὶ-εμὲ-εξαυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 わたし自身も間もなくそちらに行けるものと、主によって確信しています。
Подстрочный перевод:
πέποιθα-δὲ-εν-κυρίω-ότι-καὶ-αυτὸς-ταχέως-ελεύσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ところでわたしは、エパフロディトをそちらに帰さねばならないと考えています。彼はわたしの兄弟、協力者、戦友であり、また、あなたがたの使者として、わたしの窮乏のとき奉仕者となってくれましたが、
Подстрочный перевод:
Αναγκαῖον-δὲ-ηγησάμην-Επαφρόδιτον-τὸν-αδελφὸν-καὶ-συνεργὸν-καὶ-συστρατιώτην-μου-,-υμῶν-δὲ-απόστολον-καὶ-λειτουργὸν-τῆς-χρείας-μου-,-πέμψαι-πρὸς-υμᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 しきりにあなたがた一同と会いたがっており、自分の病気があなたがたに知られたことを心苦しく思っているからです。
Подстрочный перевод:
επειδὴ-επιποθῶν-ῆν-πάντας-υμᾶς-,-καὶ-αδημονῶν-διότι-ηκούσατε-ότι-ησθένησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 実際、彼はひん死の重病にかかりましたが、神は彼を憐れんでくださいました。彼だけでなく、わたしをも憐れんで、悲しみを重ねずに済むようにしてくださいました。
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-ησθένησεν-παραπλήσιον-θανάτω-·-αλλὰ-ο-θεὸς-ηλέησεν-αυτόν-,-ουκ-αυτὸν-δὲ-μόνον-αλλὰ-καὶ-εμέ-,-ίνα-μὴ-λύπην-επὶ-λύπην-σχῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 そういうわけで、大急ぎで彼を送ります。あなたがたは再会を喜ぶでしょうし、わたしも悲しみが和らぐでしょう。
Подстрочный перевод:
σπουδαιοτέρως-οῦν-έπεμψα-αυτὸν-ίνα-ιδόντες-αυτὸν-πάλιν-χαρῆτε-καγὼ-αλυπότερος-ῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 だから、主に結ばれている者として大いに歓迎してください。そして、彼のような人々を敬いなさい。
Подстрочный перевод:
προσδέχεσθε-οῦν-αυτὸν-εν-κυρίω-μετὰ-πάσης-χαρᾶς-,-καὶ-τοὺς-τοιούτους-εντίμους-έχετε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 わたしに奉仕することであなたがたのできない分を果たそうと、彼はキリストの業に命をかけ、死ぬほどの目に遭ったのです。
Подстрочный перевод:
ότι-διὰ-τὸ-έργον-Χριστοῦ-μέχρι-θανάτου-ήγγισεν-,-παραβολευσάμενος-τῆ-ψυχῆ-ίνα-αναπληρώση-τὸ-υμῶν-υστέρημα-τῆς-πρός-με-λειτουργίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl