このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ところが、アナニアという男は、妻のサフィラと相談して土地を売り、
Подстрочный перевод:
Ανὴρ-δέ-τις-Ανανίας-ονόματι-σὺν-Σαπφείρη-τῆ-γυναικὶ-αυτοῦ-επώλησεν-κτῆμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 妻も承知のうえで、代金をごまかし、その一部を持って来て使徒たちの足もとに置いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενοσφίσατο-απὸ-τῆς-τιμῆς-,-συνειδυίης-καὶ-τῆς-γυναικός-,-καὶ-ενέγκας-μέρος-τι-παρὰ-τοὺς-πόδας-τῶν-αποστόλων-έθηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 すると、ペトロは言った。「アナニア、なぜ、あなたはサタンに心を奪われ、聖霊を欺いて、土地の代金をごまかしたのか。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-Πέτρος-,-Ανανία-,-διὰ-τί-επλήρωσεν-ο-Σατανᾶς-τὴν-καρδίαν-σου-ψεύσασθαί-σε-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-καὶ-νοσφίσασθαι-απὸ-τῆς-τιμῆς-τοῦ-χωρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 売らないでおけば、あなたのものだったし、また、売っても、その代金は自分の思いどおりになったのではないか。どうして、こんなことをする気になったのか。あなたは人間を欺いたのではなく、神を欺いたのだ。」
Подстрочный перевод:
ουχὶ-μένον-σοὶ-έμενεν-καὶ-πραθὲν-εν-τῆ-σῆ-εξουσία-υπῆρχεν-;-τί-ότι-έθου-εν-τῆ-καρδία-σου-τὸ-πρᾶγμα-τοῦτο-;-ουκ-εψεύσω-ανθρώποις-αλλὰ-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 この言葉を聞くと、アナニアは倒れて息が絶えた。そのことを耳にした人々は皆、非常に恐れた。
Подстрочный перевод:
ακούων-δὲ-ο-Ανανίας-τοὺς-λόγους-τούτους-πεσὼν-εξέψυξεν-·-καὶ-εγένετο-φόβος-μέγας-επὶ-πάντας-τοὺς-ακούοντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 若者たちが立ち上がって死体を包み、運び出して葬った。
Подстрочный перевод:
αναστάντες-δὲ-οι-νεώτεροι-συνέστειλαν-αυτὸν-καὶ-εξενέγκαντες-έθαψαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 それから三時間ほどたって、アナニアの妻がこの出来事を知らずに入って来た。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-ως-ωρῶν-τριῶν-διάστημα-καὶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-μὴ-ειδυῖα-τὸ-γεγονὸς-εισῆλθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ペトロは彼女に話しかけた。「あなたたちは、あの土地をこれこれの値段で売ったのか。言いなさい。」彼女は、「はい、その値段です」と言った。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-δὲ-πρὸς-αυτὴν-Πέτρος-,-Ειπέ-μοι-,-ει-τοσούτου-τὸ-χωρίον-απέδοσθε-;-η-δὲ-εῖπεν-,-Ναί-,-τοσούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ペトロは言った。「二人で示し合わせて、主の霊を試すとは、何としたことか。見なさい。あなたの夫を葬りに行った人たちが、もう入り口まで来ている。今度はあなたを担ぎ出すだろう。」
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Πέτρος-πρὸς-αυτήν-,-Τί-ότι-συνεφωνήθη-υμῖν-πειράσαι-τὸ-πνεῦμα-κυρίου-;-ιδοὺ-οι-πόδες-τῶν-θαψάντων-τὸν-άνδρα-σου-επὶ-τῆ-θύρα-καὶ-εξοίσουσίν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 すると、彼女はたちまちペトロの足もとに倒れ、息が絶えた。青年たちは入って来て、彼女の死んでいるのを見ると、運び出し、夫のそばに葬った。
Подстрочный перевод:
έπεσεν-δὲ-παραχρῆμα-πρὸς-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-καὶ-εξέψυξεν-·-εισελθόντες-δὲ-οι-νεανίσκοι-εῦρον-αυτὴν-νεκράν-,-καὶ-εξενέγκαντες-έθαψαν-πρὸς-τὸν-άνδρα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 教会全体とこれを聞いた人は皆、非常に恐れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-φόβος-μέγας-εφ᾿-όλην-τὴν-εκκλησίαν-καὶ-επὶ-πάντας-τοὺς-ακούοντας-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 使徒たちの手によって、多くのしるしと不思議な業とが民衆の間で行われた。一同は心を一つにしてソロモンの回廊に集まっていたが、
Подстрочный перевод:
Διὰ-δὲ-τῶν-χειρῶν-τῶν-αποστόλων-εγίνετο-σημεῖα-καὶ-τέρατα-πολλὰ-εν-τῶ-λαῶ-·-καὶ-ῆσαν-ομοθυμαδὸν-άπαντες-εν-τῆ-Στοᾶ-Σολομῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ほかの者はだれ一人、あえて仲間に加わろうとはしなかった。しかし、民衆は彼らを称賛していた。
Подстрочный перевод:
τῶν-δὲ-λοιπῶν-ουδεὶς-ετόλμα-κολλᾶσθαι-αυτοῖς-,-αλλ᾿-εμεγάλυνεν-αυτοὺς-ο-λαός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 そして、多くの男女が主を信じ、その数はますます増えていった。
Подстрочный перевод:
μᾶλλον-δὲ-προσετίθεντο-πιστεύοντες-τῶ-κυρίω-πλήθη-ανδρῶν-τε-καὶ-γυναικῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 人々は病人を大通りに運び出し、担架や床に寝かせた。ペトロが通りかかるとき、せめてその影だけでも病人のだれかにかかるようにした。
Подстрочный перевод:
ώστε-καὶ-εις-τὰς-πλατείας-εκφέρειν-τοὺς-ασθενεῖς-καὶ-τιθέναι-επὶ-κλιναρίων-καὶ-κραβάττων-,-ίνα-ερχομένου-Πέτρου-κὰν-η-σκιὰ-επισκιάση-τινὶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 また、エルサレム付近の町からも、群衆が病人や汚れた霊に悩まされている人々を連れて集まって来たが、一人残らずいやしてもらった。
Подстрочный перевод:
συνήρχετο-δὲ-καὶ-τὸ-πλῆθος-τῶν-πέριξ-πόλεων-Ιερουσαλήμ-,-φέροντες-ασθενεῖς-καὶ-οχλουμένους-υπὸ-πνευμάτων-ακαθάρτων-,-οίτινες-εθεραπεύοντο-άπαντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そこで、大祭司とその仲間のサドカイ派の人々は皆立ち上がり、ねたみに燃えて、
Подстрочный перевод:
Αναστὰς-δὲ-ο-αρχιερεὺς-καὶ-πάντες-οι-σὺν-αυτῶ-,-η-οῦσα-αίρεσις-τῶν-Σαδδουκαίων-,-επλήσθησαν-ζήλου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 使徒たちを捕らえて公の牢に入れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβαλον-τὰς-χεῖρας-επὶ-τοὺς-αποστόλους-καὶ-έθεντο-αυτοὺς-εν-τηρήσει-δημοσία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ところが、夜中に主の天使が牢の戸を開け、彼らを外に連れ出し、
Подстрочный перевод:
άγγελος-δὲ-κυρίου-διὰ-νυκτὸς-ήνοιξε-τὰς-θύρας-τῆς-φυλακῆς-εξαγαγών-τε-αυτοὺς-εῖπεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 「行って神殿の境内に立ち、この命の言葉を残らず民衆に告げなさい」と言った。
Подстрочный перевод:
Πορεύεσθε-καὶ-σταθέντες-λαλεῖτε-εν-τῶ-ιερῶ-τῶ-λαῶ-πάντα-τὰ-ρήματα-τῆς-ζωῆς-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 これを聞いた使徒たちは、夜明けごろ境内に入って教え始めた。一方、大祭司とその仲間が集まり、最高法院、すなわちイスラエルの子らの長老会全体を召集し、使徒たちを引き出すために、人を牢に差し向けた。
Подстрочный перевод:
ακούσαντες-δὲ-εισῆλθον-υπὸ-τὸν-όρθρον-εις-τὸ-ιερὸν-καὶ-εδίδασκον-.-Παραγενόμενος-δὲ-ο-αρχιερεὺς-καὶ-οι-σὺν-αυτῶ-συνεκάλεσαν-τὸ-συνέδριον-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γερουσίαν-τῶν-υιῶν-Ισραήλ-,-καὶ-απέστειλαν-εις-τὸ-δεσμωτήριον-αχθῆναι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 下役たちが行ってみると、使徒たちは牢にいなかった。彼らは戻って来て報告した。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-παραγενόμενοι-υπηρέται-ουχ-εῦρον-αυτοὺς-εν-τῆ-φυλακῆ-,-αναστρέψαντες-δὲ-απήγγειλαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 「牢にはしっかり鍵がかかっていたうえに、戸の前には番兵が立っていました。ところが、開けてみると、中にはだれもいませんでした。」
Подстрочный перевод:
λέγοντες-ότι-Τὸ-δεσμωτήριον-εύρομεν-κεκλεισμένον-εν-πάση-ασφαλεία-καὶ-τοὺς-φύλακας-εστῶτας-επὶ-τῶν-θυρῶν-,-ανοίξαντες-δὲ-έσω-,-ουδένα-εύρομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 この報告を聞いた神殿守衛長と祭司長たちは、どうなることかと、使徒たちのことで思い惑った。
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ήκουσαν-τοὺς-λόγους-τούτους-ό-τε-στρατηγὸς-τοῦ-ιεροῦ-καὶ-οι-αρχιερεῖς-,-διηπόρουν-περὶ-αυτῶν-τί-ὰν-γένοιτο-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 そのとき、人が来て、「御覧ください。あなたがたが牢に入れた者たちが、境内にいて民衆に教えています」と告げた。
Подстрочный перевод:
παραγενόμενος-δέ-τις-απήγγειλεν-αυτοῖς-ότι-Ιδοὺ-οι-άνδρες-οὺς-έθεσθε-εν-τῆ-φυλακῆ-εισὶν-εν-τῶ-ιερῶ-εστῶτες-καὶ-διδάσκοντες-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 そこで、守衛長は下役を率いて出て行き、使徒たちを引き立てて来た。しかし、民衆に石を投げつけられるのを恐れて、手荒なことはしなかった。
Подстрочный перевод:
τότε-απελθὼν-ο-στρατηγὸς-σὺν-τοῖς-υπηρέταις-ῆγεν-αυτούς-,-ου-μετὰ-βίας-,-εφοβοῦντο-γὰρ-τὸν-λαόν-,-μὴ-λιθασθῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 彼らが使徒たちを引いて来て最高法院の中に立たせると、大祭司が尋問した。
Подстрочный перевод:
Αγαγόντες-δὲ-αυτοὺς-έστησαν-εν-τῶ-συνεδρίω-.-καὶ-επηρώτησεν-αυτοὺς-ο-αρχιερεὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 「あの名によって教えてはならないと、厳しく命じておいたではないか。それなのに、お前たちはエルサレム中に自分の教えを広め、あの男の血を流した責任を我々に負わせようとしている。」
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Παραγγελία-παρηγγείλαμεν-υμῖν-μὴ-διδάσκειν-επὶ-τῶ-ονόματι-τούτω-,-καὶ-ιδοὺ-πεπληρώκατε-τὴν-Ιερουσαλὴμ-τῆς-διδαχῆς-υμῶν-,-καὶ-βούλεσθε-επαγαγεῖν-εφ᾿-ημᾶς-τὸ-αῖμα-τοῦ-ανθρώπου-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ペトロとほかの使徒たちは答えた。「人間に従うよりも、神に従わなくてはなりません。
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-Πέτρος-καὶ-οι-απόστολοι-εῖπαν-,-Πειθαρχεῖν-δεῖ-θεῶ-μᾶλλον-ὴ-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 わたしたちの先祖の神は、あなたがたが木につけて殺したイエスを復活させられました。
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-ήγειρεν-Ιησοῦν-,-ὸν-υμεῖς-διεχειρίσασθε-κρεμάσαντες-επὶ-ξύλου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 神はイスラエルを悔い改めさせ、その罪を赦すために、この方を導き手とし、救い主として、御自分の右に上げられました。
Подстрочный перевод:
τοῦτον-ο-θεὸς-αρχηγὸν-καὶ-σωτῆρα-ύψωσεν-τῆ-δεξιᾶ-αυτοῦ-,-δοῦναι-μετάνοιαν-τῶ-Ισραὴλ-καὶ-άφεσιν-αμαρτιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 わたしたちはこの事実の証人であり、また、神が御自分に従う人々にお与えになった聖霊も、このことを証ししておられます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ημεῖς-εσμεν-μάρτυρες-τῶν-ρημάτων-τούτων-,-καὶ-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-ὸ-έδωκεν-ο-θεὸς-τοῖς-πειθαρχοῦσιν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 これを聞いた者たちは激しく怒り、使徒たちを殺そうと考えた。
Подстрочный перевод:
Οι-δὲ-ακούσαντες-διεπρίοντο-καὶ-εβουλεύοντο-ανελεῖν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ところが、民衆全体から尊敬されている律法の教師で、ファリサイ派に属するガマリエルという人が、議場に立って、使徒たちをしばらく外に出すように命じ、
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δέ-τις-εν-τῶ-συνεδρίω-Φαρισαῖος-ονόματι-Γαμαλιήλ-,-νομοδιδάσκαλος-τίμιος-παντὶ-τῶ-λαῶ-,-εκέλευσεν-έξω-βραχὺ-τοὺς-ανθρώπους-ποιῆσαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 それから、議員たちにこう言った。「イスラエルの人たち、あの者たちの取り扱いは慎重にしなさい。
Подстрочный перевод:
εῖπέν-τε-πρὸς-αυτούς-,-Άνδρες-Ισραηλῖται-,-προσέχετε-εαυτοῖς-επὶ-τοῖς-ανθρώποις-τούτοις-τί-μέλλετε-πράσσειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 以前にもテウダが、自分を何か偉い者のように言って立ち上がり、その数四百人くらいの男が彼に従ったことがあった。彼は殺され、従っていた者は皆散らされて、跡形もなくなった。
Подстрочный перевод:
πρὸ-γὰρ-τούτων-τῶν-ημερῶν-ανέστη-Θευδᾶς-,-λέγων-εῖναί-τινα-εαυτόν-,-ῶ-προσεκλίθη-ανδρῶν-αριθμὸς-ως-τετρακοσίων-·-ὸς-ανηρέθη-,-καὶ-πάντες-όσοι-επείθοντο-αυτῶ-διελύθησαν-καὶ-εγένοντο-εις-ουδέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 その後、住民登録の時、ガリラヤのユダが立ち上がり、民衆を率いて反乱を起こしたが、彼も滅び、つき従った者も皆、ちりぢりにさせられた。
Подстрочный перевод:
μετὰ-τοῦτον-ανέστη-Ιούδας-ο-Γαλιλαῖος-εν-ταῖς-ημέραις-τῆς-απογραφῆς-καὶ-απέστησεν-λαὸν-οπίσω-αυτοῦ-·-κακεῖνος-απώλετο-,-καὶ-πάντες-όσοι-επείθοντο-αυτῶ-διεσκορπίσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 そこで今、申し上げたい。あの者たちから手を引きなさい。ほうっておくがよい。あの計画や行動が人間から出たものなら、自滅するだろうし、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-νῦν-λέγω-υμῖν-,-απόστητε-απὸ-τῶν-ανθρώπων-τούτων-καὶ-άφετε-αυτούς-·-ότι-εὰν-ῆ-εξ-ανθρώπων-η-βουλὴ-αύτη-ὴ-τὸ-έργον-τοῦτο-,-καταλυθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 神から出たものであれば、彼らを滅ぼすことはできない。もしかしたら、諸君は神に逆らう者となるかもしれないのだ。」一同はこの意見に従い、
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-εκ-θεοῦ-εστιν-,-ου-δυνήσεσθε-καταλῦσαι-αυτούς--μήποτε-καὶ-θεομάχοι-ευρεθῆτε-.-επείσθησαν-δὲ-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 使徒たちを呼び入れて鞭で打ち、イエスの名によって話してはならないと命じたうえ、釈放した。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσκαλεσάμενοι-τοὺς-αποστόλους-δείραντες-παρήγγειλαν-μὴ-λαλεῖν-επὶ-τῶ-ονόματι-τοῦ-Ιησοῦ-καὶ-απέλυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 それで使徒たちは、イエスの名のために辱めを受けるほどの者にされたことを喜び、最高法院から出て行き、
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-επορεύοντο-χαίροντες-απὸ-προσώπου-τοῦ-συνεδρίου-ότι-κατηξιώθησαν-υπὲρ-τοῦ-ονόματος-ατιμασθῆναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 毎日、神殿の境内や家々で絶えず教え、メシア‧イエスについて福音を告げ知らせていた。
Подстрочный перевод:
πᾶσάν-τε-ημέραν-εν-τῶ-ιερῶ-καὶ-κατ᾿-οῖκον-ουκ-επαύοντο-διδάσκοντες-καὶ-ευαγγελιζόμενοι-τὸν-Χριστόν-,-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
5
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl