このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしダニエルは先にも幻を見たが、その後ベルシャツァル王の治世第三年に、また幻を見た。
Подстрочный перевод:
Έτους-τρίτου-βασιλεύοντος-Βαλτασαρ-όρασις-,-ὴν-εῖδον-εγὼ-Δανιηλ-μετὰ-τὸ-ιδεῖν-με-τὴν-πρώτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 その幻の中にあって、見るとわたしはエラム州の都スサにおり、ウライ川のほとりにいるようであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-εν-τῶ-οράματι-τοῦ-ενυπνίου-μου-εμοῦ-όντος-εν-Σούσοις-τῆ-πόλει-,-ήτις-εστὶν-εν-Ελυμαίδι-χώρα-,-έτι-όντος-μου-πρὸς-τῆ-πύλη-Αιλαμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 目を上げて眺めると、見よ、一頭の雄羊が川岸に立っていた。二本の角が生えていたが共に長く、一本は他の一本より更に長くて、後ろの方に生えていた。
Подстрочный перевод:
αναβλέψας-εῖδον-κριὸν-ένα-μέγαν-εστῶτα-απέναντι-τῆς-πύλης-,-καὶ-εῖχε-κέρατα-,-καὶ-τὸ-ὲν-υψηλότερον-τοῦ-ετέρου-,-καὶ-τὸ-υψηλότερον-ανέβαινε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 見ていると、この雄羊は西、北、南に向かって突進し、これにかなう獣は一頭もなく、その力から救い出すものもなく、雄羊はほしいままに、また、高慢にふるまい、高ぶった。
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-ταῦτα-εῖδον-τὸν-κριὸν-κερατίζοντα-πρὸς-ανατολὰς-καὶ-πρὸς-βορρᾶν-καὶ-πρὸς-δυσμὰς-καὶ-μεσημβρίαν-,-καὶ-πάντα-τὰ-θηρία-ουκ-έστησαν-ενώπιον-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-ρυόμενος-εκ-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-,-καὶ-εποίει-ως-ήθελε-καὶ-υψώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 これについて考えていると、見よ、西から一頭の雄山羊が全地の上を飛ぶような勢いで進んで来た。その額には際立った一本の角が生えていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-διενοούμην-καὶ-ιδοὺ-τράγος-αιγῶν-ήρχετο-απὸ-δυσμῶν-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-καὶ-ουχ-ήπτετο-τῆς-γῆς-,-καὶ-ῆν-τοῦ-τράγου-κέρας-ὲν-ανὰ-μέσον-τῶν-οφθαλμῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 この雄山羊は先に見た川岸に立っている二本の角のある雄羊に向かって、激しい勢いで突進した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-επὶ-τὸν-κριὸν-τὸν-τὰ-κέρατα-έχοντα-,-ὸν-εῖδον-εστῶτα-πρὸς-τῆ-πύλη-,-καὶ-έδραμε-πρὸς-αυτὸν-εν-θυμῶ-οργῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 みるみるうちに雄山羊は雄羊に近づき、怒りに燃えてこれを打ち倒し、その二本の角を折ったが、雄羊には抵抗する力がなかった。雄山羊はこれを地に投げ打ち、踏みにじった。その力から雄羊を救い出すものはなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-αυτὸν-προσάγοντα-πρὸς-τὸν-κριόν-,-καὶ-εθυμώθη-επ᾿-αυτὸν-καὶ-επάταξε-καὶ-συνέτριψε-τὰ-δύο-κέρατα-αυτοῦ-,-καὶ-ουκέτι-ῆν-ισχὺς-εν-τῶ-κριῶ-στῆναι-κατέναντι-τοῦ-τράγου-·-καὶ-εσπάραξεν-αυτὸν-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-συνέτριψεν-αυτόν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-ρυόμενος-τὸν-κριὸν-απὸ-τοῦ-τράγου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 雄山羊は非常に尊大になったが、力の極みで角は折れ、その代わりに四本の際立った角が生えて天の四方に向かった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-τράγος-τῶν-αιγῶν-κατίσχυσε-σφόδρα-,-καὶ-ότε-κατίσχυσε-,-συνετρίβη-αυτοῦ-τὸ-κέρας-τὸ-μέγα-,-καὶ-ανέβη-έτερα-τέσσαρα-κέρατα-κατόπισθεν-αυτοῦ-εις-τοὺς-τέσσαρας-ανέμους-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そのうちの一本からもう一本の小さな角が生え出て、非常に強大になり、南へ、東へ、更にあの「麗しの地」へと力を伸ばした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξ-ενὸς-αυτῶν-ανεφύη-κέρας-ισχυρὸν-ὲν-καὶ-κατίσχυσε-καὶ-επάταξεν-επὶ-μεσημβρίαν-καὶ-επ᾿-ανατολὰς-καὶ-επὶ-βορρᾶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 これは天の万軍に及ぶまで力を伸ばし、その万軍、つまり星のうちの幾つかを地に投げ落とし、踏みにじった。
Подстрочный перевод:
καὶ-υψώθη-έως-τῶν-αστέρων-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-ερράχθη-επὶ-τὴν-γῆν-απὸ-τῶν-αστέρων-καὶ-απὸ-αυτῶν-κατεπατήθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その上、天の万軍の長にまで力を伸ばし、日ごとの供え物を廃し、その聖所を倒した。
Подстрочный перевод:
έως-ο-αρχιστράτηγος-ρύσεται-τὴν-αιχμαλωσίαν-,-καὶ-δι᾿-αυτὸν-τὰ-όρη-τὰ-απ᾿-αιῶνος-ερράχθη-,-καὶ-εξήρθη-ο-τόπος-αυτῶν-καὶ-θυσία-,-καὶ-έθηκεν-αυτὴν-έως-χαμαὶ-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-ευωδώθη-καὶ-εγενήθη-,-καὶ-τὸ-άγιον-ερημωθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 また、天の万軍を供え物と共に打ち倒して罪をはびこらせ、真理を地になげうち、思うままにふるまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθησαν-επὶ-τῆ-θυσία-αι-αμαρτίαι-,-καὶ-ερρίφη-χαμαὶ-η-δικαιοσύνη-,-καὶ-εποίησε-καὶ-ευωδώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしは一人の聖なる者が語るのを聞いた。またもう一人の聖なる者がその語っている者に言った。「この幻、すなわち、日ごとの供え物が廃され、罪が荒廃をもたらし、聖所と万軍とが踏みにじられるというこの幻の出来事は、いつまで続くのか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουον-ετέρου-αγίου-λαλοῦντος-,-καὶ-εῖπεν-ο-έτερος-τῶ-φελμουνι-τῶ-λαλοῦντι-Έως-τίνος-τὸ-όραμα-στήσεται-καὶ-η-θυσία-η-αρθεῖσα-καὶ-η-αμαρτία-ερημώσεως-η-δοθεῖσα-,-καὶ-τὰ-άγια-ερημωθήσεται-εις-καταπάτημα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼は続けた。「日が暮れ、夜の明けること二千三百回に及んで、聖所はあるべき状態に戻る。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Έως-εσπέρας-καὶ-πρωὶ-ημέραι-δισχίλιαι-τριακόσιαι-,-καὶ-καθαρισθήσεται-τὸ-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしダニエルは、この幻を見ながら、意味を知りたいと願っていた。その時、見よ、わたしに向かって勇士のような姿が現れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-θεωρεῖν-με-,-εγὼ-Δανιηλ-,-τὸ-όραμα-εζήτουν-διανοηθῆναι-,-καὶ-ιδοὺ-έστη-κατεναντίον-μου-ως-όρασις-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 すると、ウライ川から人の声がしてこう言った。「ガブリエル、幻をこの人に説明せよ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσα-φωνὴν-ανθρώπου-ανὰ-μέσον-τοῦ-Ουλαι-,-καὶ-εκάλεσε-καὶ-εῖπεν-Γαβριηλ-,-συνέτισον-εκεῖνον-τὴν-όρασιν-.-καὶ-αναβοήσας-εῖπεν-ο-άνθρωπος-Επὶ-τὸ-πρόσταγμα-εκεῖνο-η-όρασις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼がわたしの立っている所に近づいて来たので、わたしは恐れてひれ伏した。彼はわたしに言った。「人の子よ、この幻は終わりの時に関するものだということを悟りなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθε-καὶ-έστη-εχόμενός-μου-τῆς-στάσεως-,-καὶ-εν-τῶ-έρχεσθαι-αυτὸν-εθορυβήθην-καὶ-έπεσα-επὶ-πρόσωπόν-μου-,-καὶ-εῖπέν-μοι-Διανοήθητι-,-υιὲ-ανθρώπου-,-έτι-γὰρ-εις-ώραν-καιροῦ-τοῦτο-τὸ-όραμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼がこう話している間に、わたしは気を失って地に倒れたが、彼はわたしを捕らえて立ち上がらせ、
Подстрочный перевод:
καὶ-λαλοῦντος-αυτοῦ-μετ᾿-εμοῦ-εκοιμήθην-επὶ-πρόσωπον-χαμαί-,-καὶ-αψάμενός-μου-ήγειρέ-με-επὶ-τοῦ-τόπου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 こう言った。「見よ、この怒りの時の終わりに何が起こるかをお前に示そう。定められた時には終わりがある。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπέ-μοι-Ιδοὺ-εγὼ-απαγγέλλω-σοι-ὰ-έσται-επ᾿-εσχάτου-τῆς-οργῆς-τοῖς-υιοῖς-τοῦ-λαοῦ-σου-·-έτι-γὰρ-εις-ώρας-καιροῦ-συντελείας-μενεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 お前の見た二本の角のある雄羊はメディアとペルシアの王である。
Подстрочный перевод:
τὸν-κριὸν-ὸν-εῖδες-τὸν-έχοντα-τὰ-κέρατα-,-βασιλεὺς-Μήδων-καὶ-Περσῶν-εστι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 また、あの毛深い雄山羊はギリシアの王である。その額の大きな角は第一の王だ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-τράγος-τῶν-αιγῶν-βασιλεὺς-τῶν-Ελλήνων-εστί-·-καὶ-τὸ-κέρας-τὸ-μέγα-τὸ-ανὰ-μέσον-τῶν-οφθαλμῶν-αυτοῦ-,-αυτὸς-ο-βασιλεὺς-ο-πρῶτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 その角が折れて代わりに四本の角が生えたが、それはこの国から、それほどの力を持たない四つの国が立つということである。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-συντριβέντα-καὶ-αναβάντα-οπίσω-αυτοῦ-τέσσαρα-κέρατα-,-τέσσαρες-βασιλεῖς-τοῦ-έθνους-αυτοῦ-αναστήσονται-ου-κατὰ-τὴν-ισχὺν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 四つの国の終わりに、その罪悪の極みとして高慢で狡猾な一人の王が起こる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επ᾿-εσχάτου-τῆς-βασιλείας-αυτῶν-,-πληρουμένων-τῶν-αμαρτιῶν-αυτῶν-,-αναστήσεται-βασιλεὺς-αναιδὴς-προσώπω-διανοούμενος-αινίγματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 自力によらずに強大になり驚くべき破壊を行い、ほしいままにふるまい力ある者、聖なる民を滅ぼす。
Подстрочный перевод:
καὶ-στερεωθήσεται-η-ισχὺς-αυτοῦ-καὶ-ουκ-εν-τῆ-ισχύι-αυτοῦ-,-καὶ-θαυμαστῶς-φθερεῖ-καὶ-ευοδωθήσεται-καὶ-ποιήσει-καὶ-φθερεῖ-δυνάστας-καὶ-δῆμον-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 才知にたけその手にかかればどんな悪だくみも成功し驕り高ぶり、平然として多くの人を滅ぼす。ついに最も大いなる君に敵対し人の手によらずに滅ぼされる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τοὺς-αγίους-τὸ-διανόημα-αυτοῦ-,-καὶ-ευοδωθήσεται-τὸ-ψεῦδος-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτοῦ-,-καὶ-η-καρδία-αυτοῦ-υψωθήσεται-,-καὶ-δόλω-αφανιεῖ-πολλοὺς-καὶ-επὶ-απωλείας-ανδρῶν-στήσεται-καὶ-ποιήσει-συναγωγὴν-χειρὸς-καὶ-αποδώσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 この夜と朝の幻についてわたしの言うことは真実だ。しかし、お前は見たことを秘密にしておきなさい。まだその日は遠い。」
Подстрочный перевод:
τὸ-όραμα-τὸ-εσπέρας-καὶ-πρωὶ-ηυρέθη-επ᾿-αληθείας-·-καὶ-νῦν-πεφραγμένον-τὸ-όραμα-,-έτι-γὰρ-εις-ημέρας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 わたしダニエルは疲れ果てて、何日か病気になっていた。その後、起きて宮廷の務めに戻った。しかし、この幻にぼう然となり、理解できずにいた。
Подстрочный перевод:
εγὼ-Δανιηλ-ασθενήσας-ημέρας-πολλὰς-καὶ-αναστὰς-επραγματευόμην-πάλιν-βασιλικά-.-καὶ-εξελυόμην-επὶ-τῶ-οράματι-,-καὶ-ουδεὶς-ῆν-ο-διανοούμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
8
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl