| 1 | さて、王国を継いだのは、メディア人ダレイオスであった。彼は既に六十二歳であった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑρταξέρξηςοτῶνΜήδωνπαρέλαβετὴνβασιλείαν.ΚαὶΔαρεῖοςπλήρηςτῶνημερῶνκαὶένδοξοςενγήρει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | ダレイオスは、王国に百二十人の総督を置いて全国を治めさせることにし、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατέστησεσατράπαςεκατὸνείκοσιεπτὰεπὶπάσηςτῆςβασιλείαςαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | また、王に損失がないようにするため、これらの総督から報告を受ける大臣を三人、その上に置いた。ダニエルはそのひとりであった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπ᾿αυτῶνάνδραςτρεῖςηγουμένουςαυτῶν,καὶΔανιηλεῖςῆντῶντριῶνανδρῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ダニエルには優れた霊が宿っていたので、他の大臣や総督のすべてに傑出していた。王は彼に王国全体を治めさせようとした。 |
|
Подстрочный перевод:
υπὲρπάνταςέχωνεξουσίανεντῆβασιλεία.καὶΔανιηλῆνενδεδυμένοςπορφύρανκαὶμέγαςκαὶένδοξοςέναντιΔαρείουτοῦβασιλέως,καθότιῆνένδοξοςκαὶεπιστήμωνκαὶσυνετός,καὶπνεῦμαάγιονεναυτῶ,καὶευοδούμενοςενταῖςπραγματείαιςτοῦβασιλέως,αῖςέπρασσε.τότεοβασιλεὺςεβουλεύσατοκαταστῆσαιτὸνΔανιηλεπὶπάσηςτῆςβασιλείαςαυτοῦκαὶτοὺςδύοάνδρας,οὺςκατέστησεμετ᾿αυτοῦ,καὶσατράπαςεκατὸνείκοσιεπτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 大臣や総督は、政務に関してダニエルを陥れようと口実を探した。しかし、ダニエルは政務に忠実で、何の汚点も怠慢もなく、彼らは訴え出る口実を見つけることができなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
ότεδὲεβουλεύσατοοβασιλεὺςκαταστῆσαιτὸνΔανιηλεπὶπάσηςτῆςβασιλείαςαυτοῦ,τότεβουλὴνκαὶγνώμηνεβουλεύσαντοενεαυτοῖςοιδύονεανίσκοιπρὸςαλλήλουςλέγοντες,επεὶουδεμίαναμαρτίανουδὲάγνοιανηύρισκονκατὰτοῦΔανιηλπερὶῆςκατηγορήσουσιναυτοῦπρὸςτὸνβασιλέα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | それで彼らは、「ダニエルを陥れるには、その信じている神の法に関してなんらかの言いがかりをつけるほかはあるまい」と話し合い、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΔεῦτεστήσωμενορισμὸνκαθ᾿εαυτῶνότιπᾶςάνθρωποςουκαξιώσειαξίωμακαὶουμὴεύξηταιευχὴναπὸπαντὸςθεοῦέωςημερῶντριάκοντα,αλλ᾿ὴπαρὰΔαρείουτοῦβασιλέως·ειδὲμή,αποθανεῖται·ίναηττήσωσιτὸνΔανιηλεναντίοντοῦβασιλέως,καὶριφῆειςτὸνλάκκοντῶνλεόντων.ήδεισανγὰρότιΔανιηλπροσεύχεταικαὶδεῖταικυρίουτοῦθεοῦαυτοῦτρὶςτῆςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 王のもとに集まってこう言った。「ダレイオス王様がとこしえまでも生き永らえられますように。 |
|
Подстрочный перевод:
τότεπροσήλθοσανοιάνθρωποιεκεῖνοικαὶεῖπανεναντίοντοῦβασιλέως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 王国の大臣、執政官、総督、地方長官、側近ら一同相談いたしまして、王様に次のような、勅令による禁止事項をお定めいただこうということになりました。すなわち、向こう三十日間、王様を差し置いて他の人間や神に願い事をする者は、だれであれ獅子の洞窟に投げ込まれる、と。 |
|
Подстрочный перевод:
Ορισμὸνκαὶστάσινεστήσαμενότιπᾶςάνθρωπος,ὸςὰνεύξηταιευχὴνὴαξιώσηαξίωμάτιπαρὰπαντὸςθεοῦέωςημερῶντριάκοντααλλ᾿ὴπαρὰΔαρείουτοῦβασιλέως,ριφήσεταιειςτὸνλάκκοντῶνλεόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 王様、どうぞこの禁令を出し、その書面に御署名ください。そうすれば、これはメディアとペルシアの法律として変更不可能なものとなり、廃止することはできなくなります。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηξίωσαντὸνβασιλέαίναστήσητὸνορισμὸνκαὶμὴαλλοιώσηαυτόν,διότιήδεισανότιΔανιηλπροσεύχεταικαὶδεῖταιτρὶςτῆςημέρας,ίναηττηθῆδιὰτοῦβασιλέωςκαὶριφῆειςτὸνλάκκοντῶνλεόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ダレイオス王は、その書面に署名して禁令を発布した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶούτωςοβασιλεὺςΔαρεῖοςέστησεκαὶεκύρωσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ダニエルは王が禁令に署名したことを知っていたが、家に帰るといつものとおり二階の部屋に上がり、エルサレムに向かって開かれた窓際にひざまずき、日に三度の祈りと賛美を自分の神にささげた。 |
|
Подстрочный перевод:
επιγνοὺςδὲΔανιηλτὸνορισμόν,ὸνέστησεκατ᾿αυτοῦ,θυρίδαςήνοιξενεντῶυπερώωαυτοῦκατέναντιΙερουσαλημκαὶέπιπτενεπὶπρόσωποναυτοῦτρὶςτῆςημέρας,καθὼςεποίειέμπροσθεν,καὶεδεῖτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 役人たちはやって来て、ダニエルがその神に祈り求めているのを見届け、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶετήρησαντὸνΔανιηλκαὶκατελάβοσαναυτὸνευχόμενοντρὶςτῆςημέραςκαθ᾿εκάστηνημέραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 王の前に進み出、禁令を引き合いに出してこう言った。「王様、向こう三十日間、王様を差し置いて他の人間や神に願い事をする者があれば、獅子の洞窟に投げ込まれるという勅令に署名をなさったのではございませんか。」王は答えた。「そのとおりだ。メディアとペルシアの法律は廃棄されることはない。」 |
|
Подстрочный перевод:
τότεοῦτοιοιάνθρωποιενέτυχοντῶβασιλεῖκαὶεῖπανΔαρεῖεβασιλεῦ,ουχορισμὸνωρίσωίναπᾶςάνθρωποςμὴεύξηταιευχὴνμηδὲαξιώσηαξίωμαπαρὰπαντὸςθεοῦέωςημερῶντριάκοντααλλὰπαρὰσοῦ,βασιλεῦ·ειδὲμή,ριφήσεταιειςτὸνλάκκοντῶνλεόντων;αποκριθεὶςδὲοβασιλεὺςεῖπεναυτοῖςΑκριβὴςολόγος,καὶμενεῖοορισμός.13aκαὶεῖποναυτῶΟρκίζομένσετοῖςΜήδωνκαὶΠερσῶνδόγμασιν,ίναμὴαλλοιώσηςτὸπρόσταγμαμηδὲθαυμάσηςπρόσωπονκαὶίναμὴελαττώσηςτιτῶνειρημένωνκαὶκολάσηςτὸνάνθρωπον,ὸςουκενέμεινετῶορισμῶτούτω.καὶεῖπενΟύτωςποιήσωκαθὼςλέγετε,καὶέστηκέμοιτοῦτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 彼らは王に言った。「王様、ユダヤからの捕囚の一人ダニエルは、あなたさまをも、署名なさったその禁令をも無視して、日に三度祈りをささげています。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΙδοὺεύρομενΔανιηλτὸνφίλονσουευχόμενονκαὶδεόμενοντοῦπροσώπουτοῦθεοῦαυτοῦτρὶςτῆςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 王はこれを聞いてたいそう悩み、なんとかダニエルを助ける方法はないものかと心を砕き、救おうとして日の暮れるまで努力した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλυπούμενοςοβασιλεὺςεῖπενριφῆναιτὸνΔανιηλειςτὸνλάκκοντῶνλεόντωνκατὰτὸνορισμόν,ὸνέστησεκατ᾿αυτοῦ.τότεοβασιλεὺςσφόδραελυπήθηεπὶτῶΔανιηλκαὶεβοήθειτοῦεξελέσθαιαυτὸνέωςδυσμῶνηλίουαπὸτῶνχειρῶντῶνσατραπῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 役人たちは王のもとに来て言った。「王様、ご存じのとおり、メディアとペルシアの法律によれば、王による勅令や禁令は一切変更してはならないことになっております。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκηδύνατοεξελέσθαιαυτὸναπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | それで王は命令を下し、ダニエルは獅子の洞窟に投げ込まれることになって引き出された。王は彼に言った。「お前がいつも拝んでいる神がお前を救ってくださるように。」 |
|
Подстрочный перевод:
αναβοήσαςδὲΔαρεῖοςοβασιλεὺςεῖπετῶΔανιηλΟθεόςσου,ῶσὺλατρεύειςενδελεχῶςτρὶςτῆςημέρας,αυτὸςεξελεῖταίσεεκχειρὸςτῶνλεόντων·έωςπρωὶθάρρει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 一つの石が洞窟の入り口に置かれ、王は自分の印と貴族たちの印で封をし、ダニエルに対する処置に変更がないようにした。 |
|
Подстрочный перевод:
τότεΔανιηλερρίφηειςτὸνλάκκοντῶνλεόντων,καὶηνέχθηλίθοςκαὶετέθηειςτὸστόματοῦλάκκου,καὶεσφραγίσατοοβασιλεὺςεντῶδακτυλίωεαυτοῦκαὶεντοῖςδακτυλίοιςτῶνμεγιστάνωναυτοῦ,όπωςμὴαπ᾿αυτῶναρθῆοΔανιηλὴοβασιλεὺςαυτὸνανασπάσηεκτοῦλάκκου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 王は宮殿に帰ったが、その夜は食を断ち、側女も近寄らせず、眠れずに過ごし、 |
|
Подстрочный перевод:
τότευπέστρεψενοβασιλεὺςειςτὰβασίλειααυτοῦκαὶηυλίσθηνῆστιςκαὶῆνλυπούμενοςπερὶτοῦΔανιηλ.τότεοθεὸςτοῦΔανιηλπρόνοιανποιούμενοςαυτοῦαπέκλεισετὰστόματατῶνλεόντων,καὶουπαρηνώχλησαντῶΔανιηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 夜が明けるやいなや、急いで獅子の洞窟へ行った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοβασιλεὺςΔαρεῖοςώρθρισεπρωὶκαὶπαρέλαβεμεθ᾿εαυτοῦτοὺςσατράπαςκαὶπορευθεὶςέστηεπὶτοῦστόματοςτοῦλάκκουτῶνλεόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 洞窟に近づくと、王は不安に満ちた声をあげて、ダニエルに呼びかけた。「ダニエル、ダニエル、生ける神の僕よ、お前がいつも拝んでいる神は、獅子からお前を救い出す力があったか。」 |
|
Подстрочный перевод:
τότεοβασιλεὺςεκάλεσετὸνΔανιηλφωνῆμεγάλημετὰκλαυθμοῦλέγωνΩ͂Δανιηλ,ειάραζῆς,καὶοθεόςσου,ῶλατρεύειςενδελεχῶς,σέσωκέσεαπὸτῶνλεόντων,καὶουκηχρείωκάνσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ダニエルは王に答えた。「王様がとこしえまでも生き永らえられますように。 |
|
Подстрочный перевод:
τότεΔανιηλεπήκουσεφωνῆμεγάληκαὶεῖπενΒασιλεῦ,έτιειμὶζῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 神様が天使を送って獅子の口を閉ざしてくださいましたので、わたしはなんの危害も受けませんでした。神様に対するわたしの無実が認められたのです。そして王様、あなたさまに対しても、背いたことはございません。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσέσωκέμεοθεὸςαπὸτῶνλεόντων,καθότιδικαιοσύνηενεμοὶευρέθηεναντίοναυτοῦ·καὶεναντίονδὲσοῦ,βασιλεῦ,ούτεάγνοιαούτεαμαρτίαευρέθηενεμοί·σὺδὲήκουσαςανθρώπωνπλανώντωνβασιλεῖςκαὶέρριψάςμεειςτὸνλάκκοντῶνλεόντωνειςαπώλειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 王はたいそう喜んで、ダニエルを洞窟から引き出すように命じた。ダニエルは引き出されたが、その身に何の害も受けていなかった。神を信頼していたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
τότεσυνήχθησανπᾶσαιαιδυνάμειςκαὶεῖδοντὸνΔανιηλ,ωςουπαρηνώχλησαναυτῶοιλέοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | 王は命令を下して、ダニエルを陥れようとした者たちを引き出させ、妻子もろとも獅子の洞窟に投げ込ませた。穴の底にも達しないうちに、獅子は彼らに飛びかかり、骨までもかみ砕いた。 |
|
Подстрочный перевод:
τότεοιδύοάνθρωποιεκεῖνοιοικαταμαρτυρήσαντεςτοῦΔανιηλ,αυτοὶκαὶαιγυναῖκεςαυτῶνκαὶτὰτέκνααυτῶν,ερρίφησαντοῖςλέουσι,καὶοιλέοντεςαπέκτειναναυτοὺςκαὶέθλασαντὰοστᾶαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | ダレイオス王は、全地に住む諸国、諸族、諸言語の人々に、次のように書き送った。「いっそうの繁栄を願って挨拶を送る。 |
|
Подстрочный перевод:
τότεΔαρεῖοςέγραψεπᾶσιτοῖςέθνεσικαὶχώραιςκαὶγλώσσαις,τοῖςοικοῦσινενπάσητῆγῆαυτοῦλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
わたしは以下のとおりに定める。この王国全域において、すべての民はダニエルの神を恐れかしこまなければならない。この神は生ける神、世々にいましその主権は滅びることなく、その支配は永遠。 |
|
Подстрочный перевод:
ΠάντεςοιάνθρωποιοιόντεςεντῆβασιλείαμουέστωσανπροσκυνοῦντεςκαὶλατρεύοντεςτῶθεῶτοῦΔανιηλ,αυτὸςγάρεστιθεὸςμένωνκαὶζῶνειςγενεὰςγενεῶνέωςτοῦαιῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | この神は救い主、助け主。天にも地にも、不思議な御業を行いダニエルを獅子の力から救われた。」 |
|
Подстрочный перевод:
εγὼΔαρεῖοςέσομαιαυτῶπροσκυνῶνκαὶδουλεύωνπάσαςτὰςημέραςμου,τὰγὰρείδωλατὰχειροποίηταουδύνανταισῶσαι,ωςελυτρώσατοοθεὸςτοῦΔανιηλτὸνΔανιηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | こうしてダニエルは、ダレイオスとペルシアのキュロスの治世を通して活躍した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοβασιλεὺςΔαρεῖοςπροσετέθηπρὸςτὸγένοςαυτοῦ,καὶΔανιηλκατεστάθηεπὶτῆςβασιλείαςΔαρείου·καὶΚῦροςοΠέρσηςπαρέλαβετὴνβασιλείαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|