エズラ記

このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 このような事があって後、長たちがわたしのもとに来て、言った。「イスラエルの民も、祭司も、レビ人も、この地の住民から離れようとはしません。カナン人、ヘト人、ペリジ人、エブス人、アンモン人、モアブ人、エジプト人、アモリ人と同様に行うその住民の忌まわしい行いに従って、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ως-ετελέσθη-ταῦτα-,-ήγγισαν-πρός-με-οι-άρχοντες-λέγοντες-Ουκ-εχωρίσθη-ο-λαὸς-Ισραηλ-καὶ-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-απὸ-λαῶν-τῶν-γαιῶν-εν-μακρύμμασιν-αυτῶν-,-τῶ-Χανανι-,-ο-Εθι-,-ο-Φερεζι-,-ο-Ιεβουσι-,-ο-Αμμωνι-,-ο-Μωαβι-,-ο-Μοσερι-καὶ-ο-Αμορι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼らは、自分のためにも息子たちのためにもこの地の住民の娘を嫁にし、聖なる種族はこの地の住民と混じり合うようになりました。しかも、長たる者、官職にある者がこの悪事にまず手を染めたのです。」
Подстрочный перевод:
ότι-ελάβοσαν-απὸ-θυγατέρων-αυτῶν-εαυτοῖς-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτῶν-,-καὶ-παρήχθη-σπέρμα-τὸ-άγιον-εν-λαοῖς-τῶν-γαιῶν-,-καὶ-χεὶρ-τῶν-αρχόντων-εν-τῆ-ασυνθεσία-ταύτη-εν-αρχῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしはこのことを聞いて、衣とマントを裂き、髪の毛とひげをむしり、ぼう然として座り込んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-ήκουσα-τὸν-λόγον-τοῦτον-,-διέρρηξα-τὰ-ιμάτιά-μου-καὶ-επαλλόμην-καὶ-έτιλλον-απὸ-τῶν-τριχῶν-τῆς-κεφαλῆς-μου-καὶ-απὸ-τοῦ-πώγωνός-μου-καὶ-εκαθήμην-ηρεμάζων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 また、この捕囚の民の悪事に対するイスラエルの神の裁きの言葉を恐れる者は皆、わたしのもとに集まって来たが、夕べの献げ物のときまで、わたしはぼう然として座り続けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-πρός-με-πᾶς-ο-διώκων-λόγον-θεοῦ-Ισραηλ-επὶ-ασυνθεσία-τῆς-αποικίας-,-καὶ-εγὼ-καθήμενος-ηρεμάζων-έως-τῆς-θυσίας-τῆς-εσπερινῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 夕べの献げ物のときになって、かがめていた身を起こし、裂けた衣とマントをつけたままひざまずき、わが神、主に向かって手を広げ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-θυσία-τῆ-εσπερινῆ-ανέστην-απὸ-ταπεινώσεώς-μου-·-καὶ-εν-τῶ-διαρρῆξαί-με-τὰ-ιμάτιά-μου-καὶ-επαλλόμην-καὶ-κλίνω-επὶ-τὰ-γόνατά-μου-καὶ-εκπετάζω-τὰς-χεῖράς-μου-πρὸς-κύριον-τὸν-θεὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 祈り始めた。エズラの祈り「わが神よ、御前に恥じ入るあまり、わたしは顔を上げることができません。わたしたちの罪悪は積み重なって身の丈を越え、罪科は大きく天にまで達しています。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Κύριε-,-ησχύνθην-καὶ-ενετράπην-τοῦ-υψῶσαι-τὸ-πρόσωπόν-μου-πρὸς-σέ-,-ότι-αι-ανομίαι-ημῶν-επληθύνθησαν-υπὲρ-κεφαλῆς-ημῶν-,-καὶ-αι-πλημμέλειαι-ημῶν-εμεγαλύνθησαν-έως-εις-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 先祖の時代から今日まで、わたしたちは大きな罪科の中にあります。その罪悪のために、わたしたちは王も祭司もこの地の王の支配下に置かれ、剣にかけられ、捕らわれ人となり、略奪され、辱められてきました。今日、御覧のとおりです。
Подстрочный перевод:
απὸ-ημερῶν-πατέρων-ημῶν-εσμεν-εν-πλημμελεία-μεγάλη-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-·-καὶ-εν-ταῖς-ανομίαις-ημῶν-παρεδόθημεν-ημεῖς-καὶ-οι-βασιλεῖς-ημῶν-καὶ-οι-υιοὶ-ημῶν-εν-χειρὶ-βασιλέων-τῶν-εθνῶν-εν-ρομφαία-καὶ-εν-αιχμαλωσία-καὶ-εν-διαρπαγῆ-καὶ-εν-αισχύνη-προσώπου-ημῶν-ως-η-ημέρα-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ところが今、ほんの少し前から、わたしたちの神、主の憐れみにより、わたしたちの幾人かが捕囚を免れて生き残り、あなたの聖なる所によりどころを得るようにされました。こうして、わたしたちの神はわたしたちの目に光を与え、奴隷の身にありながらも、わずかに生きる力を授けてくださいました。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-επιεικεύσατο-ημῖν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-τοῦ-καταλιπεῖν-ημῖν-εις-σωτηρίαν-καὶ-δοῦναι-ημῖν-στήριγμα-εν-τόπω-αγιάσματος-αυτοῦ-τοῦ-φωτίσαι-οφθαλμοὺς-ημῶν-καὶ-δοῦναι-ζωοποίησιν-μικρὰν-εν-τῆ-δουλεία-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 まことに、わたしたちは奴隷にされています。しかし、わたしたちの神はわたしたちを奴隷のまま捨て去ることなく、ペルシアの諸王がわたしたちに対して好意を抱くようにし、生きる力を与えてくださいました。こうして、ユダとエルサレムでわたしたちの神の神殿を再建し、廃虚を復興し、城壁を得るようにしてくださいました。
Подстрочный перевод:
ότι-δοῦλοί-εσμεν-,-καὶ-εν-τῆ-δουλεία-ημῶν-ουκ-εγκατέλιπεν-ημᾶς-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-καὶ-έκλινεν-εφ᾿-ημᾶς-έλεος-ενώπιον-βασιλέων-Περσῶν-δοῦναι-ημῖν-ζωοποίησιν-τοῦ-υψῶσαι-αυτοὺς-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-καὶ-αναστῆσαι-τὰ-έρημα-αυτῆς-καὶ-τοῦ-δοῦναι-ημῖν-φραγμὸν-εν-Ιουδα-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしたちの神よ、こうした御恩をいただきながら、今何を申し上げればよいのでしょうか。わたしたちは御命令に背いてしまったのです。
Подстрочный перевод:
τί-είπωμεν-,-ο-θεὸς-ημῶν-,-μετὰ-τοῦτο-;-ότι-εγκατελίπομεν-εντολάς-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 御命令は、あなたの僕、預言者たちによってこう伝えられました。『これから入って所有する地は、その地の住民の汚れによって汚された地である。そこは、その端から端まで彼らの忌まわしい行いによって汚れに満たされている。
Подстрочный перевод:
ὰς-έδωκας-ημῖν-εν-χειρὶ-δούλων-σου-τῶν-προφητῶν-λέγων-Η-γῆ-,-εις-ὴν-εισπορεύεσθε-κληρονομῆσαι-αυτήν-,-γῆ-μετακινουμένη-εστὶν-εν-μετακινήσει-λαῶν-τῶν-εθνῶν-εν-μακρύμμασιν-αυτῶν-,-ῶν-έπλησαν-αυτὴν-απὸ-στόματος-επὶ-στόμα-εν-ακαθαρσίαις-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それゆえ、あなたたちの娘を彼らの息子に嫁がせたり、彼らの娘をあなたたちの息子の嫁にしたりしてはならない。あなたたちが強くなり、この地の良い実を食べ、それを永久に子孫の所有とすることを望むならば、彼らと同盟を結ぼうとしてはならない。また、それによる繁栄を決して求めてはならない』と。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τὰς-θυγατέρας-υμῶν-μὴ-δῶτε-τοῖς-υιοῖς-αυτῶν-καὶ-απὸ-τῶν-θυγατέρων-αυτῶν-μὴ-λάβητε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-καὶ-ουκ-εκζητήσετε-ειρήνην-αυτῶν-καὶ-αγαθὸν-αυτῶν-έως-αιῶνος-,-όπως-ενισχύσητε-καὶ-φάγητε-τὰ-αγαθὰ-τῆς-γῆς-καὶ-κληροδοτήσητε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしたちは、数々の大きな悪事と罪科のゆえに受くべき艱難をすべて受けましたが、わたしたちの神、あなたはわたしたちの重い罪悪をもそう重く見ず、わたしたちをこのように生き残らせてくださいました。この後で、
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-πᾶν-τὸ-ερχόμενον-εφ᾿-ημᾶς-εν-ποιήμασιν-ημῶν-τοῖς-πονηροῖς-καὶ-εν-πλημμελεία-ημῶν-τῆ-μεγάλη-·-ότι-ουκ-έστιν-ως-ο-θεὸς-ημῶν-,-ότι-εκούφισας-ημῶν-τὰς-ανομίας-καὶ-έδωκας-ημῖν-σωτηρίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 またしても御命令を破り、その忌まわしい民と縁組みをすることができましょうか。お怒りになって、わたしたちを一人残らず滅ぼし尽くされても当然です。
Подстрочный перевод:
ότι-επεστρέψαμεν-διασκεδάσαι-εντολάς-σου-καὶ-επιγαμβρεῦσαι-τοῖς-λαοῖς-τῶν-γαιῶν-·-μὴ-παροξυνθῆς-εν-ημῖν-έως-συντελείας-τοῦ-μὴ-εῖναι-εγκατάλειμμα-καὶ-διασωζόμενον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 イスラエルの神、主よ、あなたは恵み深いお方です。だからこそ、わたしたちは今日も生き残りとしてここにいるのです。御覧ください。このような有様で御前に立ちえないのですが、罪深い者として、御前にぬかずいております。」
Подстрочный перевод:
κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-δίκαιος-σύ-,-ότι-κατελείφθημεν-διασωζόμενοι-ως-η-ημέρα-αύτη-·-ιδοὺ-ημεῖς-εναντίον-σου-εν-πλημμελείαις-ημῶν-,-ότι-ουκ-έστιν-στῆναι-ενώπιόν-σου-επὶ-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl