このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 サウロは、ステファノの殺害に賛成していた。エルサレムの教会に対する迫害その日、エルサレムの教会に対して大迫害が起こり、使徒たちのほかは皆、ユダヤとサマリアの地方に散って行った。
Подстрочный перевод:
Σαῦλος-δὲ-ῆν-συνευδοκῶν-τῆ-αναιρέσει-αυτοῦ-.-Εγένετο-δὲ-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-διωγμὸς-μέγας-επὶ-τὴν-εκκλησίαν-τὴν-εν-Ιεροσολύμοις-·-πάντες-δὲ-διεσπάρησαν-κατὰ-τὰς-χώρας-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-Σαμαρείας-πλὴν-τῶν-αποστόλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 しかし、信仰深い人々がステファノを葬り、彼のことを思って大変悲しんだ。
Подстрочный перевод:
συνεκόμισαν-δὲ-τὸν-Στέφανον-άνδρες-ευλαβεῖς-καὶ-εποίησαν-κοπετὸν-μέγαν-επ᾿-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 一方、サウロは家から家へと押し入って教会を荒らし、男女を問わず引き出して牢に送っていた。
Подстрочный перевод:
Σαῦλος-δὲ-ελυμαίνετο-τὴν-εκκλησίαν-κατὰ-τοὺς-οίκους-εισπορευόμενος-,-σύρων-τε-άνδρας-καὶ-γυναῖκας-παρεδίδου-εις-φυλακήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 さて、散って行った人々は、福音を告げ知らせながら巡り歩いた。
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-διασπαρέντες-διῆλθον-ευαγγελιζόμενοι-τὸν-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 フィリポはサマリアの町に下って、人々にキリストを宣べ伝えた。
Подстрочный перевод:
Φίλιππος-δὲ-κατελθὼν-εις-[-τὴν-]-πόλιν-τῆς-Σαμαρείας-εκήρυσσεν-αυτοῖς-τὸν-Χριστόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 群衆は、フィリポの行うしるしを見聞きしていたので、こぞってその話に聞き入った。
Подстрочный перевод:
προσεῖχον-δὲ-οι-όχλοι-τοῖς-λεγομένοις-υπὸ-τοῦ-Φιλίππου-ομοθυμαδὸν-εν-τῶ-ακούειν-αυτοὺς-καὶ-βλέπειν-τὰ-σημεῖα-ὰ-εποίει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 実際、汚れた霊に取りつかれた多くの人たちからは、その霊が大声で叫びながら出て行き、多くの中風患者や足の不自由な人もいやしてもらった。
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-γὰρ-τῶν-εχόντων-πνεύματα-ακάθαρτα-βοῶντα-φωνῆ-μεγάλη-εξήρχοντο-,-πολλοὶ-δὲ-παραλελυμένοι-καὶ-χωλοὶ-εθεραπεύθησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 町の人々は大変喜んだ。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-πολλὴ-χαρὰ-εν-τῆ-πόλει-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ところで、この町に以前からシモンという人がいて、魔術を使ってサマリアの人々を驚かせ、偉大な人物と自称していた。
Подстрочный перевод:
Ανὴρ-δέ-τις-ονόματι-Σίμων-προυπῆρχεν-εν-τῆ-πόλει-μαγεύων-καὶ-εξιστάνων-τὸ-έθνος-τῆς-Σαμαρείας-,-λέγων-εῖναί-τινα-εαυτὸν-μέγαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 それで、小さな者から大きな者に至るまで皆、「この人こそ偉大なものといわれる神の力だ」と言って注目していた。
Подстрочный перевод:
ῶ-προσεῖχον-πάντες-απὸ-μικροῦ-έως-μεγάλου-λέγοντες-,-Οῦτός-εστιν-η-δύναμις-τοῦ-θεοῦ-η-καλουμένη-Μεγάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 人々が彼に注目したのは、長い間その魔術に心を奪われていたからである。
Подстрочный перевод:
προσεῖχον-δὲ-αυτῶ-διὰ-τὸ-ικανῶ-χρόνω-ταῖς-μαγείαις-εξεστακέναι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 しかし、フィリポが神の国とイエス‧キリストの名について福音を告げ知らせるのを人々は信じ、男も女も洗礼を受けた。
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-επίστευσαν-τῶ-Φιλίππω-ευαγγελιζομένω-περὶ-τῆς-βασιλείας-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τοῦ-ονόματος-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-εβαπτίζοντο-άνδρες-τε-καὶ-γυναῖκες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 シモン自身も信じて洗礼を受け、いつもフィリポにつき従い、すばらしいしるしと奇跡が行われるのを見て驚いていた。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Σίμων-καὶ-αυτὸς-επίστευσεν-,-καὶ-βαπτισθεὶς-ῆν-προσκαρτερῶν-τῶ-Φιλίππω-,-θεωρῶν-τε-σημεῖα-καὶ-δυνάμεις-μεγάλας-γινομένας-εξίστατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 エルサレムにいた使徒たちは、サマリアの人々が神の言葉を受け入れたと聞き、ペトロとヨハネをそこへ行かせた。
Подстрочный перевод:
Ακούσαντες-δὲ-οι-εν-Ιεροσολύμοις-απόστολοι-ότι-δέδεκται-η-Σαμάρεια-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-απέστειλαν-πρὸς-αυτοὺς-Πέτρον-καὶ-Ιωάννην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 二人はサマリアに下って行き、聖霊を受けるようにとその人々のために祈った。
Подстрочный перевод:
οίτινες-καταβάντες-προσηύξαντο-περὶ-αυτῶν-όπως-λάβωσιν-πνεῦμα-άγιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 人々は主イエスの名によって洗礼を受けていただけで、聖霊はまだだれの上にも降っていなかったからである。
Подстрочный перевод:
ουδέπω-γὰρ-ῆν-επ᾿-ουδενὶ-αυτῶν-επιπεπτωκός-,-μόνον-δὲ-βεβαπτισμένοι-υπῆρχον-εις-τὸ-όνομα-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ペトロとヨハネが人々の上に手を置くと、彼らは聖霊を受けた。
Подстрочный перевод:
τότε-επετίθουν-τὰς-χεῖρας-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-ελάμβανον-πνεῦμα-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 シモンは、使徒たちが手を置くことで、“霊”が与えられるのを見、金を持って来て、
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-ο-Σίμων-ότι-διὰ-τῆς-επιθέσεως-τῶν-χειρῶν-τῶν-αποστόλων-δίδοται-τὸ-πνεῦμα-,-προσήνεγκεν-αυτοῖς-χρήματα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 言った。「わたしが手を置けば、だれでも聖霊が受けられるように、わたしにもその力を授けてください。」
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Δότε-καμοὶ-τὴν-εξουσίαν-ταύτην-ίνα-ῶ-εὰν-επιθῶ-τὰς-χεῖρας-λαμβάνη-πνεῦμα-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 すると、ペトロは言った。「この金は、お前と一緒に滅びてしまうがよい。神の賜物を金で手に入れられると思っているからだ。
Подстрочный перевод:
Πέτρος-δὲ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-,-Τὸ-αργύριόν-σου-σὺν-σοὶ-είη-εις-απώλειαν-,-ότι-τὴν-δωρεὰν-τοῦ-θεοῦ-ενόμισας-διὰ-χρημάτων-κτᾶσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 お前はこのことに何のかかわりもなければ、権利もない。お前の心が神の前に正しくないからだ。
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-σοι-μερὶς-ουδὲ-κλῆρος-εν-τῶ-λόγω-τούτω-,-η-γὰρ-καρδία-σου-ουκ-έστιν-ευθεῖα-έναντι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 この悪事を悔い改め、主に祈れ。そのような心の思いでも、赦していただけるかもしれないからだ。
Подстрочный перевод:
μετανόησον-οῦν-απὸ-τῆς-κακίας-σου-ταύτης-,-καὶ-δεήθητι-τοῦ-κυρίου-ει-άρα-αφεθήσεταί-σοι-η-επίνοια-τῆς-καρδίας-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 お前は腹黒い者であり、悪の縄目に縛られていることが、わたしには分かっている。」
Подстрочный перевод:
εις-γὰρ-χολὴν-πικρίας-καὶ-σύνδεσμον-αδικίας-ορῶ-σε-όντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 シモンは答えた。「おっしゃったことが何一つわたしの身に起こらないように、主に祈ってください。」
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-ο-Σίμων-εῖπεν-,-Δεήθητε-υμεῖς-υπὲρ-εμοῦ-πρὸς-τὸν-κύριον-όπως-μηδὲν-επέλθη-επ᾿-εμὲ-ῶν-ειρήκατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 このように、ペトロとヨハネは、主の言葉を力強く証しして語った後、サマリアの多くの村で福音を告げ知らせて、エルサレムに帰って行った。
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-διαμαρτυράμενοι-καὶ-λαλήσαντες-τὸν-λόγον-τοῦ-κυρίου-υπέστρεφον-εις-Ιεροσόλυμα-,-πολλάς-τε-κώμας-τῶν-Σαμαριτῶν-ευηγγελίζοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 さて、主の天使はフィリポに、「ここをたって南に向かい、エルサレムからガザへ下る道に行け」と言った。そこは寂しい道である。
Подстрочный перевод:
Άγγελος-δὲ-κυρίου-ελάλησεν-πρὸς-Φίλιππον-λέγων-,-Ανάστηθι-καὶ-πορεύου-κατὰ-μεσημβρίαν-επὶ-τὴν-οδὸν-τὴν-καταβαίνουσαν-απὸ-Ιερουσαλὴμ-εις-Γάζαν-·-αύτη-εστὶν-έρημος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 フィリポはすぐ出かけて行った。折から、エチオピアの女王カンダケの高官で、女王の全財産の管理をしていたエチオピア人の宦官が、エルサレムに礼拝に来て、
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστὰς-επορεύθη-·-καὶ-ιδοὺ-ανὴρ-Αιθίοψ-ευνοῦχος-δυνάστης-Κανδάκης-βασιλίσσης-Αιθιόπων-,-ὸς-ῆν-επὶ-πάσης-τῆς-γάζης-αυτῆς-,-ὸς-εληλύθει-προσκυνήσων-εις-Ιερουσαλήμ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 帰る途中であった。彼は、馬車に乗って預言者イザヤの書を朗読していた。
Подстрочный перевод:
ῆν-τε-υποστρέφων-καὶ-καθήμενος-επὶ-τοῦ-άρματος-αυτοῦ-καὶ-ανεγίνωσκεν-τὸν-προφήτην-Ησαίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 すると、“霊”がフィリポに、「追いかけて、あの馬車と一緒に行け」と言った。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-τὸ-πνεῦμα-τῶ-Φιλίππω-,-Πρόσελθε-καὶ-κολλήθητι-τῶ-άρματι-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 フィリポが走り寄ると、預言者イザヤの書を朗読しているのが聞こえたので、「読んでいることがお分かりになりますか」と言った。
Подстрочный перевод:
προσδραμὼν-δὲ-ο-Φίλιππος-ήκουσεν-αυτοῦ-αναγινώσκοντος-Ησαίαν-τὸν-προφήτην-,-καὶ-εῖπεν-,-Α͂ρά-γε-γινώσκεις-ὰ-αναγινώσκεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 宦官は、「手引きしてくれる人がなければ、どうして分かりましょう」と言い、馬車に乗ってそばに座るようにフィリポに頼んだ。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Πῶς-γὰρ-ὰν-δυναίμην-εὰν-μή-τις-οδηγήσει-με-;-παρεκάλεσέν-τε-τὸν-Φίλιππον-αναβάντα-καθίσαι-σὺν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 彼が朗読していた聖書の個所はこれである。「彼は、羊のように屠り場に引かれて行った。毛を刈る者の前で黙している小羊のように、口を開かない。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-περιοχὴ-τῆς-γραφῆς-ὴν-ανεγίνωσκεν-ῆν-αύτη-·-Ως-πρόβατον-επὶ-σφαγὴν-ήχθη-,-καὶ-ως-αμνὸς-εναντίον-τοῦ-κείραντος-αυτὸν-άφωνος-,-ούτως-ουκ-ανοίγει-τὸ-στόμα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 卑しめられて、その裁きも行われなかった。だれが、その子孫について語れるだろう。彼の命は地上から取り去られるからだ。」
Подстрочный перевод:
Εν-τῆ-ταπεινώσει-η-κρίσις-αυτοῦ-ήρθη-·-τὴν-γενεὰν-αυτοῦ-τίς-διηγήσεται-;-ότι-αίρεται-απὸ-τῆς-γῆς-η-ζωὴ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 宦官はフィリポに言った。「どうぞ教えてください。預言者は、だれについてこう言っているのでしょうか。自分についてですか。だれかほかの人についてですか。」
Подстрочный перевод:
Αποκριθεὶς-δὲ-ο-ευνοῦχος-τῶ-Φιλίππω-εῖπεν-,-Δέομαί-σου-,-περὶ-τίνος-ο-προφήτης-λέγει-τοῦτο-;-περὶ-εαυτοῦ-ὴ-περὶ-ετέρου-τινός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 そこで、フィリポは口を開き、聖書のこの個所から説きおこして、イエスについて福音を告げ知らせた。
Подстрочный перевод:
ανοίξας-δὲ-ο-Φίλιππος-τὸ-στόμα-αυτοῦ-καὶ-αρξάμενος-απὸ-τῆς-γραφῆς-ταύτης-ευηγγελίσατο-αυτῶ-τὸν-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 道を進んで行くうちに、彼らは水のある所に来た。宦官は言った。「ここに水があります。洗礼を受けるのに、何か妨げがあるでしょうか。」
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-επορεύοντο-κατὰ-τὴν-οδόν-,-ῆλθον-επί-τι-ύδωρ-,-καί-φησιν-ο-ευνοῦχος-,-Ιδοὺ-ύδωρ-·-τί-κωλύει-με-βαπτισθῆναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 †〔フィリポが、「真心から信じておられるなら、差し支えありません」と言うと、宦官は、「イエス‧キリストは神の子であると信じます」と答えた。〕
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 そして、車を止めさせた。フィリポと宦官は二人とも水の中に入って行き、フィリポは宦官に洗礼を授けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέλευσεν-στῆναι-τὸ-άρμα-,-καὶ-κατέβησαν-αμφότεροι-εις-τὸ-ύδωρ-ό-τε-Φίλιππος-καὶ-ο-ευνοῦχος-,-καὶ-εβάπτισεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 彼らが水の中から上がると、主の霊がフィリポを連れ去った。宦官はもはやフィリポの姿を見なかったが、喜びにあふれて旅を続けた。
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-ανέβησαν-εκ-τοῦ-ύδατος-,-πνεῦμα-κυρίου-ήρπασεν-τὸν-Φίλιππον-,-καὶ-ουκ-εῖδεν-αυτὸν-ουκέτι-ο-ευνοῦχος-·-επορεύετο-γὰρ-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-χαίρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 フィリポはアゾトに姿を現した。そして、すべての町を巡りながら福音を告げ知らせ、カイサリアまで行った。
Подстрочный перевод:
Φίλιππος-δὲ-ευρέθη-εις-Άζωτον-,-καὶ-διερχόμενος-ευηγγελίζετο-τὰς-πόλεις-πάσας-έως-τοῦ-ελθεῖν-αυτὸν-εις-Καισάρειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
8
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl