このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、サウロはなおも主の弟子たちを脅迫し、殺そうと意気込んで、大祭司のところへ行き、
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Σαῦλος-,-έτι-εμπνέων-απειλῆς-καὶ-φόνου-εις-τοὺς-μαθητὰς-τοῦ-κυρίου-,-προσελθὼν-τῶ-αρχιερεῖ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ダマスコの諸会堂あての手紙を求めた。それは、この道に従う者を見つけ出したら、男女を問わず縛り上げ、エルサレムに連行するためであった。
Подстрочный перевод:
ητήσατο-παρ᾿-αυτοῦ-επιστολὰς-εις-Δαμασκὸν-πρὸς-τὰς-συναγωγάς-,-όπως-εάν-τινας-εύρη-τῆς-οδοῦ-όντας-,-άνδρας-τε-καὶ-γυναῖκας-,-δεδεμένους-αγάγη-εις-Ιερουσαλήμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ところが、サウロが旅をしてダマスコに近づいたとき、突然、天からの光が彼の周りを照らした。
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-πορεύεσθαι-εγένετο-αυτὸν-εγγίζειν-τῆ-Δαμασκῶ-,-εξαίφνης-τε-αυτὸν-περιήστραψεν-φῶς-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 サウロは地に倒れ、「サウル、サウル、なぜ、わたしを迫害するのか」と呼びかける声を聞いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πεσὼν-επὶ-τὴν-γῆν-ήκουσεν-φωνὴν-λέγουσαν-αυτῶ-,-Σαοὺλ-Σαούλ-,-τί-με-διώκεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 「主よ、あなたはどなたですか」と言うと、答えがあった。「わたしは、あなたが迫害しているイエスである。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δέ-,-Τίς-εῖ-,-κύριε-;-ο-δέ-,-Εγώ-ειμι-Ιησοῦς-ὸν-σὺ-διώκεις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 起きて町に入れ。そうすれば、あなたのなすべきことが知らされる。」
Подстрочный перевод:
αλλὰ-ανάστηθι-καὶ-είσελθε-εις-τὴν-πόλιν-,-καὶ-λαληθήσεταί-σοι-ό-τί-σε-δεῖ-ποιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 同行していた人たちは、声は聞こえても、だれの姿も見えないので、ものも言えず立っていた。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-άνδρες-οι-συνοδεύοντες-αυτῶ-ειστήκεισαν-ενεοί-,-ακούοντες-μὲν-τῆς-φωνῆς-μηδένα-δὲ-θεωροῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 サウロは地面から起き上がって、目を開けたが、何も見えなかった。人々は彼の手を引いてダマスコに連れて行った。
Подстрочный перевод:
ηγέρθη-δὲ-Σαῦλος-απὸ-τῆς-γῆς-,-ανεωγμένων-δὲ-τῶν-οφθαλμῶν-αυτοῦ-ουδὲν-έβλεπεν-·-χειραγωγοῦντες-δὲ-αυτὸν-εισήγαγον-εις-Δαμασκόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 サウロは三日間、目が見えず、食べも飲みもしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ημέρας-τρεῖς-μὴ-βλέπων-,-καὶ-ουκ-έφαγεν-ουδὲ-έπιεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ところで、ダマスコにアナニアという弟子がいた。幻の中で主が、「アナニア」と呼びかけると、アナニアは、「主よ、ここにおります」と言った。
Подстрочный перевод:
Η͂ν-δέ-τις-μαθητὴς-εν-Δαμασκῶ-ονόματι-Ανανίας-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-εν-οράματι-ο-κύριος-,-Ανανία-.-ο-δὲ-εῖπεν-,-Ιδοὺ-εγώ-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 すると、主は言われた。「立って、『直線通り』と呼ばれる通りへ行き、ユダの家にいるサウロという名の、タルソス出身の者を訪ねよ。今、彼は祈っている。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-πρὸς-αυτόν-,-Αναστὰς-πορεύθητι-επὶ-τὴν-ρύμην-τὴν-καλουμένην-Ευθεῖαν-καὶ-ζήτησον-εν-οικία-Ιούδα-Σαῦλον-ονόματι-Ταρσέα-·-ιδοὺ-γὰρ-προσεύχεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 アナニアという人が入って来て自分の上に手を置き、元どおり目が見えるようにしてくれるのを、幻で見たのだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-άνδρα-[-εν-οράματι-]-Ανανίαν-ονόματι-εισελθόντα-καὶ-επιθέντα-αυτῶ-[-τὰς-]-χεῖρας-όπως-αναβλέψη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 しかし、アナニアは答えた。「主よ、わたしは、その人がエルサレムで、あなたの聖なる者たちに対してどんな悪事を働いたか、大勢の人から聞きました。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-δὲ-Ανανίας-,-Κύριε-,-ήκουσα-απὸ-πολλῶν-περὶ-τοῦ-ανδρὸς-τούτου-,-όσα-κακὰ-τοῖς-αγίοις-σου-εποίησεν-εν-Ιερουσαλήμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ここでも、御名を呼び求める人をすべて捕らえるため、祭司長たちから権限を受けています。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ῶδε-έχει-εξουσίαν-παρὰ-τῶν-αρχιερέων-δῆσαι-πάντας-τοὺς-επικαλουμένους-τὸ-όνομά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 すると、主は言われた。「行け。あの者は、異邦人や王たち、またイスラエルの子らにわたしの名を伝えるために、わたしが選んだ器である。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτὸν-ο-κύριος-,-Πορεύου-,-ότι-σκεῦος-εκλογῆς-εστίν-μοι-οῦτος-τοῦ-βαστάσαι-τὸ-όνομά-μου-ενώπιον-εθνῶν-τε-καὶ-βασιλέων-υιῶν-τε-Ισραήλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしの名のためにどんなに苦しまなくてはならないかを、わたしは彼に示そう。」
Подстрочный перевод:
εγὼ-γὰρ-υποδείξω-αυτῶ-όσα-δεῖ-αυτὸν-υπὲρ-τοῦ-ονόματός-μου-παθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そこで、アナニアは出かけて行ってユダの家に入り、サウロの上に手を置いて言った。「兄弟サウル、あなたがここへ来る途中に現れてくださった主イエスは、あなたが元どおり目が見えるようになり、また、聖霊で満たされるようにと、わたしをお遣わしになったのです。」
Подстрочный перевод:
Απῆλθεν-δὲ-Ανανίας-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὴν-οικίαν-,-καὶ-επιθεὶς-επ᾿-αυτὸν-τὰς-χεῖρας-εῖπεν-,-Σαοὺλ-αδελφέ-,-ο-κύριος-απέσταλκέν-με-,-Ιησοῦς-ο-οφθείς-σοι-εν-τῆ-οδῶ-ῆ-ήρχου-,-όπως-αναβλέψης-καὶ-πλησθῆς-πνεύματος-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 すると、たちまち目からうろこのようなものが落ち、サウロは元どおり見えるようになった。そこで、身を起こして洗礼を受け、
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθέως-απέπεσαν-αυτοῦ-απὸ-τῶν-οφθαλμῶν-ως-λεπίδες-,-ανέβλεψέν-τε-,-καὶ-αναστὰς-εβαπτίσθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 食事をして元気を取り戻した。サウロ、ダマスコで福音を告げ知らせるサウロは数日の間、ダマスコの弟子たちと一緒にいて、
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-τροφὴν-ενίσχυσεν-.-Εγένετο-δὲ-μετὰ-τῶν-εν-Δαμασκῶ-μαθητῶν-ημέρας-τινάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 すぐあちこちの会堂で、「この人こそ神の子である」と、イエスのことを宣べ伝えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθέως-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-εκήρυσσεν-τὸν-Ιησοῦν-ότι-οῦτός-εστιν-ο-υιὸς-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 これを聞いた人々は皆、非常に驚いて言った。「あれは、エルサレムでこの名を呼び求める者たちを滅ぼしていた男ではないか。また、ここへやって来たのも、彼らを縛り上げ、祭司長たちのところへ連行するためではなかったか。」
Подстрочный перевод:
εξίσταντο-δὲ-πάντες-οι-ακούοντες-καὶ-έλεγον-,-Ουχ-οῦτός-εστιν-ο-πορθήσας-εν-Ιερουσαλὴμ-τοὺς-επικαλουμένους-τὸ-όνομα-τοῦτο-,-καὶ-ῶδε-εις-τοῦτο-εληλύθει-ίνα-δεδεμένους-αυτοὺς-αγάγη-επὶ-τοὺς-αρχιερεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 しかし、サウロはますます力を得て、イエスがメシアであることを論証し、ダマスコに住んでいるユダヤ人をうろたえさせた。
Подстрочный перевод:
Σαῦλος-δὲ-μᾶλλον-ενεδυναμοῦτο-καὶ-συνέχυννεν-[-τοὺς-]-Ιουδαίους-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-Δαμασκῶ-,-συμβιβάζων-ότι-οῦτός-εστιν-ο-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 かなりの日数がたって、ユダヤ人はサウロを殺そうとたくらんだが、
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-επληροῦντο-ημέραι-ικαναί-,-συνεβουλεύσαντο-οι-Ιουδαῖοι-ανελεῖν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 この陰謀はサウロの知るところとなった。しかし、ユダヤ人は彼を殺そうと、昼も夜も町の門で見張っていた。
Подстрочный перевод:
εγνώσθη-δὲ-τῶ-Σαύλω-η-επιβουλὴ-αυτῶν-.-παρετηροῦντο-δὲ-καὶ-τὰς-πύλας-ημέρας-τε-καὶ-νυκτὸς-όπως-αυτὸν-ανέλωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 そこで、サウロの弟子たちは、夜の間に彼を連れ出し、籠に乗せて町の城壁づたいにつり降ろした。
Подстрочный перевод:
λαβόντες-δὲ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-νυκτὸς-διὰ-τοῦ-τείχους-καθῆκαν-αυτὸν-χαλάσαντες-εν-σπυρίδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 サウロはエルサレムに着き、弟子の仲間に加わろうとしたが、皆は彼を弟子だとは信じないで恐れた。
Подстрочный перевод:
Παραγενόμενος-δὲ-εις-Ιερουσαλὴμ-επείραζεν-κολλᾶσθαι-τοῖς-μαθηταῖς-·-καὶ-πάντες-εφοβοῦντο-αυτόν-,-μὴ-πιστεύοντες-ότι-εστὶν-μαθητής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 しかしバルナバは、サウロを連れて使徒たちのところへ案内し、サウロが旅の途中で主に出会い、主に語りかけられ、ダマスコでイエスの名によって大胆に宣教した次第を説明した。
Подстрочный перевод:
Βαρναβᾶς-δὲ-επιλαβόμενος-αυτὸν-ήγαγεν-πρὸς-τοὺς-αποστόλους-,-καὶ-διηγήσατο-αυτοῖς-πῶς-εν-τῆ-οδῶ-εῖδεν-τὸν-κύριον-καὶ-ότι-ελάλησεν-αυτῶ-,-καὶ-πῶς-εν-Δαμασκῶ-επαρρησιάσατο-εν-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 それで、サウロはエルサレムで使徒たちと自由に行き来し、主の名によって恐れずに教えるようになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-μετ᾿-αυτῶν-εισπορευόμενος-καὶ-εκπορευόμενος-εις-Ιερουσαλήμ-,-παρρησιαζόμενος-εν-τῶ-ονόματι-τοῦ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 また、ギリシア語を話すユダヤ人と語り、議論もしたが、彼らはサウロを殺そうとねらっていた。
Подстрочный перевод:
ελάλει-τε-καὶ-συνεζήτει-πρὸς-τοὺς-Ελληνιστάς-·-οι-δὲ-επεχείρουν-ανελεῖν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 それを知った兄弟たちは、サウロを連れてカイサリアに下り、そこからタルソスへ出発させた。
Подстрочный перевод:
επιγνόντες-δὲ-οι-αδελφοὶ-κατήγαγον-αυτὸν-εις-Καισάρειαν-καὶ-εξαπέστειλαν-αυτὸν-εις-Ταρσόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 こうして、教会はユダヤ、ガリラヤ、サマリアの全地方で平和を保ち、主を畏れ、聖霊の慰めを受け、基礎が固まって発展し、信者の数が増えていった。
Подстрочный перевод:
Η-μὲν-οῦν-εκκλησία-καθ᾿-όλης-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-Γαλιλαίας-καὶ-Σαμαρείας-εῖχεν-ειρήνην-,-οικοδομουμένη-καὶ-πορευομένη-τῶ-φόβω-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-τῆ-παρακλήσει-τοῦ-αγίου-πνεύματος-επληθύνετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ペトロは方々を巡り歩き、リダに住んでいる聖なる者たちのところへも下って行った。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-Πέτρον-διερχόμενον-διὰ-πάντων-κατελθεῖν-καὶ-πρὸς-τοὺς-αγίους-τοὺς-κατοικοῦντας-Λύδδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 そしてそこで、中風で八年前から床についていたアイネアという人に会った。
Подстрочный перевод:
εῦρεν-δὲ-εκεῖ-άνθρωπόν-τινα-ονόματι-Αινέαν-εξ-ετῶν-οκτὼ-κατακείμενον-επὶ-κραβάττου-,-ὸς-ῆν-παραλελυμένος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ペトロが、「アイネア、イエス‧キリストがいやしてくださる。起きなさい。自分で床を整えなさい」と言うと、アイネアはすぐ起き上がった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-Πέτρος-,-Αινέα-,-ιᾶταί-σε-Ιησοῦς-Χριστός-·-ανάστηθι-καὶ-στρῶσον-σεαυτῶ-.-καὶ-ευθέως-ανέστη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 リダとシャロンに住む人は皆アイネアを見て、主に立ち帰った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδαν-αυτὸν-πάντες-οι-κατοικοῦντες-Λύδδα-καὶ-τὸν-Σαρῶνα-,-οίτινες-επέστρεψαν-επὶ-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 ヤッファにタビタ――訳して言えばドルカス、すなわち「かもしか」――と呼ばれる婦人の弟子がいた。彼女はたくさんの善い行いや施しをしていた。
Подстрочный перевод:
Εν-Ιόππη-δέ-τις-ῆν-μαθήτρια-ονόματι-Ταβιθά-,-ὴ-διερμηνευομένη-λέγεται-Δορκάς-·-αύτη-ῆν-πλήρης-έργων-αγαθῶν-καὶ-ελεημοσυνῶν-ῶν-εποίει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 ところが、そのころ病気になって死んだので、人々は遺体を清めて階上の部屋に安置した。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-ασθενήσασαν-αυτὴν-αποθανεῖν-·-λούσαντες-δὲ-[-αυτὴν-]-έθηκαν-εν-υπερώω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 リダはヤッファに近かったので、弟子たちはペトロがリダにいると聞いて、二人の人を送り、「急いでわたしたちのところへ来てください」と頼んだ。
Подстрочный перевод:
εγγὺς-δὲ-ούσης-Λύδδας-τῆ-Ιόππη-οι-μαθηταὶ-ακούσαντες-ότι-Πέτρος-εστὶν-εν-αυτῆ-απέστειλαν-δύο-άνδρας-πρὸς-αυτὸν-παρακαλοῦντες-,-Μὴ-οκνήσης-διελθεῖν-έως-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 ペトロはそこをたって、その二人と一緒に出かけた。人々はペトロが到着すると、階上の部屋に案内した。やもめたちは皆そばに寄って来て、泣きながら、ドルカスが一緒にいたときに作ってくれた数々の下着や上着を見せた。
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δὲ-Πέτρος-συνῆλθεν-αυτοῖς-·-ὸν-παραγενόμενον-ανήγαγον-εις-τὸ-υπερῶον-,-καὶ-παρέστησαν-αυτῶ-πᾶσαι-αι-χῆραι-κλαίουσαι-καὶ-επιδεικνύμεναι-χιτῶνας-καὶ-ιμάτια-όσα-εποίει-μετ᾿-αυτῶν-οῦσα-η-Δορκάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 ペトロが皆を外に出し、ひざまずいて祈り、遺体に向かって、「タビタ、起きなさい」と言うと、彼女は目を開き、ペトロを見て起き上がった。
Подстрочный перевод:
εκβαλὼν-δὲ-έξω-πάντας-ο-Πέτρος-καὶ-θεὶς-τὰ-γόνατα-προσηύξατο-,-καὶ-επιστρέψας-πρὸς-τὸ-σῶμα-εῖπεν-,-Ταβιθά-,-ανάστηθι-.-η-δὲ-ήνοιξεν-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῆς-,-καὶ-ιδοῦσα-τὸν-Πέτρον-ανεκάθισεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 ペトロは彼女に手を貸して立たせた。そして、聖なる者たちとやもめたちを呼び、生き返ったタビタを見せた。
Подстрочный перевод:
δοὺς-δὲ-αυτῆ-χεῖρα-ανέστησεν-αυτήν-,-φωνήσας-δὲ-τοὺς-αγίους-καὶ-τὰς-χήρας-παρέστησεν-αυτὴν-ζῶσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 このことはヤッファ中に知れ渡り、多くの人が主を信じた。
Подстрочный перевод:
γνωστὸν-δὲ-εγένετο-καθ᾿-όλης-[-τῆς-]-Ιόππης-,-καὶ-επίστευσαν-πολλοὶ-επὶ-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 ペトロはしばらくの間、ヤッファで皮なめし職人のシモンという人の家に滞在した。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-ημέρας-ικανὰς-μεῖναι-εν-Ιόππη-παρά-τινι-Σίμωνι-βυρσεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl