このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ペトロとヨハネが民衆に話をしていると、祭司たち、神殿守衛長、サドカイ派の人々が近づいて来た。
Подстрочный перевод:
Λαλούντων-δὲ-αυτῶν-πρὸς-τὸν-λαὸν-επέστησαν-αυτοῖς-οι-ιερεῖς-καὶ-ο-στρατηγὸς-τοῦ-ιεροῦ-καὶ-οι-Σαδδουκαῖοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 二人が民衆に教え、イエスに起こった死者の中からの復活を宣べ伝えているので、彼らはいらだち、
Подстрочный перевод:
διαπονούμενοι-διὰ-τὸ-διδάσκειν-αυτοὺς-τὸν-λαὸν-καὶ-καταγγέλλειν-εν-τῶ-Ιησοῦ-τὴν-ανάστασιν-τὴν-εκ-νεκρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 二人を捕らえて翌日まで牢に入れた。既に日暮れだったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβαλον-αυτοῖς-τὰς-χεῖρας-καὶ-έθεντο-εις-τήρησιν-εις-τὴν-αύριον-·-ῆν-γὰρ-εσπέρα-ήδη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 しかし、二人の語った言葉を聞いて信じた人は多く、男の数が五千人ほどになった。
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-δὲ-τῶν-ακουσάντων-τὸν-λόγον-επίστευσαν-,-καὶ-εγενήθη-αριθμὸς-τῶν-ανδρῶν-[-ως-]-χιλιάδες-πέντε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 次の日、議員、長老、律法学者たちがエルサレムに集まった。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-επὶ-τὴν-αύριον-συναχθῆναι-αυτῶν-τοὺς-άρχοντας-καὶ-τοὺς-πρεσβυτέρους-καὶ-τοὺς-γραμματεῖς-εν-Ιερουσαλήμ-[-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 大祭司アンナスとカイアファとヨハネとアレクサンドロと大祭司一族が集まった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Άννας-ο-αρχιερεὺς-καὶ-Καιάφας-καὶ-Ιωάννης-καὶ-Αλέξανδρος-καὶ-όσοι-ῆσαν-εκ-γένους-αρχιερατικοῦ-]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そして、使徒たちを真ん中に立たせて、「お前たちは何の権威によって、だれの名によってああいうことをしたのか」と尋問した。
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσαντες-αυτοὺς-εν-τῶ-μέσω-επυνθάνοντο-,-Εν-ποία-δυνάμει-ὴ-εν-ποίω-ονόματι-εποιήσατε-τοῦτο-υμεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そのとき、ペトロは聖霊に満たされて言った。「民の議員、また長老の方々、
Подстрочный перевод:
τότε-Πέτρος-πλησθεὶς-πνεύματος-αγίου-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Άρχοντες-τοῦ-λαοῦ-καὶ-πρεσβύτεροι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 今日わたしたちが取り調べを受けているのは、病人に対する善い行いと、その人が何によっていやされたかということについてであるならば、
Подстрочный перевод:
ει-ημεῖς-σήμερον-ανακρινόμεθα-επὶ-ευεργεσία-ανθρώπου-ασθενοῦς-,-εν-τίνι-οῦτος-σέσωσται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 あなたがたもイスラエルの民全体も知っていただきたい。この人が良くなって、皆さんの前に立っているのは、あなたがたが十字架につけて殺し、神が死者の中から復活させられたあのナザレの人、イエス‧キリストの名によるものです。
Подстрочный перевод:
γνωστὸν-έστω-πᾶσιν-υμῖν-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-Ισραὴλ-ότι-εν-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τοῦ-Ναζωραίου-,-ὸν-υμεῖς-εσταυρώσατε-,-ὸν-ο-θεὸς-ήγειρεν-εκ-νεκρῶν-,-εν-τούτω-οῦτος-παρέστηκεν-ενώπιον-υμῶν-υγιής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 この方こそ、『あなたがた家を建てる者に捨てられたが、隅の親石となった石』です。
Подстрочный перевод:
οῦτός-εστιν-ο-λίθος-ο-εξουθενηθεὶς-υφ᾿-υμῶν-τῶν-οικοδόμων-,-ο-γενόμενος-εις-κεφαλὴν-γωνίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ほかのだれによっても、救いは得られません。わたしたちが救われるべき名は、天下にこの名のほか、人間には与えられていないのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έστιν-εν-άλλω-ουδενὶ-η-σωτηρία-,-ουδὲ-γὰρ-όνομά-εστιν-έτερον-υπὸ-τὸν-ουρανὸν-τὸ-δεδομένον-εν-ανθρώποις-εν-ῶ-δεῖ-σωθῆναι-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 議員や他の者たちは、ペトロとヨハネの大胆な態度を見、しかも二人が無学な普通の人であることを知って驚き、また、イエスと一緒にいた者であるということも分かった。
Подстрочный перевод:
Θεωροῦντες-δὲ-τὴν-τοῦ-Πέτρου-παρρησίαν-καὶ-Ιωάννου-,-καὶ-καταλαβόμενοι-ότι-άνθρωποι-αγράμματοί-εισιν-καὶ-ιδιῶται-,-εθαύμαζον-επεγίνωσκόν-τε-αυτοὺς-ότι-σὺν-τῶ-Ιησοῦ-ῆσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 しかし、足をいやしていただいた人がそばに立っているのを見ては、ひと言も言い返せなかった。
Подстрочный перевод:
τόν-τε-άνθρωπον-βλέποντες-σὺν-αυτοῖς-εστῶτα-τὸν-τεθεραπευμένον-ουδὲν-εῖχον-αντειπεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そこで、二人に議場を去るように命じてから、相談して、
Подстрочный перевод:
κελεύσαντες-δὲ-αυτοὺς-έξω-τοῦ-συνεδρίου-απελθεῖν-συνέβαλλον-πρὸς-αλλήλους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 言った。「あの者たちをどうしたらよいだろう。彼らが行った目覚ましいしるしは、エルサレムに住むすべての人に知れ渡っており、それを否定することはできない。
Подстрочный перевод:
λέγοντες-,-Τί-ποιήσωμεν-τοῖς-ανθρώποις-τούτοις-;-ότι-μὲν-γὰρ-γνωστὸν-σημεῖον-γέγονεν-δι᾿-αυτῶν-πᾶσιν-τοῖς-κατοικοῦσιν-Ιερουσαλὴμ-φανερόν-,-καὶ-ου-δυνάμεθα-αρνεῖσθαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 しかし、このことがこれ以上民衆の間に広まらないように、今後あの名によってだれにも話すなと脅しておこう。」
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ίνα-μὴ-επὶ-πλεῖον-διανεμηθῆ-εις-τὸν-λαόν-,-απειλησώμεθα-αυτοῖς-μηκέτι-λαλεῖν-επὶ-τῶ-ονόματι-τούτω-μηδενὶ-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 そして、二人を呼び戻し、決してイエスの名によって話したり、教えたりしないようにと命令した。
Подстрочный перевод:
καὶ-καλέσαντες-αυτοὺς-παρήγγειλαν-τὸ-καθόλου-μὴ-φθέγγεσθαι-μηδὲ-διδάσκειν-επὶ-τῶ-ονόματι-τοῦ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 しかし、ペトロとヨハネは答えた。「神に従わないであなたがたに従うことが、神の前に正しいかどうか、考えてください。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Πέτρος-καὶ-Ιωάννης-αποκριθέντες-εῖπον-πρὸς-αυτούς-,-Ει-δίκαιόν-εστιν-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-ακούειν-μᾶλλον-ὴ-τοῦ-θεοῦ-,-κρίνατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしたちは、見たことや聞いたことを話さないではいられないのです。」
Подстрочный перевод:
ου-δυνάμεθα-γὰρ-ημεῖς-ὰ-είδαμεν-καὶ-ηκούσαμεν-μὴ-λαλεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 議員や他の者たちは、二人を更に脅してから釈放した。皆の者がこの出来事について神を賛美していたので、民衆を恐れて、どう処罰してよいか分からなかったからである。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-προσαπειλησάμενοι-απέλυσαν-αυτούς-,-μηδὲν-ευρίσκοντες-τὸ-πῶς-κολάσωνται-αυτούς-,-διὰ-τὸν-λαόν-,-ότι-πάντες-εδόξαζον-τὸν-θεὸν-επὶ-τῶ-γεγονότι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 このしるしによっていやしていただいた人は、四十歳を過ぎていた。
Подстрочный перевод:
ετῶν-γὰρ-ῆν-πλειόνων-τεσσαράκοντα-ο-άνθρωπος-εφ᾿-ὸν-γεγόνει-τὸ-σημεῖον-τοῦτο-τῆς-ιάσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 さて二人は、釈放されると仲間のところへ行き、祭司長たちや長老たちの言ったことを残らず話した。
Подстрочный перевод:
Απολυθέντες-δὲ-ῆλθον-πρὸς-τοὺς-ιδίους-καὶ-απήγγειλαν-όσα-πρὸς-αυτοὺς-οι-αρχιερεῖς-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-εῖπαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 これを聞いた人たちは心を一つにし、神に向かって声をあげて言った。「主よ、あなたは天と地と海と、そして、そこにあるすべてのものを造られた方です。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ακούσαντες-ομοθυμαδὸν-ῆραν-φωνὴν-πρὸς-τὸν-θεὸν-καὶ-εῖπαν-,-Δέσποτα-,-σὺ-ο-ποιήσας-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-θάλασσαν-καὶ-πάντα-τὰ-εν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 あなたの僕であり、また、わたしたちの父であるダビデの口を通し、あなたは聖霊によってこうお告げになりました。『なぜ、異邦人は騒ぎ立ち、諸国の民はむなしいことを企てるのか。
Подстрочный перевод:
ο-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-διὰ-πνεύματος-αγίου-στόματος-Δαυὶδ-παιδός-σου-ειπών-,-Ινατί-εφρύαξαν-έθνη-καὶ-λαοὶ-εμελέτησαν-κενά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 地上の王たちはこぞって立ち上がり、指導者たちは団結して、主とそのメシアに逆らう。』
Подстрочный перевод:
παρέστησαν-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-καὶ-οι-άρχοντες-συνήχθησαν-επὶ-τὸ-αυτὸ-κατὰ-τοῦ-κυρίου-καὶ-κατὰ-τοῦ-Χριστοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 事実、この都でヘロデとポンティオ‧ピラトは、異邦人やイスラエルの民と一緒になって、あなたが油を注がれた聖なる僕イエスに逆らいました。
Подстрочный перевод:
συνήχθησαν-γὰρ-επ᾿-αληθείας-εν-τῆ-πόλει-ταύτη-επὶ-τὸν-άγιον-παῖδά-σου-Ιησοῦν-,-ὸν-έχρισας-,-Ηρώδης-τε-καὶ-Πόντιος-Πιλᾶτος-σὺν-έθνεσιν-καὶ-λαοῖς-Ισραήλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 そして、実現するようにと御手と御心によってあらかじめ定められていたことを、すべて行ったのです。
Подстрочный перевод:
ποιῆσαι-όσα-η-χείρ-σου-καὶ-η-βουλή-σου-προώρισεν-γενέσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 主よ、今こそ彼らの脅しに目を留め、あなたの僕たちが、思い切って大胆に御言葉を語ることができるようにしてください。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-νῦν-,-κύριε-,-έπιδε-επὶ-τὰς-απειλὰς-αυτῶν-,-καὶ-δὸς-τοῖς-δούλοις-σου-μετὰ-παρρησίας-πάσης-λαλεῖν-τὸν-λόγον-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 どうか、御手を伸ばし聖なる僕イエスの名によって、病気がいやされ、しるしと不思議な業が行われるようにしてください。」
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-τὴν-χεῖρά-σου-εκτείνειν-σε-εις-ίασιν-καὶ-σημεῖα-καὶ-τέρατα-γίνεσθαι-διὰ-τοῦ-ονόματος-τοῦ-αγίου-παιδός-σου-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 祈りが終わると、一同の集まっていた場所が揺れ動き、皆、聖霊に満たされて、大胆に神の言葉を語りだした。
Подстрочный перевод:
καὶ-δεηθέντων-αυτῶν-εσαλεύθη-ο-τόπος-εν-ῶ-ῆσαν-συνηγμένοι-,-καὶ-επλήσθησαν-άπαντες-τοῦ-αγίου-πνεύματος-,-καὶ-ελάλουν-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-μετὰ-παρρησίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 信じた人々の群れは心も思いも一つにし、一人として持ち物を自分のものだと言う者はなく、すべてを共有していた。
Подстрочный перевод:
Τοῦ-δὲ-πλήθους-τῶν-πιστευσάντων-ῆν-καρδία-καὶ-ψυχὴ-μία-,-καὶ-ουδὲ-εῖς-τι-τῶν-υπαρχόντων-αυτῶ-έλεγεν-ίδιον-εῖναι-,-αλλ᾿-ῆν-αυτοῖς-πάντα-κοινά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 使徒たちは、大いなる力をもって主イエスの復活を証しし、皆、人々から非常に好意を持たれていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-δυνάμει-μεγάλη-απεδίδουν-τὸ-μαρτύριον-οι-απόστολοι-τῆς-αναστάσεως-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-,-χάρις-τε-μεγάλη-ῆν-επὶ-πάντας-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 信者の中には、一人も貧しい人がいなかった。土地や家を持っている人が皆、それを売っては代金を持ち寄り、
Подстрочный перевод:
ουδὲ-γὰρ-ενδεής-τις-ῆν-εν-αυτοῖς-·-όσοι-γὰρ-κτήτορες-χωρίων-ὴ-οικιῶν-υπῆρχον-,-πωλοῦντες-έφερον-τὰς-τιμὰς-τῶν-πιπρασκομένων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 使徒たちの足もとに置き、その金は必要に応じて、おのおのに分配されたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ετίθουν-παρὰ-τοὺς-πόδας-τῶν-αποστόλων-·-διεδίδετο-δὲ-εκάστω-καθότι-άν-τις-χρείαν-εῖχεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 たとえば、レビ族の人で、使徒たちからバルナバ――「慰めの子」という意味――と呼ばれていた、キプロス島生まれのヨセフも、
Подстрочный перевод:
Ιωσὴφ-δὲ-ο-επικληθεὶς-Βαρναβᾶς-απὸ-τῶν-αποστόλων-,-ό-εστιν-μεθερμηνευόμενον-υιὸς-παρακλήσεως-,-Λευίτης-,-Κύπριος-τῶ-γένει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 持っていた畑を売り、その代金を持って来て使徒たちの足もとに置いた。
Подстрочный перевод:
υπάρχοντος-αυτῶ-αγροῦ-πωλήσας-ήνεγκεν-τὸ-χρῆμα-καὶ-έθηκεν-παρὰ-τοὺς-πόδας-τῶν-αποστόλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl