このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、王国を継いだのは、メディア人ダレイオスであった。彼は既に六十二歳であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Αρταξέρξης-ο-τῶν-Μήδων-παρέλαβε-τὴν-βασιλείαν-.-Καὶ-Δαρεῖος-πλήρης-τῶν-ημερῶν-καὶ-ένδοξος-εν-γήρει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ダレイオスは、王国に百二十人の総督を置いて全国を治めさせることにし、
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέστησε-σατράπας-εκατὸν-είκοσι-επτὰ-επὶ-πάσης-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 また、王に損失がないようにするため、これらの総督から報告を受ける大臣を三人、その上に置いた。ダニエルはそのひとりであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επ᾿-αυτῶν-άνδρας-τρεῖς-ηγουμένους-αυτῶν-,-καὶ-Δανιηλ-εῖς-ῆν-τῶν-τριῶν-ανδρῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ダニエルには優れた霊が宿っていたので、他の大臣や総督のすべてに傑出していた。王は彼に王国全体を治めさせようとした。
Подстрочный перевод:
υπὲρ-πάντας-έχων-εξουσίαν-εν-τῆ-βασιλεία-.-καὶ-Δανιηλ-ῆν-ενδεδυμένος-πορφύραν-καὶ-μέγας-καὶ-ένδοξος-έναντι-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-,-καθότι-ῆν-ένδοξος-καὶ-επιστήμων-καὶ-συνετός-,-καὶ-πνεῦμα-άγιον-εν-αυτῶ-,-καὶ-ευοδούμενος-εν-ταῖς-πραγματείαις-τοῦ-βασιλέως-,-αῖς-έπρασσε-.-τότε-ο-βασιλεὺς-εβουλεύσατο-καταστῆσαι-τὸν-Δανιηλ-επὶ-πάσης-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-δύο-άνδρας-,-οὺς-κατέστησε-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-σατράπας-εκατὸν-είκοσι-επτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 大臣や総督は、政務に関してダニエルを陥れようと口実を探した。しかし、ダニエルは政務に忠実で、何の汚点も怠慢もなく、彼らは訴え出る口実を見つけることができなかった。
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-εβουλεύσατο-ο-βασιλεὺς-καταστῆσαι-τὸν-Δανιηλ-επὶ-πάσης-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-,-τότε-βουλὴν-καὶ-γνώμην-εβουλεύσαντο-εν-εαυτοῖς-οι-δύο-νεανίσκοι-πρὸς-αλλήλους-λέγοντες-,-επεὶ-ουδεμίαν-αμαρτίαν-ουδὲ-άγνοιαν-ηύρισκον-κατὰ-τοῦ-Δανιηλ-περὶ-ῆς-κατηγορήσουσιν-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 それで彼らは、「ダニエルを陥れるには、その信じている神の法に関してなんらかの言いがかりをつけるほかはあるまい」と話し合い、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Δεῦτε-στήσωμεν-ορισμὸν-καθ᾿-εαυτῶν-ότι-πᾶς-άνθρωπος-ουκ-αξιώσει-αξίωμα-καὶ-ου-μὴ-εύξηται-ευχὴν-απὸ-παντὸς-θεοῦ-έως-ημερῶν-τριάκοντα-,-αλλ᾿-ὴ-παρὰ-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-·-ει-δὲ-μή-,-αποθανεῖται-·-ίνα-ηττήσωσι-τὸν-Δανιηλ-εναντίον-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-ριφῆ-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-.-ήδεισαν-γὰρ-ότι-Δανιηλ-προσεύχεται-καὶ-δεῖται-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-τρὶς-τῆς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 王のもとに集まってこう言った。「ダレイオス王様がとこしえまでも生き永らえられますように。
Подстрочный перевод:
τότε-προσήλθοσαν-οι-άνθρωποι-εκεῖνοι-καὶ-εῖπαν-εναντίον-τοῦ-βασιλέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 王国の大臣、執政官、総督、地方長官、側近ら一同相談いたしまして、王様に次のような、勅令による禁止事項をお定めいただこうということになりました。すなわち、向こう三十日間、王様を差し置いて他の人間や神に願い事をする者は、だれであれ獅子の洞窟に投げ込まれる、と。
Подстрочный перевод:
Ορισμὸν-καὶ-στάσιν-εστήσαμεν-ότι-πᾶς-άνθρωπος-,-ὸς-ὰν-εύξηται-ευχὴν-ὴ-αξιώση-αξίωμά-τι-παρὰ-παντὸς-θεοῦ-έως-ημερῶν-τριάκοντα-αλλ᾿-ὴ-παρὰ-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-,-ριφήσεται-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 王様、どうぞこの禁令を出し、その書面に御署名ください。そうすれば、これはメディアとペルシアの法律として変更不可能なものとなり、廃止することはできなくなります。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ηξίωσαν-τὸν-βασιλέα-ίνα-στήση-τὸν-ορισμὸν-καὶ-μὴ-αλλοιώση-αυτόν-,-διότι-ήδεισαν-ότι-Δανιηλ-προσεύχεται-καὶ-δεῖται-τρὶς-τῆς-ημέρας-,-ίνα-ηττηθῆ-διὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-ριφῆ-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ダレイオス王は、その書面に署名して禁令を発布した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-ο-βασιλεὺς-Δαρεῖος-έστησε-καὶ-εκύρωσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ダニエルは王が禁令に署名したことを知っていたが、家に帰るといつものとおり二階の部屋に上がり、エルサレムに向かって開かれた窓際にひざまずき、日に三度の祈りと賛美を自分の神にささげた。
Подстрочный перевод:
επιγνοὺς-δὲ-Δανιηλ-τὸν-ορισμόν-,-ὸν-έστησε-κατ᾿-αυτοῦ-,-θυρίδας-ήνοιξεν-εν-τῶ-υπερώω-αυτοῦ-κατέναντι-Ιερουσαλημ-καὶ-έπιπτεν-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-τρὶς-τῆς-ημέρας-,-καθὼς-εποίει-έμπροσθεν-,-καὶ-εδεῖτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 役人たちはやって来て、ダニエルがその神に祈り求めているのを見届け、
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ετήρησαν-τὸν-Δανιηλ-καὶ-κατελάβοσαν-αυτὸν-ευχόμενον-τρὶς-τῆς-ημέρας-καθ᾿-εκάστην-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 王の前に進み出、禁令を引き合いに出してこう言った。「王様、向こう三十日間、王様を差し置いて他の人間や神に願い事をする者があれば、獅子の洞窟に投げ込まれるという勅令に署名をなさったのではございませんか。」王は答えた。「そのとおりだ。メディアとペルシアの法律は廃棄されることはない。」
Подстрочный перевод:
τότε-οῦτοι-οι-άνθρωποι-ενέτυχον-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-εῖπαν-Δαρεῖε-βασιλεῦ-,-ουχ-ορισμὸν-ωρίσω-ίνα-πᾶς-άνθρωπος-μὴ-εύξηται-ευχὴν-μηδὲ-αξιώση-αξίωμα-παρὰ-παντὸς-θεοῦ-έως-ημερῶν-τριάκοντα-αλλὰ-παρὰ-σοῦ-,-βασιλεῦ-·-ει-δὲ-μή-,-ριφήσεται-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-;-αποκριθεὶς-δὲ-ο-βασιλεὺς-εῖπεν-αυτοῖς-Ακριβὴς-ο-λόγος-,-καὶ-μενεῖ-ο-ορισμός-.-13a-καὶ-εῖπον-αυτῶ-Ορκίζομέν-σε-τοῖς-Μήδων-καὶ-Περσῶν-δόγμασιν-,-ίνα-μὴ-αλλοιώσης-τὸ-πρόσταγμα-μηδὲ-θαυμάσης-πρόσωπον-καὶ-ίνα-μὴ-ελαττώσης-τι-τῶν-ειρημένων-καὶ-κολάσης-τὸν-άνθρωπον-,-ὸς-ουκ-ενέμεινε-τῶ-ορισμῶ-τούτω-.-καὶ-εῖπεν-Ούτως-ποιήσω-καθὼς-λέγετε-,-καὶ-έστηκέ-μοι-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らは王に言った。「王様、ユダヤからの捕囚の一人ダニエルは、あなたさまをも、署名なさったその禁令をも無視して、日に三度祈りをささげています。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Ιδοὺ-εύρομεν-Δανιηλ-τὸν-φίλον-σου-ευχόμενον-καὶ-δεόμενον-τοῦ-προσώπου-τοῦ-θεοῦ-αυτοῦ-τρὶς-τῆς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 王はこれを聞いてたいそう悩み、なんとかダニエルを助ける方法はないものかと心を砕き、救おうとして日の暮れるまで努力した。
Подстрочный перевод:
καὶ-λυπούμενος-ο-βασιλεὺς-εῖπεν-ριφῆναι-τὸν-Δανιηλ-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-κατὰ-τὸν-ορισμόν-,-ὸν-έστησε-κατ᾿-αυτοῦ-.-τότε-ο-βασιλεὺς-σφόδρα-ελυπήθη-επὶ-τῶ-Δανιηλ-καὶ-εβοήθει-τοῦ-εξελέσθαι-αυτὸν-έως-δυσμῶν-ηλίου-απὸ-τῶν-χειρῶν-τῶν-σατραπῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 役人たちは王のもとに来て言った。「王様、ご存じのとおり、メディアとペルシアの法律によれば、王による勅令や禁令は一切変更してはならないことになっております。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύνατο-εξελέσθαι-αυτὸν-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 それで王は命令を下し、ダニエルは獅子の洞窟に投げ込まれることになって引き出された。王は彼に言った。「お前がいつも拝んでいる神がお前を救ってくださるように。」
Подстрочный перевод:
αναβοήσας-δὲ-Δαρεῖος-ο-βασιλεὺς-εῖπε-τῶ-Δανιηλ-Ο-θεός-σου-,-ῶ-σὺ-λατρεύεις-ενδελεχῶς-τρὶς-τῆς-ημέρας-,-αυτὸς-εξελεῖταί-σε-εκ-χειρὸς-τῶν-λεόντων-·-έως-πρωὶ-θάρρει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 一つの石が洞窟の入り口に置かれ、王は自分の印と貴族たちの印で封をし、ダニエルに対する処置に変更がないようにした。
Подстрочный перевод:
τότε-Δανιηλ-ερρίφη-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-,-καὶ-ηνέχθη-λίθος-καὶ-ετέθη-εις-τὸ-στόμα-τοῦ-λάκκου-,-καὶ-εσφραγίσατο-ο-βασιλεὺς-εν-τῶ-δακτυλίω-εαυτοῦ-καὶ-εν-τοῖς-δακτυλίοις-τῶν-μεγιστάνων-αυτοῦ-,-όπως-μὴ-απ᾿-αυτῶν-αρθῆ-ο-Δανιηλ-ὴ-ο-βασιλεὺς-αυτὸν-ανασπάση-εκ-τοῦ-λάκκου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 王は宮殿に帰ったが、その夜は食を断ち、側女も近寄らせず、眠れずに過ごし、
Подстрочный перевод:
τότε-υπέστρεψεν-ο-βασιλεὺς-εις-τὰ-βασίλεια-αυτοῦ-καὶ-ηυλίσθη-νῆστις-καὶ-ῆν-λυπούμενος-περὶ-τοῦ-Δανιηλ-.-τότε-ο-θεὸς-τοῦ-Δανιηλ-πρόνοιαν-ποιούμενος-αυτοῦ-απέκλεισε-τὰ-στόματα-τῶν-λεόντων-,-καὶ-ου-παρηνώχλησαν-τῶ-Δανιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 夜が明けるやいなや、急いで獅子の洞窟へ行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Δαρεῖος-ώρθρισε-πρωὶ-καὶ-παρέλαβε-μεθ᾿-εαυτοῦ-τοὺς-σατράπας-καὶ-πορευθεὶς-έστη-επὶ-τοῦ-στόματος-τοῦ-λάκκου-τῶν-λεόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 洞窟に近づくと、王は不安に満ちた声をあげて、ダニエルに呼びかけた。「ダニエル、ダニエル、生ける神の僕よ、お前がいつも拝んでいる神は、獅子からお前を救い出す力があったか。」
Подстрочный перевод:
τότε-ο-βασιλεὺς-εκάλεσε-τὸν-Δανιηλ-φωνῆ-μεγάλη-μετὰ-κλαυθμοῦ-λέγων-Ω͂-Δανιηλ-,-ει-άρα-ζῆς-,-καὶ-ο-θεός-σου-,-ῶ-λατρεύεις-ενδελεχῶς-,-σέσωκέ-σε-απὸ-τῶν-λεόντων-,-καὶ-ουκ-ηχρείωκάν-σε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ダニエルは王に答えた。「王様がとこしえまでも生き永らえられますように。
Подстрочный перевод:
τότε-Δανιηλ-επήκουσε-φωνῆ-μεγάλη-καὶ-εῖπεν-Βασιλεῦ-,-έτι-ειμὶ-ζῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 神様が天使を送って獅子の口を閉ざしてくださいましたので、わたしはなんの危害も受けませんでした。神様に対するわたしの無実が認められたのです。そして王様、あなたさまに対しても、背いたことはございません。」
Подстрочный перевод:
καὶ-σέσωκέ-με-ο-θεὸς-απὸ-τῶν-λεόντων-,-καθότι-δικαιοσύνη-εν-εμοὶ-ευρέθη-εναντίον-αυτοῦ-·-καὶ-εναντίον-δὲ-σοῦ-,-βασιλεῦ-,-ούτε-άγνοια-ούτε-αμαρτία-ευρέθη-εν-εμοί-·-σὺ-δὲ-ήκουσας-ανθρώπων-πλανώντων-βασιλεῖς-καὶ-έρριψάς-με-εις-τὸν-λάκκον-τῶν-λεόντων-εις-απώλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 王はたいそう喜んで、ダニエルを洞窟から引き出すように命じた。ダニエルは引き出されたが、その身に何の害も受けていなかった。神を信頼していたからである。
Подстрочный перевод:
τότε-συνήχθησαν-πᾶσαι-αι-δυνάμεις-καὶ-εῖδον-τὸν-Δανιηλ-,-ως-ου-παρηνώχλησαν-αυτῶ-οι-λέοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 王は命令を下して、ダニエルを陥れようとした者たちを引き出させ、妻子もろとも獅子の洞窟に投げ込ませた。穴の底にも達しないうちに、獅子は彼らに飛びかかり、骨までもかみ砕いた。
Подстрочный перевод:
τότε-οι-δύο-άνθρωποι-εκεῖνοι-οι-καταμαρτυρήσαντες-τοῦ-Δανιηλ-,-αυτοὶ-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-,-ερρίφησαν-τοῖς-λέουσι-,-καὶ-οι-λέοντες-απέκτειναν-αυτοὺς-καὶ-έθλασαν-τὰ-οστᾶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ダレイオス王は、全地に住む諸国、諸族、諸言語の人々に、次のように書き送った。「いっそうの繁栄を願って挨拶を送る。
Подстрочный перевод:
τότε-Δαρεῖος-έγραψε-πᾶσι-τοῖς-έθνεσι-καὶ-χώραις-καὶ-γλώσσαις-,-τοῖς-οικοῦσιν-εν-πάση-τῆ-γῆ-αυτοῦ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 わたしは以下のとおりに定める。この王国全域において、すべての民はダニエルの神を恐れかしこまなければならない。この神は生ける神、世々にいましその主権は滅びることなく、その支配は永遠。
Подстрочный перевод:
Πάντες-οι-άνθρωποι-οι-όντες-εν-τῆ-βασιλεία-μου-έστωσαν-προσκυνοῦντες-καὶ-λατρεύοντες-τῶ-θεῶ-τοῦ-Δανιηλ-,-αυτὸς-γάρ-εστι-θεὸς-μένων-καὶ-ζῶν-εις-γενεὰς-γενεῶν-έως-τοῦ-αιῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 この神は救い主、助け主。天にも地にも、不思議な御業を行いダニエルを獅子の力から救われた。」
Подстрочный перевод:
εγὼ-Δαρεῖος-έσομαι-αυτῶ-προσκυνῶν-καὶ-δουλεύων-πάσας-τὰς-ημέρας-μου-,-τὰ-γὰρ-είδωλα-τὰ-χειροποίητα-ου-δύνανται-σῶσαι-,-ως-ελυτρώσατο-ο-θεὸς-τοῦ-Δανιηλ-τὸν-Δανιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 こうしてダニエルは、ダレイオスとペルシアのキュロスの治世を通して活躍した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Δαρεῖος-προσετέθη-πρὸς-τὸ-γένος-αυτοῦ-,-καὶ-Δανιηλ-κατεστάθη-επὶ-τῆς-βασιλείας-Δαρείου-·-καὶ-Κῦρος-ο-Πέρσης-παρέλαβε-τὴν-βασιλείαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
6
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl