このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 キリスト‧イエスの僕であるパウロとテモテから、フィリピにいて、キリスト‧イエスに結ばれているすべての聖なる者たち、ならびに監督たちと奉仕者たちへ。
Подстрочный перевод:
Παῦλος-καὶ-Τιμόθεος-δοῦλοι-Χριστοῦ-Ιησοῦ-πᾶσιν-τοῖς-αγίοις-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-τοῖς-οῦσιν-εν-Φιλίπποις-σὺν-επισκόποις-καὶ-διακόνοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしたちの父である神と主イエス‧キリストからの恵みと平和が、あなたがたにあるように。
Подстрочный перевод:
χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしは、あなたがたのことを思い起こす度に、わたしの神に感謝し、
Подстрочный перевод:
Ευχαριστῶ-τῶ-θεῶ-μου-επὶ-πάση-τῆ-μνεία-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたがた一同のために祈る度に、いつも喜びをもって祈っています。
Подстрочный перевод:
πάντοτε-εν-πάση-δεήσει-μου-υπὲρ-πάντων-υμῶν-μετὰ-χαρᾶς-τὴν-δέησιν-ποιούμενος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それは、あなたがたが最初の日から今日まで、福音にあずかっているからです。
Подстрочный перевод:
επὶ-τῆ-κοινωνία-υμῶν-εις-τὸ-ευαγγέλιον-απὸ-τῆς-πρώτης-ημέρας-άχρι-τοῦ-νῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あなたがたの中で善い業を始められた方が、キリスト‧イエスの日までに、その業を成し遂げてくださると、わたしは確信しています。
Подстрочный перевод:
πεποιθὼς-αυτὸ-τοῦτο-,-ότι-ο-εναρξάμενος-εν-υμῖν-έργον-αγαθὸν-επιτελέσει-άχρι-ημέρας-Χριστοῦ-Ιησοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしがあなたがた一同についてこのように考えるのは、当然です。というのは、監禁されているときも、福音を弁明し立証するときも、あなたがた一同のことを、共に恵みにあずかる者と思って、心に留めているからです。
Подстрочный перевод:
καθώς-εστιν-δίκαιον-εμοὶ-τοῦτο-φρονεῖν-υπὲρ-πάντων-υμῶν-,-διὰ-τὸ-έχειν-με-εν-τῆ-καρδία-υμᾶς-,-έν-τε-τοῖς-δεσμοῖς-μου-καὶ-εν-τῆ-απολογία-καὶ-βεβαιώσει-τοῦ-ευαγγελίου-συγκοινωνούς-μου-τῆς-χάριτος-πάντας-υμᾶς-όντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしが、キリスト‧イエスの愛の心で、あなたがた一同のことをどれほど思っているかは、神が証ししてくださいます。
Подстрочный перевод:
μάρτυς-γάρ-μου-ο-θεός-,-ως-επιποθῶ-πάντας-υμᾶς-εν-σπλάγχνοις-Χριστοῦ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしは、こう祈ります。知る力と見抜く力とを身に着けて、あなたがたの愛がますます豊かになり、
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-προσεύχομαι-,-ίνα-η-αγάπη-υμῶν-έτι-μᾶλλον-καὶ-μᾶλλον-περισσεύη-εν-επιγνώσει-καὶ-πάση-αισθήσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 本当に重要なことを見分けられるように。そして、キリストの日に備えて、清い者、とがめられるところのない者となり、
Подстрочный перевод:
εις-τὸ-δοκιμάζειν-υμᾶς-τὰ-διαφέροντα-,-ίνα-ῆτε-ειλικρινεῖς-καὶ-απρόσκοποι-εις-ημέραν-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 イエス‧キリストによって与えられる義の実をあふれるほどに受けて、神の栄光と誉れとをたたえることができるように。
Подстрочный перевод:
πεπληρωμένοι-καρπὸν-δικαιοσύνης-τὸν-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-εις-δόξαν-καὶ-έπαινον-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 兄弟たち、わたしの身に起こったことが、かえって福音の前進に役立ったと知ってほしい。
Подстрочный перевод:
Γινώσκειν-δὲ-υμᾶς-βούλομαι-,-αδελφοί-,-ότι-τὰ-κατ᾿-εμὲ-μᾶλλον-εις-προκοπὴν-τοῦ-ευαγγελίου-ελήλυθεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 つまり、わたしが監禁されているのはキリストのためであると、兵営全体、その他のすべての人々に知れ渡り、
Подстрочный перевод:
ώστε-τοὺς-δεσμούς-μου-φανεροὺς-εν-Χριστῶ-γενέσθαι-εν-όλω-τῶ-πραιτωρίω-καὶ-τοῖς-λοιποῖς-πᾶσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主に結ばれた兄弟たちの中で多くの者が、わたしの捕らわれているのを見て確信を得、恐れることなくますます勇敢に、御言葉を語るようになったのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-πλείονας-τῶν-αδελφῶν-εν-κυρίω-πεποιθότας-τοῖς-δεσμοῖς-μου-περισσοτέρως-τολμᾶν-αφόβως-τὸν-λόγον-λαλεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 キリストを宣べ伝えるのに、ねたみと争いの念にかられてする者もいれば、善意でする者もいます。
Подстрочный перевод:
Τινὲς-μὲν-καὶ-διὰ-φθόνον-καὶ-έριν-,-τινὲς-δὲ-καὶ-δι᾿-ευδοκίαν-τὸν-Χριστὸν-κηρύσσουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 一方は、わたしが福音を弁明するために捕らわれているのを知って、愛の動機からそうするのですが、
Подстрочный перевод:
οι-μὲν-εξ-αγάπης-,-ειδότες-ότι-εις-απολογίαν-τοῦ-ευαγγελίου-κεῖμαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 他方は、自分の利益を求めて、獄中のわたしをいっそう苦しめようという不純な動機からキリストを告げ知らせているのです。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εξ-εριθείας-τὸν-Χριστὸν-καταγγέλλουσιν-,-ουχ-αγνῶς-,-οιόμενοι-θλῖψιν-εγείρειν-τοῖς-δεσμοῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 だが、それがなんであろう。口実であれ、真実であれ、とにかく、キリストが告げ知らされているのですから、わたしはそれを喜んでいます。これからも喜びます。
Подстрочный перевод:
τί-γάρ-;-πλὴν-ότι-παντὶ-τρόπω-,-είτε-προφάσει-είτε-αληθεία-,-Χριστὸς-καταγγέλλεται-,-καὶ-εν-τούτω-χαίρω-·-αλλὰ-καὶ-χαρήσομαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 というのは、あなたがたの祈りと、イエス‧キリストの霊の助けとによって、このことがわたしの救いになると知っているからです。
Подстрочный перевод:
οῖδα-γὰρ-ότι-τοῦτό-μοι-αποβήσεται-εις-σωτηρίαν-διὰ-τῆς-υμῶν-δεήσεως-καὶ-επιχορηγίας-τοῦ-πνεύματος-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 そして、どんなことにも恥をかかず、これまでのように今も、生きるにも死ぬにも、わたしの身によってキリストが公然とあがめられるようにと切に願い、希望しています。
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὴν-αποκαραδοκίαν-καὶ-ελπίδα-μου-ότι-εν-ουδενὶ-αισχυνθήσομαι-,-αλλ᾿-εν-πάση-παρρησία-ως-πάντοτε-καὶ-νῦν-μεγαλυνθήσεται-Χριστὸς-εν-τῶ-σώματί-μου-,-είτε-διὰ-ζωῆς-είτε-διὰ-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしにとって、生きるとはキリストであり、死ぬことは利益なのです。
Подстрочный перевод:
εμοὶ-γὰρ-τὸ-ζῆν-Χριστὸς-καὶ-τὸ-αποθανεῖν-κέρδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 けれども、肉において生き続ければ、実り多い働きができ、どちらを選ぶべきか、わたしには分かりません。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-τὸ-ζῆν-εν-σαρκί-,-τοῦτό-μοι-καρπὸς-έργου-·-καὶ-τί-αιρήσομαι-ου-γνωρίζω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 この二つのことの間で、板挟みの状態です。一方では、この世を去って、キリストと共にいたいと熱望しており、この方がはるかに望ましい。
Подстрочный перевод:
συνέχομαι-δὲ-εκ-τῶν-δύο-,-τὴν-επιθυμίαν-έχων-εις-τὸ-αναλῦσαι-καὶ-σὺν-Χριστῶ-εῖναι-,-πολλῶ-[-γὰρ-]-μᾶλλον-κρεῖσσον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 だが他方では、肉にとどまる方が、あなたがたのためにもっと必要です。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-επιμένειν-[-εν-]-τῆ-σαρκὶ-αναγκαιότερον-δι᾿-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 こう確信していますから、あなたがたの信仰を深めて喜びをもたらすように、いつもあなたがた一同と共にいることになるでしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-πεποιθὼς-οῖδα-ότι-μενῶ-καὶ-παραμενῶ-πᾶσιν-υμῖν-εις-τὴν-υμῶν-προκοπὴν-καὶ-χαρὰν-τῆς-πίστεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 そうなれば、わたしが再びあなたがたのもとに姿を見せるとき、キリスト‧イエスに結ばれているというあなたがたの誇りは、わたしゆえに増し加わることになります。
Подстрочный перевод:
ίνα-τὸ-καύχημα-υμῶν-περισσεύη-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-εν-εμοὶ-διὰ-τῆς-εμῆς-παρουσίας-πάλιν-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ひたすらキリストの福音にふさわしい生活を送りなさい。そうすれば、そちらに行ってあなたがたに会うにしても、離れているにしても、わたしは次のことを聞けるでしょう。あなたがたは一つの霊によってしっかり立ち、心を合わせて福音の信仰のために共に戦っており、
Подстрочный перевод:
Μόνον-αξίως-τοῦ-ευαγγελίου-τοῦ-Χριστοῦ-πολιτεύεσθε-,-ίνα-είτε-ελθὼν-καὶ-ιδὼν-υμᾶς-είτε-απὼν-ακούω-τὰ-περὶ-υμῶν-,-ότι-στήκετε-εν-ενὶ-πνεύματι-,-μιᾶ-ψυχῆ-συναθλοῦντες-τῆ-πίστει-τοῦ-ευαγγελίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 どんなことがあっても、反対者たちに脅されてたじろぐことはないのだと。このことは、反対者たちに、彼ら自身の滅びとあなたがたの救いを示すものです。これは神によることです。
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-πτυρόμενοι-εν-μηδενὶ-υπὸ-τῶν-αντικειμένων-,-ήτις-εστὶν-αυτοῖς-ένδειξις-απωλείας-,-υμῶν-δὲ-σωτηρίας-,-καὶ-τοῦτο-απὸ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 つまり、あなたがたには、キリストを信じることだけでなく、キリストのために苦しむことも、恵みとして与えられているのです。
Подстрочный перевод:
ότι-υμῖν-εχαρίσθη-τὸ-υπὲρ-Χριστοῦ-,-ου-μόνον-τὸ-εις-αυτὸν-πιστεύειν-αλλὰ-καὶ-τὸ-υπὲρ-αυτοῦ-πάσχειν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 あなたがたは、わたしの戦いをかつて見、今またそれについて聞いています。その同じ戦いをあなたがたは戦っているのです。
Подстрочный перевод:
τὸν-αυτὸν-αγῶνα-έχοντες-οῖον-είδετε-εν-εμοὶ-καὶ-νῦν-ακούετε-εν-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl