| 1 | さて、サウロはなおも主の弟子たちを脅迫し、殺そうと意気込んで、大祭司のところへ行き、 |
|
Подстрочный перевод:
ΟδὲΣαῦλος,έτιεμπνέωναπειλῆςκαὶφόνουειςτοὺςμαθητὰςτοῦκυρίου,προσελθὼντῶαρχιερεῖ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | ダマスコの諸会堂あての手紙を求めた。それは、この道に従う者を見つけ出したら、男女を問わず縛り上げ、エルサレムに連行するためであった。 |
|
Подстрочный перевод:
ητήσατοπαρ᾿αυτοῦεπιστολὰςειςΔαμασκὸνπρὸςτὰςσυναγωγάς,όπωςεάντιναςεύρητῆςοδοῦόντας,άνδραςτεκαὶγυναῖκας,δεδεμένουςαγάγηειςΙερουσαλήμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | ところが、サウロが旅をしてダマスコに近づいたとき、突然、天からの光が彼の周りを照らした。 |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτῶπορεύεσθαιεγένετοαυτὸνεγγίζειντῆΔαμασκῶ,εξαίφνηςτεαυτὸνπεριήστραψενφῶςεκτοῦουρανοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | サウロは地に倒れ、「サウル、サウル、なぜ、わたしを迫害するのか」と呼びかける声を聞いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεσὼνεπὶτὴνγῆνήκουσενφωνὴνλέγουσαναυτῶ,ΣαοὺλΣαούλ,τίμεδιώκεις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 「主よ、あなたはどなたですか」と言うと、答えがあった。「わたしは、あなたが迫害しているイエスである。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδέ,Τίςεῖ,κύριε;οδέ,ΕγώειμιΙησοῦςὸνσὺδιώκεις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 起きて町に入れ。そうすれば、あなたのなすべきことが知らされる。」 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰανάστηθικαὶείσελθεειςτὴνπόλιν,καὶλαληθήσεταίσοιότίσεδεῖποιεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 同行していた人たちは、声は聞こえても、だれの姿も見えないので、ものも言えず立っていた。 |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲάνδρεςοισυνοδεύοντεςαυτῶειστήκεισανενεοί,ακούοντεςμὲντῆςφωνῆςμηδέναδὲθεωροῦντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | サウロは地面から起き上がって、目を開けたが、何も見えなかった。人々は彼の手を引いてダマスコに連れて行った。 |
|
Подстрочный перевод:
ηγέρθηδὲΣαῦλοςαπὸτῆςγῆς,ανεωγμένωνδὲτῶνοφθαλμῶναυτοῦουδὲνέβλεπεν·χειραγωγοῦντεςδὲαυτὸνεισήγαγονειςΔαμασκόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | サウロは三日間、目が見えず、食べも飲みもしなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνημέραςτρεῖςμὴβλέπων,καὶουκέφαγενουδὲέπιεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ところで、ダマスコにアナニアという弟子がいた。幻の中で主が、「アナニア」と呼びかけると、アナニアは、「主よ、ここにおります」と言った。 |
|
Подстрочный перевод:
Η͂νδέτιςμαθητὴςενΔαμασκῶονόματιΑνανίας,καὶεῖπενπρὸςαυτὸνενοράματιοκύριος,Ανανία.οδὲεῖπεν,Ιδοὺεγώ,κύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | すると、主は言われた。「立って、『直線通り』と呼ばれる通りへ行き、ユダの家にいるサウロという名の、タルソス出身の者を訪ねよ。今、彼は祈っている。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲκύριοςπρὸςαυτόν,ΑναστὰςπορεύθητιεπὶτὴνρύμηντὴνκαλουμένηνΕυθεῖανκαὶζήτησονενοικίαΙούδαΣαῦλονονόματιΤαρσέα·ιδοὺγὰρπροσεύχεται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | アナニアという人が入って来て自分の上に手を置き、元どおり目が見えるようにしてくれるのを、幻で見たのだ。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενάνδρα[ενοράματι]Ανανίανονόματιεισελθόντακαὶεπιθέντααυτῶ[τὰς]χεῖραςόπωςαναβλέψη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | しかし、アナニアは答えた。「主よ、わたしは、その人がエルサレムで、あなたの聖なる者たちに対してどんな悪事を働いたか、大勢の人から聞きました。 |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηδὲΑνανίας,Κύριε,ήκουσααπὸπολλῶνπερὶτοῦανδρὸςτούτου,όσακακὰτοῖςαγίοιςσουεποίησενενΙερουσαλήμ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ここでも、御名を呼び求める人をすべて捕らえるため、祭司長たちから権限を受けています。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῶδεέχειεξουσίανπαρὰτῶναρχιερέωνδῆσαιπάνταςτοὺςεπικαλουμένουςτὸόνομάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | すると、主は言われた。「行け。あの者は、異邦人や王たち、またイスラエルの子らにわたしの名を伝えるために、わたしが選んだ器である。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲπρὸςαυτὸνοκύριος,Πορεύου,ότισκεῦοςεκλογῆςεστίνμοιοῦτοςτοῦβαστάσαιτὸόνομάμουενώπιονεθνῶντεκαὶβασιλέωνυιῶντεΙσραήλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | わたしの名のためにどんなに苦しまなくてはならないかを、わたしは彼に示そう。」 |
|
Подстрочный перевод:
εγὼγὰρυποδείξωαυτῶόσαδεῖαυτὸνυπὲρτοῦονόματόςμουπαθεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | そこで、アナニアは出かけて行ってユダの家に入り、サウロの上に手を置いて言った。「兄弟サウル、あなたがここへ来る途中に現れてくださった主イエスは、あなたが元どおり目が見えるようになり、また、聖霊で満たされるようにと、わたしをお遣わしになったのです。」 |
|
Подстрочный перевод:
ΑπῆλθενδὲΑνανίαςκαὶεισῆλθενειςτὴνοικίαν,καὶεπιθεὶςεπ᾿αυτὸντὰςχεῖραςεῖπεν,Σαοὺλαδελφέ,οκύριοςαπέσταλκένμε,Ιησοῦςοοφθείςσοιεντῆοδῶῆήρχου,όπωςαναβλέψηςκαὶπλησθῆςπνεύματοςαγίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | すると、たちまち目からうろこのようなものが落ち、サウロは元どおり見えるようになった。そこで、身を起こして洗礼を受け、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶευθέωςαπέπεσαναυτοῦαπὸτῶνοφθαλμῶνωςλεπίδες,ανέβλεψέντε,καὶαναστὰςεβαπτίσθη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 食事をして元気を取り戻した。サウロ、ダマスコで福音を告げ知らせるサウロは数日の間、ダマスコの弟子たちと一緒にいて、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼντροφὴνενίσχυσεν.ΕγένετοδὲμετὰτῶνενΔαμασκῶμαθητῶνημέραςτινάς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | すぐあちこちの会堂で、「この人こそ神の子である」と、イエスのことを宣べ伝えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶευθέωςενταῖςσυναγωγαῖςεκήρυσσεντὸνΙησοῦνότιοῦτόςεστινουιὸςτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | これを聞いた人々は皆、非常に驚いて言った。「あれは、エルサレムでこの名を呼び求める者たちを滅ぼしていた男ではないか。また、ここへやって来たのも、彼らを縛り上げ、祭司長たちのところへ連行するためではなかったか。」 |
|
Подстрочный перевод:
εξίσταντοδὲπάντεςοιακούοντεςκαὶέλεγον,ΟυχοῦτόςεστινοπορθήσαςενΙερουσαλὴμτοὺςεπικαλουμένουςτὸόνοματοῦτο,καὶῶδεειςτοῦτοεληλύθειίναδεδεμένουςαυτοὺςαγάγηεπὶτοὺςαρχιερεῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | しかし、サウロはますます力を得て、イエスがメシアであることを論証し、ダマスコに住んでいるユダヤ人をうろたえさせた。 |
|
Подстрочный перевод:
Σαῦλοςδὲμᾶλλονενεδυναμοῦτοκαὶσυνέχυννεν[τοὺς]ΙουδαίουςτοὺςκατοικοῦνταςενΔαμασκῶ,συμβιβάζωνότιοῦτόςεστινοΧριστός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | かなりの日数がたって、ユダヤ人はサウロを殺そうとたくらんだが、 |
|
Подстрочный перевод:
Ωςδὲεπληροῦντοημέραιικαναί,συνεβουλεύσαντοοιΙουδαῖοιανελεῖναυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | この陰謀はサウロの知るところとなった。しかし、ユダヤ人は彼を殺そうと、昼も夜も町の門で見張っていた。 |
|
Подстрочный перевод:
εγνώσθηδὲτῶΣαύλωηεπιβουλὴαυτῶν.παρετηροῦντοδὲκαὶτὰςπύλαςημέραςτεκαὶνυκτὸςόπωςαυτὸνανέλωσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | そこで、サウロの弟子たちは、夜の間に彼を連れ出し、籠に乗せて町の城壁づたいにつり降ろした。 |
|
Подстрочный перевод:
λαβόντεςδὲοιμαθηταὶαυτοῦνυκτὸςδιὰτοῦτείχουςκαθῆκαναυτὸνχαλάσαντεςενσπυρίδι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | サウロはエルサレムに着き、弟子の仲間に加わろうとしたが、皆は彼を弟子だとは信じないで恐れた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΠαραγενόμενοςδὲειςΙερουσαλὴμεπείραζενκολλᾶσθαιτοῖςμαθηταῖς·καὶπάντεςεφοβοῦντοαυτόν,μὴπιστεύοντεςότιεστὶνμαθητής.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | しかしバルナバは、サウロを連れて使徒たちのところへ案内し、サウロが旅の途中で主に出会い、主に語りかけられ、ダマスコでイエスの名によって大胆に宣教した次第を説明した。 |
|
Подстрочный перевод:
Βαρναβᾶςδὲεπιλαβόμενοςαυτὸνήγαγενπρὸςτοὺςαποστόλους,καὶδιηγήσατοαυτοῖςπῶςεντῆοδῶεῖδεντὸνκύριονκαὶότιελάλησεναυτῶ,καὶπῶςενΔαμασκῶεπαρρησιάσατοεντῶονόματιΙησοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | それで、サウロはエルサレムで使徒たちと自由に行き来し、主の名によって恐れずに教えるようになった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνμετ᾿αυτῶνεισπορευόμενοςκαὶεκπορευόμενοςειςΙερουσαλήμ,παρρησιαζόμενοςεντῶονόματιτοῦκυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | また、ギリシア語を話すユダヤ人と語り、議論もしたが、彼らはサウロを殺そうとねらっていた。 |
|
Подстрочный перевод:
ελάλειτεκαὶσυνεζήτειπρὸςτοὺςΕλληνιστάς·οιδὲεπεχείρουνανελεῖναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | それを知った兄弟たちは、サウロを連れてカイサリアに下り、そこからタルソスへ出発させた。 |
|
Подстрочный перевод:
επιγνόντεςδὲοιαδελφοὶκατήγαγοναυτὸνειςΚαισάρειανκαὶεξαπέστειλαναυτὸνειςΤαρσόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | こうして、教会はユダヤ、ガリラヤ、サマリアの全地方で平和を保ち、主を畏れ、聖霊の慰めを受け、基礎が固まって発展し、信者の数が増えていった。 |
|
Подстрочный перевод:
Ημὲνοῦνεκκλησίακαθ᾿όληςτῆςΙουδαίαςκαὶΓαλιλαίαςκαὶΣαμαρείαςεῖχενειρήνην,οικοδομουμένηκαὶπορευομένητῶφόβωτοῦκυρίου,καὶτῆπαρακλήσειτοῦαγίουπνεύματοςεπληθύνετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | ペトロは方々を巡り歩き、リダに住んでいる聖なる者たちのところへも下って行った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδὲΠέτρονδιερχόμενονδιὰπάντωνκατελθεῖνκαὶπρὸςτοὺςαγίουςτοὺςκατοικοῦνταςΛύδδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | そしてそこで、中風で八年前から床についていたアイネアという人に会った。 |
|
Подстрочный перевод:
εῦρενδὲεκεῖάνθρωπόντιναονόματιΑινέανεξετῶνοκτὼκατακείμενονεπὶκραβάττου,ὸςῆνπαραλελυμένος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | ペトロが、「アイネア、イエス‧キリストがいやしてくださる。起きなさい。自分で床を整えなさい」と言うと、アイネアはすぐ起き上がった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶοΠέτρος,Αινέα,ιᾶταίσεΙησοῦςΧριστός·ανάστηθικαὶστρῶσονσεαυτῶ.καὶευθέωςανέστη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | リダとシャロンに住む人は皆アイネアを見て、主に立ち帰った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδαναυτὸνπάντεςοικατοικοῦντεςΛύδδακαὶτὸνΣαρῶνα,οίτινεςεπέστρεψανεπὶτὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | ヤッファにタビタ――訳して言えばドルカス、すなわち「かもしか」――と呼ばれる婦人の弟子がいた。彼女はたくさんの善い行いや施しをしていた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕνΙόππηδέτιςῆνμαθήτριαονόματιΤαβιθά,ὴδιερμηνευομένηλέγεταιΔορκάς·αύτηῆνπλήρηςέργωναγαθῶνκαὶελεημοσυνῶνῶνεποίει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | ところが、そのころ病気になって死んだので、人々は遺体を清めて階上の部屋に安置した。 |
|
Подстрочный перевод:
εγένετοδὲενταῖςημέραιςεκείναιςασθενήσασαναυτὴναποθανεῖν·λούσαντεςδὲ[αυτὴν]έθηκανενυπερώω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | リダはヤッファに近かったので、弟子たちはペトロがリダにいると聞いて、二人の人を送り、「急いでわたしたちのところへ来てください」と頼んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
εγγὺςδὲούσηςΛύδδαςτῆΙόππηοιμαθηταὶακούσαντεςότιΠέτροςεστὶνεναυτῆαπέστειλανδύοάνδραςπρὸςαυτὸνπαρακαλοῦντες,Μὴοκνήσηςδιελθεῖνέωςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | ペトロはそこをたって、その二人と一緒に出かけた。人々はペトロが到着すると、階上の部屋に案内した。やもめたちは皆そばに寄って来て、泣きながら、ドルカスが一緒にいたときに作ってくれた数々の下着や上着を見せた。 |
|
Подстрочный перевод:
αναστὰςδὲΠέτροςσυνῆλθεναυτοῖς·ὸνπαραγενόμενονανήγαγονειςτὸυπερῶον,καὶπαρέστησαναυτῶπᾶσαιαιχῆραικλαίουσαικαὶεπιδεικνύμεναιχιτῶναςκαὶιμάτιαόσαεποίειμετ᾿αυτῶνοῦσαηΔορκάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | ペトロが皆を外に出し、ひざまずいて祈り、遺体に向かって、「タビタ、起きなさい」と言うと、彼女は目を開き、ペトロを見て起き上がった。 |
|
Подстрочный перевод:
εκβαλὼνδὲέξωπάνταςοΠέτροςκαὶθεὶςτὰγόναταπροσηύξατο,καὶεπιστρέψαςπρὸςτὸσῶμαεῖπεν,Ταβιθά,ανάστηθι.ηδὲήνοιξεντοὺςοφθαλμοὺςαυτῆς,καὶιδοῦσατὸνΠέτρονανεκάθισεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | ペトロは彼女に手を貸して立たせた。そして、聖なる者たちとやもめたちを呼び、生き返ったタビタを見せた。 |
|
Подстрочный перевод:
δοὺςδὲαυτῆχεῖραανέστησεναυτήν,φωνήσαςδὲτοὺςαγίουςκαὶτὰςχήραςπαρέστησεναυτὴνζῶσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | このことはヤッファ中に知れ渡り、多くの人が主を信じた。 |
|
Подстрочный перевод:
γνωστὸνδὲεγένετοκαθ᾿όλης[τῆς]Ιόππης,καὶεπίστευσανπολλοὶεπὶτὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | ペトロはしばらくの間、ヤッファで皮なめし職人のシモンという人の家に滞在した。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδὲημέραςικανὰςμεῖναιενΙόππηπαράτινιΣίμωνιβυρσεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|