このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 バビロンの王ベルシャツァルの治世元年のことである。ダニエルは、眠っているとき頭に幻が浮かび、一つの夢を見た。彼はその夢を記録することにし、次のように書き起こした。
Подстрочный перевод:
Έτους-πρώτου-βασιλεύοντος-Βαλτασαρ-χώρας-Βαβυλωνίας-Δανιηλ-όραμα-εῖδε-παρὰ-κεφαλὴν-επὶ-τῆς-κοίτης-αυτοῦ-·-τότε-Δανιηλ-τὸ-όραμα-,-ὸ-εῖδεν-,-έγραψεν-εις-κεφάλαια-λόγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ある夜、わたしは幻を見た。見よ、天の四方から風が起こって、大海を波立たせた。
Подстрочный перевод:
Επὶ-τῆς-κοίτης-μου-εθεώρουν-καθ᾿-ύπνους-νυκτὸς-καὶ-ιδοὺ-τέσσαρες-άνεμοι-τοῦ-ουρανοῦ-ενέπεσον-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 すると、その海から四頭の大きな獣が現れた。それぞれ形が異なり、
Подстрочный перевод:
καὶ-τέσσαρα-θηρία-ανέβαινον-εκ-τῆς-θαλάσσης-διαφέροντα-ὲν-παρὰ-τὸ-έν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 第一のものは獅子のようであったが、鷲の翼が生えていた。見ていると、翼は引き抜かれ、地面から起き上がらされて人間のようにその足で立ち、人間の心が与えられた。
Подстрочный перевод:
τὸ-πρῶτον-ωσεὶ-λέαινα-έχουσα-πτερὰ-ωσεὶ-αετοῦ-·-εθεώρουν-έως-ότου-ετίλη-τὰ-πτερὰ-αυτῆς-,-καὶ-ήρθη-απὸ-τῆς-γῆς-καὶ-επὶ-ποδῶν-ανθρωπίνων-εστάθη-,-καὶ-ανθρωπίνη-καρδία-εδόθη-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 第二の獣は熊のようで、横ざまに寝て、三本の肋骨を口にくわえていた。これに向かって、「立て、多くの肉を食らえ」という声がした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-μετ᾿-αυτὴν-άλλο-θηρίον-ομοίωσιν-έχον-άρκου-,-καὶ-επὶ-τοῦ-ενὸς-πλευροῦ-εστάθη-,-καὶ-τρία-πλευρὰ-ῆν-εν-τῶ-στόματι-αυτῆς-,-καὶ-ούτως-εῖπεν-Ανάστα-κατάφαγε-σάρκας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 次に見えたのはまた別の獣で、豹のようであった。背には鳥の翼が四つあり、頭も四つあって、権力がこの獣に与えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-εθεώρουν-θηρίον-άλλο-ωσεὶ-πάρδαλιν-,-καὶ-πτερὰ-τέσσαρα-επέτεινον-επάνω-αυτοῦ-,-καὶ-τέσσαρες-κεφαλαὶ-τῶ-θηρίω-,-καὶ-γλῶσσα-εδόθη-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この夜の幻で更に続けて見たものは、第四の獣で、ものすごく、恐ろしく、非常に強く、巨大な鉄の歯を持ち、食らい、かみ砕き、残りを足で踏みにじった。他の獣と異なって、これには十本の角があった。
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-ταῦτα-εθεώρουν-εν-οράματι-τῆς-νυκτὸς-θηρίον-τέταρτον-φοβερόν-,-καὶ-ο-φόβος-αυτοῦ-υπερφέρων-ισχύι-,-έχον-οδόντας-σιδηροῦς-μεγάλους-,-εσθίον-καὶ-κοπανίζον-,-κύκλω-τοῖς-ποσὶ-καταπατοῦν-,-διαφόρως-χρώμενον-παρὰ-πάντα-τὰ-πρὸ-αυτοῦ-θηρία-·-εῖχε-δὲ-κέρατα-δέκα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 その角を眺めていると、もう一本の小さな角が生えてきて、先の角のうち三本はそのために引き抜かれてしまった。この小さな角には人間のように目があり、また、口もあって尊大なことを語っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-βουλαὶ-πολλαὶ-εν-τοῖς-κέρασιν-αυτοῦ-.-καὶ-ιδοὺ-άλλο-ὲν-κέρας-ανεφύη-ανὰ-μέσον-αυτῶν-μικρὸν-εν-τοῖς-κέρασιν-αυτοῦ-,-καὶ-τρία-τῶν-κεράτων-τῶν-πρώτων-εξηράνθησαν-δι᾿-αυτοῦ-·-καὶ-ιδοὺ-οφθαλμοὶ-ώσπερ-οφθαλμοὶ-ανθρώπινοι-εν-τῶ-κέρατι-τούτω-καὶ-στόμα-λαλοῦν-μεγάλα-,-καὶ-εποίει-πόλεμον-πρὸς-τοὺς-αγίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 なお見ていると、王座が据えられ「日の老いたる者」がそこに座した。その衣は雪のように白くその白髪は清らかな羊の毛のようであった。その王座は燃える炎その車輪は燃える火
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-έως-ότε-θρόνοι-ετέθησαν-,-καὶ-παλαιὸς-ημερῶν-εκάθητο-έχων-περιβολὴν-ωσεὶ-χιόνα-,-καὶ-τὸ-τρίχωμα-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-ωσεὶ-έριον-λευκὸν-καθαρόν-,-ο-θρόνος-ωσεὶ-φλὸξ-πυρός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 その前から火の川が流れ出ていた。幾千人が御前に仕え幾万人が御前に立った。裁き主は席に着き巻物が繰り広げられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπορεύετο-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-ποταμὸς-πυρός-,-χίλιαι-χιλιάδες-εθεράπευον-αυτὸν-καὶ-μύριαι-μυριάδες-παρειστήκεισαν-αυτῶ-·-καὶ-κριτήριον-εκάθισε-καὶ-βίβλοι-ηνεώχθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 さて、その間にもこの角は尊大なことを語り続けていたが、ついにその獣は殺され、死体は破壊されて燃え盛る火に投げ込まれた。
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-τότε-τὴν-φωνὴν-τῶν-λόγων-τῶν-μεγάλων-,-ῶν-τὸ-κέρας-ελάλει-,-καὶ-απετυμπανίσθη-τὸ-θηρίον-,-καὶ-απώλετο-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-καὶ-εδόθη-εις-καῦσιν-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 他の獣は権力を奪われたが、それぞれの定めの時まで生かしておかれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-κύκλω-αυτοῦ-απέστησε-τῆς-εξουσίας-αυτῶν-,-καὶ-χρόνος-ζωῆς-εδόθη-αυτοῖς-έως-χρόνου-καὶ-καιροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 夜の幻をなお見ていると、見よ、「人の子」のような者が天の雲に乗り「日の老いたる者」の前に来て、そのもとに進み
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-εν-οράματι-τῆς-νυκτὸς-καὶ-ιδοὺ-επὶ-τῶν-νεφελῶν-τοῦ-ουρανοῦ-ως-υιὸς-ανθρώπου-ήρχετο-,-καὶ-ως-παλαιὸς-ημερῶν-παρῆν-,-καὶ-οι-παρεστηκότες-παρῆσαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 権威、威光、王権を受けた。諸国、諸族、諸言語の民は皆、彼に仕え彼の支配はとこしえに続きその統治は滅びることがない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εδόθη-αυτῶ-εξουσία-,-καὶ-πάντα-τὰ-έθνη-τῆς-γῆς-κατὰ-γένη-καὶ-πᾶσα-δόξα-αυτῶ-λατρεύουσα-·-καὶ-η-εξουσία-αυτοῦ-εξουσία-αιώνιος-,-ήτις-ου-μὴ-αρθῆ-,-καὶ-η-βασιλεία-αυτοῦ-,-ήτις-ου-μὴ-φθαρῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしダニエルは大いに憂い、頭に浮かんだこの幻に悩まされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ακηδιάσας-εγὼ-Δανιηλ-εν-τούτοις-εν-τῶ-οράματι-τῆς-νυκτὸς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そこに立っている人の一人に近づいてこれらのことの意味を尋ねると、彼はそれを説明し、解釈してくれた。
Подстрочный перевод:
προσῆλθον-πρὸς-ένα-τῶν-εστώτων-καὶ-τὴν-ακρίβειαν-εζήτουν-παρ᾿-αυτοῦ-υπὲρ-πάντων-τούτων-.-αποκριθεὶς-δὲ-λέγει-μοι-καὶ-τὴν-κρίσιν-τῶν-λόγων-εδήλωσέ-μοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 「これら四頭の大きな獣は、地上に起ころうとする四人の王である。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-τὰ-θηρία-τὰ-μεγάλα-εισὶ-τέσσαρες-βασιλεῖαι-,-αὶ-απολοῦνται-απὸ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 しかし、いと高き者の聖者らが王権を受け、王国をとこしえに治めるであろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-παραλήψονται-τὴν-βασιλείαν-άγιοι-υψίστου-καὶ-καθέξουσι-τὴν-βασιλείαν-έως-τοῦ-αιῶνος-καὶ-έως-τοῦ-αιῶνος-τῶν-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 更にわたしは、第四の獣について知りたいと思った。これは他の獣と異なって、非常に恐ろしく、鉄の歯と青銅のつめをもち、食らい、かみ砕き、残りを足で踏みにじったものである。
Подстрочный перевод:
τότε-ήθελον-εξακριβάσασθαι-περὶ-τοῦ-θηρίου-τοῦ-τετάρτου-τοῦ-διαφθείροντος-πάντα-καὶ-υπερφόβου-,-καὶ-ιδοὺ-οι-οδόντες-αυτοῦ-σιδηροῖ-καὶ-οι-όνυχες-αυτοῦ-χαλκοῖ-κατεσθίοντες-πάντας-κυκλόθεν-καὶ-καταπατοῦντες-τοῖς-ποσί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 その頭には十本の角があり、更に一本の角が生え出たので、十本の角のうち三本が抜け落ちた。その角には目があり、また、口もあって尊大なことを語った。これは、他の角よりも大きく見えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-περὶ-τῶν-δέκα-κεράτων-αυτοῦ-τῶν-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-καὶ-τοῦ-ενὸς-τοῦ-άλλου-τοῦ-προσφυέντος-,-καὶ-εξέπεσαν-δι᾿-αυτοῦ-τρία-,-καὶ-τὸ-κέρας-εκεῖνο-εῖχεν-οφθαλμοὺς-καὶ-στόμα-λαλοῦν-μεγάλα-,-καὶ-η-πρόσοψις-αυτοῦ-υπερέφερε-τὰ-άλλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 見ていると、この角は聖者らと闘って勝ったが、
Подстрочный перевод:
καὶ-κατενόουν-τὸ-κέρας-εκεῖνο-πόλεμον-συνιστάμενον-πρὸς-τοὺς-αγίους-καὶ-τροπούμενον-αυτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 やがて、「日の老いたる者」が進み出て裁きを行い、いと高き者の聖者らが勝ち、時が来て王権を受けたのである。
Подстрочный перевод:
έως-τοῦ-ελθεῖν-τὸν-παλαιὸν-ημερῶν-,-καὶ-τὴν-κρίσιν-έδωκε-τοῖς-αγίοις-τοῦ-υψίστου-,-καὶ-ο-καιρὸς-εδόθη-καὶ-τὸ-βασίλειον-κατέσχον-οι-άγιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 さて、その人はこう言った。「第四の獣は地上に興る第四の国これはすべての国に異なり全地を食らい尽くし、踏みにじり、打ち砕く。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερρέθη-μοι-περὶ-τοῦ-θηρίου-τοῦ-τετάρτου-,-ότι-βασιλεία-τετάρτη-έσται-επὶ-τῆς-γῆς-,-ήτις-διοίσει-παρὰ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-καὶ-αναστατώσει-αυτὴν-καὶ-καταλεανεῖ-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 十の角はこの国に立つ十人の王そのあとにもう一人の王が立つ。彼は十人の王と異なり、三人の王を倒す。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-δέκα-κέρατα-τῆς-βασιλείας-,-δέκα-βασιλεῖς-στήσονται-,-καὶ-ο-άλλος-βασιλεὺς-μετὰ-τούτους-στήσεται-,-καὶ-αυτὸς-διοίσει-κακοῖς-υπὲρ-τοὺς-πρώτους-καὶ-τρεῖς-βασιλεῖς-ταπεινώσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼はいと高き方に敵対して語りいと高き方の聖者らを悩ます。彼は時と法を変えようとたくらむ。聖者らは彼の手に渡され一時期、二時期、半時期がたつ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ρήματα-εις-τὸν-ύψιστον-λαλήσει-καὶ-τοὺς-αγίους-τοῦ-υψίστου-κατατρίψει-καὶ-προσδέξεται-αλλοιῶσαι-καιροὺς-καὶ-νόμον-,-καὶ-παραδοθήσεται-πάντα-εις-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-έως-καιροῦ-καὶ-καιρῶν-καὶ-έως-ημίσους-καιροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 やがて裁きの座が開かれ彼はその権威を奪われ滅ぼされ、絶やされて終わる。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-κρίσις-καθίσεται-καὶ-τὴν-εξουσίαν-απολοῦσι-καὶ-βουλεύσονται-μιᾶναι-καὶ-απολέσαι-έως-τέλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 天下の全王国の王権、権威、支配の力はいと高き方の聖なる民に与えられその国はとこしえに続き支配者はすべて、彼らに仕え、彼らに従う。」
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-βασιλείαν-καὶ-τὴν-εξουσίαν-καὶ-τὴν-μεγαλειότητα-αυτῶν-καὶ-τὴν-αρχὴν-πασῶν-τῶν-υπὸ-τὸν-ουρανὸν-βασιλειῶν-έδωκε-λαῶ-αγίω-υψίστου-βασιλεῦσαι-βασιλείαν-αιώνιον-,-καὶ-πᾶσαι-[-αι-]-εξουσίαι-αυτῶ-υποταγήσονται-καὶ-πειθαρχήσουσιν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ここでその言葉は終わった。わたしダニエルは大層恐れ悩み、顔色も変わるほどであった。しかし、わたしはその言葉を心に留めた。
Подстрочный перевод:
έως-καταστροφῆς-τοῦ-λόγου-εγὼ-Δανιηλ-σφόδρα-εκστάσει-περιειχόμην-,-καὶ-η-έξις-μου-διήνεγκεν-εμοί-,-καὶ-τὸ-ρῆμα-εν-καρδία-μου-εστήριξα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl