このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、カイサリアにコルネリウスという人がいた。「イタリア隊」と呼ばれる部隊の百人隊長で、
Подстрочный перевод:
Ανὴρ-δέ-τις-εν-Καισαρεία-ονόματι-Κορνήλιος-,-εκατοντάρχης-εκ-σπείρης-τῆς-καλουμένης-Ιταλικῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 信仰心あつく、一家そろって神を畏れ、民に多くの施しをし、絶えず神に祈っていた。
Подстрочный перевод:
ευσεβὴς-καὶ-φοβούμενος-τὸν-θεὸν-σὺν-παντὶ-τῶ-οίκω-αυτοῦ-,-ποιῶν-ελεημοσύνας-πολλὰς-τῶ-λαῶ-καὶ-δεόμενος-τοῦ-θεοῦ-διὰ-παντός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ある日の午後三時ごろ、コルネリウスは、神の天使が入って来て「コルネリウス」と呼びかけるのを、幻ではっきりと見た。
Подстрочный перевод:
εῖδεν-εν-οράματι-φανερῶς-ωσεὶ-περὶ-ώραν-ενάτην-τῆς-ημέρας-άγγελον-τοῦ-θεοῦ-εισελθόντα-πρὸς-αυτὸν-καὶ-ειπόντα-αυτῶ-,-Κορνήλιε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼は天使を見つめていたが、怖くなって、「主よ、何でしょうか」と言った。すると、天使は言った。「あなたの祈りと施しは、神の前に届き、覚えられた。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-ατενίσας-αυτῶ-καὶ-έμφοβος-γενόμενος-εῖπεν-,-Τί-εστιν-,-κύριε-;-εῖπεν-δὲ-αυτῶ-,-Αι-προσευχαί-σου-καὶ-αι-ελεημοσύναι-σου-ανέβησαν-εις-μνημόσυνον-έμπροσθεν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 今、ヤッファへ人を送って、ペトロと呼ばれるシモンを招きなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-πέμψον-άνδρας-εις-Ιόππην-καὶ-μετάπεμψαι-Σίμωνά-τινα-ὸς-επικαλεῖται-Πέτρος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その人は、皮なめし職人シモンという人の客になっている。シモンの家は海岸にある。」
Подстрочный перевод:
οῦτος-ξενίζεται-παρά-τινι-Σίμωνι-βυρσεῖ-,-ῶ-εστιν-οικία-παρὰ-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 天使がこう話して立ち去ると、コルネリウスは二人の召し使いと、側近の部下で信仰心のあつい一人の兵士とを呼び、
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-απῆλθεν-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-αυτῶ-,-φωνήσας-δύο-τῶν-οικετῶν-καὶ-στρατιώτην-ευσεβῆ-τῶν-προσκαρτερούντων-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 すべてのことを話してヤッファに送った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξηγησάμενος-άπαντα-αυτοῖς-απέστειλεν-αυτοὺς-εις-τὴν-Ιόππην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 翌日、この三人が旅をしてヤッファの町に近づいたころ、ペトロは祈るため屋上に上がった。昼の十二時ごろである。
Подстрочный перевод:
Τῆ-δὲ-επαύριον-οδοιπορούντων-εκείνων-καὶ-τῆ-πόλει-εγγιζόντων-ανέβη-Πέτρος-επὶ-τὸ-δῶμα-προσεύξασθαι-περὶ-ώραν-έκτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼は空腹を覚え、何か食べたいと思った。人々が食事の準備をしているうちに、ペトロは我を忘れたようになり、
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-πρόσπεινος-καὶ-ήθελεν-γεύσασθαι-·-παρασκευαζόντων-δὲ-αυτῶν-εγένετο-επ᾿-αυτὸν-έκστασις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 天が開き、大きな布のような入れ物が、四隅でつるされて、地上に下りて来るのを見た。
Подстрочный перевод:
καὶ-θεωρεῖ-τὸν-ουρανὸν-ανεωγμένον-καὶ-καταβαῖνον-σκεῦός-τι-ως-οθόνην-μεγάλην-τέσσαρσιν-αρχαῖς-καθιέμενον-επὶ-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その中には、あらゆる獣、地を這うもの、空の鳥が入っていた。
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-υπῆρχεν-πάντα-τὰ-τετράποδα-καὶ-ερπετὰ-τῆς-γῆς-καὶ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 そして、「ペトロよ、身を起こし、屠って食べなさい」と言う声がした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-φωνὴ-πρὸς-αυτόν-,-Αναστάς-,-Πέτρε-,-θῦσον-καὶ-φάγε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 しかし、ペトロは言った。「主よ、とんでもないことです。清くない物、汚れた物は何一つ食べたことがありません。」
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Πέτρος-εῖπεν-,-Μηδαμῶς-,-κύριε-,-ότι-ουδέποτε-έφαγον-πᾶν-κοινὸν-καὶ-ακάθαρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 すると、また声が聞こえてきた。「神が清めた物を、清くないなどと、あなたは言ってはならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνὴ-πάλιν-εκ-δευτέρου-πρὸς-αυτόν-,-Ὰ-ο-θεὸς-εκαθάρισεν-σὺ-μὴ-κοίνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 こういうことが三度あり、その入れ物は急に天に引き上げられた。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-εγένετο-επὶ-τρίς-,-καὶ-ευθὺς-ανελήμφθη-τὸ-σκεῦος-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ペトロが、今見た幻はいったい何だろうかと、ひとりで思案に暮れていると、コルネリウスから差し向けられた人々が、シモンの家を探し当てて門口に立ち、
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-εν-εαυτῶ-διηπόρει-ο-Πέτρος-τί-ὰν-είη-τὸ-όραμα-ὸ-εῖδεν-,-ιδοὺ-οι-άνδρες-οι-απεσταλμένοι-υπὸ-τοῦ-Κορνηλίου-διερωτήσαντες-τὴν-οικίαν-τοῦ-Σίμωνος-επέστησαν-επὶ-τὸν-πυλῶνα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 声をかけて、「ペトロと呼ばれるシモンという方が、ここに泊まっておられますか」と尋ねた。
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνήσαντες-επυνθάνοντο-ει-Σίμων-ο-επικαλούμενος-Πέτρος-ενθάδε-ξενίζεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ペトロがなおも幻について考え込んでいると、“霊”がこう言った。「三人の者があなたを探しに来ている。
Подстрочный перевод:
τοῦ-δὲ-Πέτρου-διενθυμουμένου-περὶ-τοῦ-οράματος-εῖπεν-[-αυτῶ-]-τὸ-πνεῦμα-,-Ιδοὺ-άνδρες-[-δύο-]-ζητοῦσίν-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 立って下に行き、ためらわないで一緒に出発しなさい。わたしがあの者たちをよこしたのだ。」
Подстрочный перевод:
αλλὰ-αναστὰς-κατάβηθι-καὶ-πορεύου-σὺν-αυτοῖς-μηδὲν-διακρινόμενος-,-ότι-εγὼ-απέσταλκα-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ペトロは、その人々のところへ降りて行って、「あなたがたが探しているのは、このわたしです。どうして、ここへ来られたのですか」と言った。
Подстрочный перевод:
καταβὰς-δὲ-Πέτρος-πρὸς-τοὺς-άνδρας-εῖπεν-,-Ιδοὺ-εγώ-ειμι-ὸν-ζητεῖτε-·-τίς-η-αιτία-δι᾿-ὴν-πάρεστε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 すると、彼らは言った。「百人隊長のコルネリウスは、正しい人で神を畏れ、すべてのユダヤ人に評判の良い人ですが、あなたを家に招いて話を聞くようにと、聖なる天使からお告げを受けたのです。」
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εῖπαν-,-Κορνήλιος-εκατοντάρχης-,-ανὴρ-δίκαιος-καὶ-φοβούμενος-τὸν-θεὸν-μαρτυρούμενός-τε-υπὸ-όλου-τοῦ-έθνους-τῶν-Ιουδαίων-,-εχρηματίσθη-υπὸ-αγγέλου-αγίου-μεταπέμψασθαί-σε-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-καὶ-ακοῦσαι-ρήματα-παρὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 それで、ペトロはその人たちを迎え入れ、泊まらせた。
翌日、ペトロはそこをたち、彼らと出かけた。ヤッファの兄弟も何人か一緒に行った。
Подстрочный перевод:
εισκαλεσάμενος-οῦν-αυτοὺς-εξένισεν-.-Τῆ-δὲ-επαύριον-αναστὰς-εξῆλθεν-σὺν-αυτοῖς-,-καί-τινες-τῶν-αδελφῶν-τῶν-απὸ-Ιόππης-συνῆλθον-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 次の日、一行はカイサリアに到着した。コルネリウスは親類や親しい友人を呼び集めて待っていた。
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-επαύριον-εισῆλθεν-εις-τὴν-Καισάρειαν-·-ο-δὲ-Κορνήλιος-ῆν-προσδοκῶν-αυτούς-,-συγκαλεσάμενος-τοὺς-συγγενεῖς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-αναγκαίους-φίλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ペトロが来ると、コルネリウスは迎えに出て、足もとにひれ伏して拝んだ。
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-εγένετο-τοῦ-εισελθεῖν-τὸν-Πέτρον-,-συναντήσας-αυτῶ-ο-Κορνήλιος-πεσὼν-επὶ-τοὺς-πόδας-προσεκύνησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ペトロは彼を起こして言った。「お立ちください。わたしもただの人間です。」
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Πέτρος-ήγειρεν-αυτὸν-λέγων-,-Ανάστηθι-·-καὶ-εγὼ-αυτὸς-άνθρωπός-ειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 そして、話しながら家に入ってみると、大勢の人が集まっていたので、
Подстрочный перевод:
καὶ-συνομιλῶν-αυτῶ-εισῆλθεν-,-καὶ-ευρίσκει-συνεληλυθότας-πολλούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼らに言った。「あなたがたもご存じのとおり、ユダヤ人が外国人と交際したり、外国人を訪問したりすることは、律法で禁じられています。けれども、神はわたしに、どんな人をも清くない者とか、汚れている者とか言ってはならないと、お示しになりました。
Подстрочный перевод:
έφη-τε-πρὸς-αυτούς-,-Υμεῖς-επίστασθε-ως-αθέμιτόν-εστιν-ανδρὶ-Ιουδαίω-κολλᾶσθαι-ὴ-προσέρχεσθαι-αλλοφύλω-·-καμοὶ-ο-θεὸς-έδειξεν-μηδένα-κοινὸν-ὴ-ακάθαρτον-λέγειν-άνθρωπον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 それで、お招きを受けたとき、すぐ来たのです。お尋ねしますが、なぜ招いてくださったのですか。」
Подстрочный перевод:
διὸ-καὶ-αναντιρρήτως-ῆλθον-μεταπεμφθείς-.-πυνθάνομαι-οῦν-τίνι-λόγω-μετεπέμψασθέ-με-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 すると、コルネリウスが言った。「四日前の今ごろのことです。わたしが家で午後三時の祈りをしていますと、輝く服を着た人がわたしの前に立って、
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-Κορνήλιος-έφη-,-Απὸ-τετάρτης-ημέρας-μέχρι-ταύτης-τῆς-ώρας-ήμην-τὴν-ενάτην-προσευχόμενος-εν-τῶ-οίκω-μου-,-καὶ-ιδοὺ-ανὴρ-έστη-ενώπιόν-μου-εν-εσθῆτι-λαμπρᾶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 言うのです。『コルネリウス、あなたの祈りは聞き入れられ、あなたの施しは神の前で覚えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-φησίν-,-Κορνήλιε-,-εισηκούσθη-σου-η-προσευχὴ-καὶ-αι-ελεημοσύναι-σου-εμνήσθησαν-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ヤッファに人を送って、ペトロと呼ばれるシモンを招きなさい。その人は、海岸にある皮なめし職人シモンの家に泊まっている。』
Подстрочный перевод:
πέμψον-οῦν-εις-Ιόππην-καὶ-μετακάλεσαι-Σίμωνα-ὸς-επικαλεῖται-Πέτρος-·-οῦτος-ξενίζεται-εν-οικία-Σίμωνος-βυρσέως-παρὰ-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 それで、早速あなたのところに人を送ったのです。よくおいでくださいました。今わたしたちは皆、主があなたにお命じになったことを残らず聞こうとして、神の前にいるのです。」
Подстрочный перевод:
εξαυτῆς-οῦν-έπεμψα-πρὸς-σέ-,-σύ-τε-καλῶς-εποίησας-παραγενόμενος-.-νῦν-οῦν-πάντες-ημεῖς-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-πάρεσμεν-ακοῦσαι-πάντα-τὰ-προστεταγμένα-σοι-υπὸ-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 そこで、ペトロは口を開きこう言った。「神は人を分け隔てなさらないことが、よく分かりました。
Подстрочный перевод:
Ανοίξας-δὲ-Πέτρος-τὸ-στόμα-εῖπεν-,-Επ᾿-αληθείας-καταλαμβάνομαι-ότι-ουκ-έστιν-προσωπολήμπτης-ο-θεός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 どんな国の人でも、神を畏れて正しいことを行う人は、神に受け入れられるのです。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-εν-παντὶ-έθνει-ο-φοβούμενος-αυτὸν-καὶ-εργαζόμενος-δικαιοσύνην-δεκτὸς-αυτῶ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 神がイエス‧キリストによって――この方こそ、すべての人の主です――平和を告げ知らせて、イスラエルの子らに送ってくださった御言葉を、
Подстрочный перевод:
τὸν-λόγον-[-ὸν-]-απέστειλεν-τοῖς-υιοῖς-Ισραὴλ-ευαγγελιζόμενος-ειρήνην-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ--οῦτός-εστιν-πάντων-κύριος--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 あなたがたはご存じでしょう。ヨハネが洗礼を宣べ伝えた後に、ガリラヤから始まってユダヤ全土に起きた出来事です。
Подстрочный перевод:
υμεῖς-οίδατε-,-τὸ-γενόμενον-ρῆμα-καθ᾿-όλης-τῆς-Ιουδαίας-,-αρξάμενος-απὸ-τῆς-Γαλιλαίας-μετὰ-τὸ-βάπτισμα-ὸ-εκήρυξεν-Ιωάννης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 つまり、ナザレのイエスのことです。神は、聖霊と力によってこの方を油注がれた者となさいました。イエスは、方々を巡り歩いて人々を助け、悪魔に苦しめられている人たちをすべていやされたのですが、それは、神が御一緒だったからです。
Подстрочный перевод:
Ιησοῦν-τὸν-απὸ-Ναζαρέθ-,-ως-έχρισεν-αυτὸν-ο-θεὸς-πνεύματι-αγίω-καὶ-δυνάμει-,-ὸς-διῆλθεν-ευεργετῶν-καὶ-ιώμενος-πάντας-τοὺς-καταδυναστευομένους-υπὸ-τοῦ-διαβόλου-,-ότι-ο-θεὸς-ῆν-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 わたしたちは、イエスがユダヤ人の住む地方、特にエルサレムでなさったことすべての証人です。人々はイエスを木にかけて殺してしまいましたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-ημεῖς-μάρτυρες-πάντων-ῶν-εποίησεν-έν-τε-τῆ-χώρα-τῶν-Ιουδαίων-καὶ-Ιερουσαλήμ-·-ὸν-καὶ-ανεῖλαν-κρεμάσαντες-επὶ-ξύλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 神はこのイエスを三日目に復活させ、人々の前に現してくださいました。
Подстрочный перевод:
τοῦτον-ο-θεὸς-ήγειρεν-τῆ-τρίτη-ημέρα-καὶ-έδωκεν-αυτὸν-εμφανῆ-γενέσθαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 しかし、それは民全体に対してではなく、前もって神に選ばれた証人、つまり、イエスが死者の中から復活した後、御一緒に食事をしたわたしたちに対してです。
Подстрочный перевод:
ου-παντὶ-τῶ-λαῶ-αλλὰ-μάρτυσιν-τοῖς-προκεχειροτονημένοις-υπὸ-τοῦ-θεοῦ-,-ημῖν-,-οίτινες-συνεφάγομεν-καὶ-συνεπίομεν-αυτῶ-μετὰ-τὸ-αναστῆναι-αυτὸν-εκ-νεκρῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 そしてイエスは、御自分が生きている者と死んだ者との審判者として神から定められた者であることを、民に宣べ伝え、力強く証しするようにと、わたしたちにお命じになりました。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρήγγειλεν-ημῖν-κηρύξαι-τῶ-λαῶ-καὶ-διαμαρτύρασθαι-ότι-οῦτός-εστιν-ο-ωρισμένος-υπὸ-τοῦ-θεοῦ-κριτὴς-ζώντων-καὶ-νεκρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 また預言者も皆、イエスについて、この方を信じる者はだれでもその名によって罪の赦しが受けられる、と証ししています。」
Подстрочный перевод:
τούτω-πάντες-οι-προφῆται-μαρτυροῦσιν-,-άφεσιν-αμαρτιῶν-λαβεῖν-διὰ-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-πάντα-τὸν-πιστεύοντα-εις-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 ペトロがこれらのことをなおも話し続けていると、御言葉を聞いている一同の上に聖霊が降った。
Подстрочный перевод:
Έτι-λαλοῦντος-τοῦ-Πέτρου-τὰ-ρήματα-ταῦτα-επέπεσεν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-επὶ-πάντας-τοὺς-ακούοντας-τὸν-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 割礼を受けている信者で、ペトロと一緒に来た人は皆、聖霊の賜物が異邦人の上にも注がれるのを見て、大いに驚いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέστησαν-οι-εκ-περιτομῆς-πιστοὶ-όσοι-συνῆλθαν-τῶ-Πέτρω-,-ότι-καὶ-επὶ-τὰ-έθνη-η-δωρεὰ-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-αγίου-εκκέχυται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 異邦人が異言を話し、また神を賛美しているのを、聞いたからである。そこでペトロは、
Подстрочный перевод:
ήκουον-γὰρ-αυτῶν-λαλούντων-γλώσσαις-καὶ-μεγαλυνόντων-τὸν-θεόν-.-τότε-απεκρίθη-Πέτρος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 「わたしたちと同様に聖霊を受けたこの人たちが、水で洗礼を受けるのを、いったいだれが妨げることができますか」と言った。
Подстрочный перевод:
Μήτι-τὸ-ύδωρ-δύναται-κωλῦσαί-τις-τοῦ-μὴ-βαπτισθῆναι-τούτους-οίτινες-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-έλαβον-ως-καὶ-ημεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 そして、イエス‧キリストの名によって洗礼を受けるようにと、その人たちに命じた。それから、コルネリウスたちは、ペトロになお数日滞在するようにと願った。
Подстрочный перевод:
προσέταξεν-δὲ-αυτοὺς-εν-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-Χριστοῦ-βαπτισθῆναι-.-τότε-ηρώτησαν-αυτὸν-επιμεῖναι-ημέρας-τινάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
10
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl