エズラ記

このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 これらの事があって後、ペルシアの王アルタクセルクセスの治世に、〔6aエズラがバビロンから上って来た。〕エズラの祖先は、父がセラヤ、祖父がアザルヤ、更にヒルキヤ、
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-εν-βασιλεία-Αρθασασθα-βασιλέως-Περσῶν-ανέβη-Εσδρας-υιὸς-Σαραιου-υιοῦ-Αζαριου-υιοῦ-Ελκια-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 シャルム、ツァドク、アヒトブ、
Подстрочный перевод:
υιοῦ-Σαλουμ-υιοῦ-Σαδδουκ-υιοῦ-Αχιτωβ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 アマルヤ、アザルヤ、メラヨト、
Подстрочный перевод:
υιοῦ-Σαμαρια-υιοῦ-Εσρια-υιοῦ-Μαρερωθ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ゼラフヤ、ウジ、ブキ、
Подстрочный перевод:
υιοῦ-Ζαραια-υιοῦ-Σαουια-υιοῦ-Βοκκι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 アビシュア、ピネハス、エルアザル、そして祭司長アロンとさかのぼる。
Подстрочный перевод:
υιοῦ-Αβισουε-υιοῦ-Φινεες-υιοῦ-Ελεαζαρ-υιοῦ-Ααρων-τοῦ-ιερέως-τοῦ-πρώτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 エズラは、イスラエルの神なる主が授けられたモーセの律法に詳しい書記官であり、その神なる主の御手の加護を受けて、求めるものをすべて王から与えられていた。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-Εσδρας-ανέβη-εκ-Βαβυλῶνος-,-καὶ-αυτὸς-γραμματεὺς-ταχὺς-εν-νόμω-Μωυσῆ-,-ὸν-έδωκεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-·-καὶ-έδωκεν-αυτῶ-ο-βασιλεύς-,-ότι-χεὶρ-κυρίου-θεοῦ-αυτοῦ-επ᾿-αυτὸν-εν-πᾶσιν-,-οῖς-εζήτει-αυτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 アルタクセルクセス王の第七年に、イスラエルの人々、祭司、レビ人、詠唱者、門衛、神殿の使用人から成る一団がエルサレムに上り、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-απὸ-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-απὸ-τῶν-ιερέων-καὶ-απὸ-τῶν-Λευιτῶν-καὶ-οι-άδοντες-καὶ-οι-πυλωροὶ-καὶ-οι-ναθινιμ-εις-Ιερουσαλημ-εν-έτει-εβδόμω-τῶ-Αρθασασθα-τῶ-βασιλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 同王の第七年の第五の月にエルサレムに到着した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλθοσαν-εις-Ιερουσαλημ-τῶ-μηνὶ-τῶ-πέμπτω-,-τοῦτο-έτος-έβδομον-τῶ-βασιλεῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼らは第一の月の一日をバビロン出発の日とし、神の慈しみ深い御手の加護を受けて、第五の月の一日にエルサレムに到着した。
Подстрочный перевод:
ότι-εν-μιᾶ-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-πρώτου-αυτὸς-εθεμελίωσεν-τὴν-ανάβασιν-τὴν-απὸ-Βαβυλῶνος-,-εν-δὲ-τῆ-πρώτη-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-πέμπτου-ήλθοσαν-εις-Ιερουσαλημ-,-ότι-χεὶρ-θεοῦ-αυτοῦ-ῆν-αγαθὴ-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 エズラは主の律法を研究して実行し、イスラエルに掟と法を教えることに専念した。
Подстрочный перевод:
ότι-Εσδρας-έδωκεν-εν-καρδία-αυτοῦ-ζητῆσαι-τὸν-νόμον-καὶ-ποιεῖν-καὶ-διδάσκειν-εν-Ισραηλ-προστάγματα-καὶ-κρίματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 イスラエルに対する主の戒めと掟の言葉に精通した、祭司であり書記官であるエズラに、アルタクセルクセス王は親書を送った。以下はその写しである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-αύτη-η-διασάφησις-τοῦ-διατάγματος-,-οῦ-έδωκεν-Αρθασασθα-τῶ-Εσδρα-τῶ-ιερεῖ-τῶ-γραμματεῖ-βιβλίου-λόγων-εντολῶν-κυρίου-καὶ-προσταγμάτων-αυτοῦ-επὶ-τὸν-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 「諸王の王であるアルタクセルクセスは、天にいます神の律法の書記官、祭司エズラに心からの挨拶を送る。
Подстрочный перевод:
Αρθασασθα-βασιλεὺς-βασιλέων-Εσδρα-γραμματεῖ-νόμου-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ουρανοῦ-·-τετέλεσται-ο-λόγος-καὶ-η-απόκρισις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 さて、ここにわたしの命令を明記する。わが国にいるイスラエルの人々、祭司、レビ人でエルサレムに行くことを望む者はだれでも、あなたと共に行ってよい。
Подстрочный перевод:
απ᾿-εμοῦ-ετέθη-γνώμη-ότι-πᾶς-ο-εκουσιαζόμενος-εν-βασιλεία-μου-απὸ-λαοῦ-Ισραηλ-καὶ-ιερέων-καὶ-Λευιτῶν-πορευθῆναι-εις-Ιερουσαλημ-,-μετὰ-σοῦ-πορευθῆναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは七人の顧問官と共にあなたに次の使命を託す。すなわちあなたにゆだねられた神の律法に従って、ユダとエルサレムの事情を調べること、
Подстрочный перевод:
απὸ-προσώπου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-επτὰ-συμβούλων-απεστάλη-επισκέψασθαι-επὶ-τὴν-Ιουδαίαν-καὶ-εις-Ιερουσαλημ-νόμω-θεοῦ-αυτῶν-τῶ-εν-χειρί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 エルサレムに住まいを定められたイスラエルの神に、わたしと顧問官が寄進する金銀を持って行くこと、
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-οῖκον-κυρίου-αργύριον-καὶ-χρυσίον-,-ὸ-ο-βασιλεὺς-καὶ-οι-σύμβουλοι-ηκουσιάσθησαν-τῶ-θεῶ-τοῦ-Ισραηλ-τῶ-εν-Ιερουσαλημ-κατασκηνοῦντι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 またバビロニアの州の至るところであなたが得るすべての金銀を、民と祭司がエルサレムにある彼らの神殿に寄進する献げ物と共に持って行くことである。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-αργύριον-καὶ-χρυσίον-,-ό-τι-εὰν-εύρης-εν-πάση-χώρα-Βαβυλῶνος-μετὰ-εκουσιασμοῦ-τοῦ-λαοῦ-καὶ-ιερέων-τῶν-εκουσιαζομένων-εις-οῖκον-θεοῦ-τὸν-εν-Ιερουσαλημ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 それゆえ、あなたはその銀を持って雄牛、雄羊、小羊、および穀物とぶどう酒の献げ物を丹念に買い集め、エルサレムにあるあなたたちの神の神殿の祭壇にささげよ。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-προσπορευόμενον-,-τοῦτον-ετοίμως-ένταξον-εν-βιβλίω-τούτω-,-μόσχους-,-κριούς-,-αμνοὺς-καὶ-θυσίας-αυτῶν-καὶ-σπονδὰς-αυτῶν-,-καὶ-προσοίσεις-αυτὰ-επὶ-θυσιαστηρίου-τοῦ-οίκου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-τοῦ-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 そのほかあなたとあなたの仲間が適切と思うことがあれば、残りの金銀を神の御旨に従って用いてよい。
Подстрочный перевод:
καὶ-εί-τι-επὶ-σὲ-καὶ-τοὺς-αδελφούς-σου-αγαθυνθῆ-εν-καταλοίπω-τοῦ-αργυρίου-καὶ-τοῦ-χρυσίου-ποιῆσαι-,-ως-αρεστὸν-τῶ-θεῶ-υμῶν-ποιήσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 あなたの神の神殿の儀式のためにあなたに託す祭具類も、エルサレムの神の御前に納めよ。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-σκεύη-τὰ-διδόμενά-σοι-εις-λειτουργίαν-οίκου-θεοῦ-παράδος-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 その他、神殿に必要なもので費用がかさむなら、それも国庫負担としてよい。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατάλοιπον-χρείας-οίκου-θεοῦ-σου-,-ὸ-ὰν-φανῆ-σοι-δοῦναι-,-δώσεις-απὸ-οίκων-γάζης-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 天にいます神の律法の書記官、祭司エズラの要求には、すべて怠りなくこたえるように、このアルタクセルクセス王がユーフラテス西方の全財務官に命令しておく。
Подстрочный перевод:
καὶ-απ᾿-εμοῦ-,-εγὼ-Αρθασασθα-βασιλεύς-,-έθηκα-γνώμην-πάσαις-ταῖς-γάζαις-ταῖς-εν-πέρα-τοῦ-ποταμοῦ-ότι-πᾶν-,-ὸ-ὰν-αιτήση-υμᾶς-Εσδρας-ο-ιερεὺς-καὶ-γραμματεὺς-τοῦ-νόμου-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ουρανοῦ-,-ετοίμως-γιγνέσθω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 銀は百キカルまで、小麦は百コルまで、ぶどう酒は百バトまで、油は百バトまで、塩は制限なく与えられる。
Подстрочный перевод:
έως-αργυρίου-ταλάντων-εκατὸν-καὶ-έως-πυροῦ-κόρων-εκατὸν-καὶ-έως-οίνου-βάδων-εκατὸν-καὶ-έως-ελαίου-βάδων-εκατὸν-καὶ-άλας-οῦ-ουκ-έστιν-γραφή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 王とその子孫の国に怒りが下らないように、天にいます神の命令であれば、天にいます神の神殿のために、すべてを滞りなく実行しなければならない。
Подстрочный перевод:
πᾶν-,-ό-εστιν-εν-γνώμη-θεοῦ-τοῦ-ουρανοῦ-,-γιγνέσθω-.-προσέχετε-μή-τις-επιχειρήση-εις-οῖκον-θεοῦ-τοῦ-ουρανοῦ-,-μήποτε-γένηται-οργὴ-επὶ-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 また祭司、レビ人、詠唱者、門衛、神殿の使用人など総じて神殿に仕える者に、年貢、関税、交通税を課す権限が、だれにもないことをあなたたちに知らせておく。
Подстрочный перевод:
καὶ-υμῖν-εγνώρισται-·-εν-πᾶσιν-τοῖς-ιερεῦσιν-καὶ-τοῖς-Λευίταις-,-άδουσιν-,-πυλωροῖς-,-ναθινιμ-καὶ-λειτουργοῖς-οίκου-θεοῦ-τούτου-φόρος-μὴ-έστω-σοι-,-ουκ-εξουσιάσεις-καταδουλοῦσθαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 エズラよ、ゆだねられた神の知恵によってあなたは治める者と裁く者を任命して、ユーフラテス西方のすべての民、あなたの神の律法を知るすべての者を治めさせ、律法を知らない者にはあなたたちは教えを授けよ。
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-Εσδρα-,-ως-η-σοφία-τοῦ-θεοῦ-εν-χειρί-σου-κατάστησον-γραμματεῖς-καὶ-κριτάς-,-ίνα-ῶσιν-κρίνοντες-παντὶ-τῶ-λαῶ-τῶ-εν-πέρα-τοῦ-ποταμοῦ-,-πᾶσιν-τοῖς-ειδόσιν-νόμον-τοῦ-θεοῦ-σου-,-καὶ-τῶ-μὴ-ειδότι-γνωριεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 あなたの神の律法と王の法律に従わない者は、すべてこれを厳しく裁き、死刑または流刑、財産没収、または投獄によって処罰しなければならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-,-ὸς-ὰν-μὴ-ῆ-ποιῶν-νόμον-τοῦ-θεοῦ-καὶ-νόμον-τοῦ-βασιλέως-ετοίμως-,-τὸ-κρίμα-έσται-γιγνόμενον-εξ-αυτοῦ-,-εάν-τε-εις-θάνατον-εάν-τε-εις-παιδείαν-εάν-τε-εις-ζημίαν-τοῦ-βίου-εάν-τε-εις-δεσμά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 わたしたちの先祖の神、主はほめたたえられますように。主は、このようにエルサレムの神殿を栄えあるものとする心を王にお与えになり、
Подстрочный перевод:
Ευλογητὸς-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-ὸς-έδωκεν-ούτως-εν-καρδία-τοῦ-βασιλέως-τοῦ-δοξάσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-τὸν-εν-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 わたしには王とその参議官、そのすべての優れた高官の好意を受けるようにしてくださった。わたしは、わが神なる主の御手の加護によって勇気を得、イスラエルの中でわたしと共に上って行こうとする頭たちを集めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επ᾿-εμὲ-έκλινεν-έλεος-εν-οφθαλμοῖς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-συμβούλων-αυτοῦ-καὶ-πάντων-τῶν-αρχόντων-τοῦ-βασιλέως-τῶν-επηρμένων-.-καὶ-εγὼ-εκραταιώθην-ως-χεὶρ-θεοῦ-η-αγαθὴ-επ᾿-εμέ-,-καὶ-συνῆξα-απὸ-Ισραηλ-άρχοντας-αναβῆναι-μετ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl