| 1 | ペトロとヨハネが民衆に話をしていると、祭司たち、神殿守衛長、サドカイ派の人々が近づいて来た。 |
|
Подстрочный перевод:
ΛαλούντωνδὲαυτῶνπρὸςτὸνλαὸνεπέστησαναυτοῖςοιιερεῖςκαὶοστρατηγὸςτοῦιεροῦκαὶοιΣαδδουκαῖοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 二人が民衆に教え、イエスに起こった死者の中からの復活を宣べ伝えているので、彼らはいらだち、 |
|
Подстрочный перевод:
διαπονούμενοιδιὰτὸδιδάσκειναυτοὺςτὸνλαὸνκαὶκαταγγέλλεινεντῶΙησοῦτὴνανάστασιντὴνεκνεκρῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 二人を捕らえて翌日まで牢に入れた。既に日暮れだったからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέβαλοναυτοῖςτὰςχεῖραςκαὶέθεντοειςτήρησινειςτὴναύριον·ῆνγὰρεσπέραήδη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | しかし、二人の語った言葉を聞いて信じた人は多く、男の数が五千人ほどになった。 |
|
Подстрочный перевод:
πολλοὶδὲτῶνακουσάντωντὸνλόγονεπίστευσαν,καὶεγενήθηαριθμὸςτῶνανδρῶν[ως]χιλιάδεςπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 次の日、議員、長老、律法学者たちがエルサレムに集まった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδὲεπὶτὴναύριονσυναχθῆναιαυτῶντοὺςάρχονταςκαὶτοὺςπρεσβυτέρουςκαὶτοὺςγραμματεῖςενΙερουσαλήμ[
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 大祭司アンナスとカイアファとヨハネとアレクサンドロと大祭司一族が集まった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΆνναςοαρχιερεὺςκαὶΚαιάφαςκαὶΙωάννηςκαὶΑλέξανδροςκαὶόσοιῆσανεκγένουςαρχιερατικοῦ]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | そして、使徒たちを真ん中に立たせて、「お前たちは何の権威によって、だれの名によってああいうことをしたのか」と尋問した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶστήσαντεςαυτοὺςεντῶμέσωεπυνθάνοντο,Ενποίαδυνάμειὴενποίωονόματιεποιήσατετοῦτουμεῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | そのとき、ペトロは聖霊に満たされて言った。「民の議員、また長老の方々、 |
|
Подстрочный перевод:
τότεΠέτροςπλησθεὶςπνεύματοςαγίουεῖπενπρὸςαυτούς,Άρχοντεςτοῦλαοῦκαὶπρεσβύτεροι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 今日わたしたちが取り調べを受けているのは、病人に対する善い行いと、その人が何によっていやされたかということについてであるならば、 |
|
Подстрочный перевод:
ειημεῖςσήμερονανακρινόμεθαεπὶευεργεσίαανθρώπουασθενοῦς,εντίνιοῦτοςσέσωσται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | あなたがたもイスラエルの民全体も知っていただきたい。この人が良くなって、皆さんの前に立っているのは、あなたがたが十字架につけて殺し、神が死者の中から復活させられたあのナザレの人、イエス‧キリストの名によるものです。 |
|
Подстрочный перевод:
γνωστὸνέστωπᾶσινυμῖνκαὶπαντὶτῶλαῶΙσραὴλότιεντῶονόματιΙησοῦΧριστοῦτοῦΝαζωραίου,ὸνυμεῖςεσταυρώσατε,ὸνοθεὸςήγειρενεκνεκρῶν,εντούτωοῦτοςπαρέστηκενενώπιονυμῶνυγιής.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | この方こそ、『あなたがた家を建てる者に捨てられたが、隅の親石となった石』です。 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτόςεστινολίθοςοεξουθενηθεὶςυφ᾿υμῶντῶνοικοδόμων,ογενόμενοςειςκεφαλὴνγωνίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ほかのだれによっても、救いは得られません。わたしたちが救われるべき名は、天下にこの名のほか、人間には与えられていないのです。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκέστινενάλλωουδενὶησωτηρία,ουδὲγὰρόνομάεστινέτερονυπὸτὸνουρανὸντὸδεδομένονενανθρώποιςενῶδεῖσωθῆναιημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 議員や他の者たちは、ペトロとヨハネの大胆な態度を見、しかも二人が無学な普通の人であることを知って驚き、また、イエスと一緒にいた者であるということも分かった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΘεωροῦντεςδὲτὴντοῦΠέτρουπαρρησίανκαὶΙωάννου,καὶκαταλαβόμενοιότιάνθρωποιαγράμματοίεισινκαὶιδιῶται,εθαύμαζονεπεγίνωσκόντεαυτοὺςότισὺντῶΙησοῦῆσαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | しかし、足をいやしていただいた人がそばに立っているのを見ては、ひと言も言い返せなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
τόντεάνθρωπονβλέποντεςσὺναυτοῖςεστῶτατὸντεθεραπευμένονουδὲνεῖχοναντειπεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | そこで、二人に議場を去るように命じてから、相談して、 |
|
Подстрочный перевод:
κελεύσαντεςδὲαυτοὺςέξωτοῦσυνεδρίουαπελθεῖνσυνέβαλλονπρὸςαλλήλους
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 言った。「あの者たちをどうしたらよいだろう。彼らが行った目覚ましいしるしは、エルサレムに住むすべての人に知れ渡っており、それを否定することはできない。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντες,Τίποιήσωμεντοῖςανθρώποιςτούτοις;ότιμὲνγὰργνωστὸνσημεῖονγέγονενδι᾿αυτῶνπᾶσιντοῖςκατοικοῦσινΙερουσαλὴμφανερόν,καὶουδυνάμεθααρνεῖσθαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | しかし、このことがこれ以上民衆の間に広まらないように、今後あの名によってだれにも話すなと脅しておこう。」 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ίναμὴεπὶπλεῖονδιανεμηθῆειςτὸνλαόν,απειλησώμεθααυτοῖςμηκέτιλαλεῖνεπὶτῶονόματιτούτωμηδενὶανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | そして、二人を呼び戻し、決してイエスの名によって話したり、教えたりしないようにと命令した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαλέσαντεςαυτοὺςπαρήγγειλαντὸκαθόλουμὴφθέγγεσθαιμηδὲδιδάσκεινεπὶτῶονόματιτοῦΙησοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | しかし、ペトロとヨハネは答えた。「神に従わないであなたがたに従うことが、神の前に正しいかどうか、考えてください。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΠέτροςκαὶΙωάννηςαποκριθέντεςεῖπονπρὸςαυτούς,Ειδίκαιόνεστινενώπιοντοῦθεοῦυμῶνακούεινμᾶλλονὴτοῦθεοῦ,κρίνατε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | わたしたちは、見たことや聞いたことを話さないではいられないのです。」 |
|
Подстрочный перевод:
ουδυνάμεθαγὰρημεῖςὰείδαμενκαὶηκούσαμενμὴλαλεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 議員や他の者たちは、二人を更に脅してから釈放した。皆の者がこの出来事について神を賛美していたので、民衆を恐れて、どう処罰してよいか分からなかったからである。 |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲπροσαπειλησάμενοιαπέλυσαναυτούς,μηδὲνευρίσκοντεςτὸπῶςκολάσωνταιαυτούς,διὰτὸνλαόν,ότιπάντεςεδόξαζοντὸνθεὸνεπὶτῶγεγονότι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | このしるしによっていやしていただいた人は、四十歳を過ぎていた。 |
|
Подстрочный перевод:
ετῶνγὰρῆνπλειόνωντεσσαράκονταοάνθρωποςεφ᾿ὸνγεγόνειτὸσημεῖοντοῦτοτῆςιάσεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | さて二人は、釈放されると仲間のところへ行き、祭司長たちや長老たちの言ったことを残らず話した。 |
|
Подстрочный перевод:
Απολυθέντεςδὲῆλθονπρὸςτοὺςιδίουςκαὶαπήγγειλανόσαπρὸςαυτοὺςοιαρχιερεῖςκαὶοιπρεσβύτεροιεῖπαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | これを聞いた人たちは心を一つにし、神に向かって声をあげて言った。「主よ、あなたは天と地と海と、そして、そこにあるすべてのものを造られた方です。 |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲακούσαντεςομοθυμαδὸνῆρανφωνὴνπρὸςτὸνθεὸνκαὶεῖπαν,Δέσποτα,σὺοποιήσαςτὸνουρανὸνκαὶτὴνγῆνκαὶτὴνθάλασσανκαὶπάντατὰεναυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
あなたの僕であり、また、わたしたちの父であるダビデの口を通し、あなたは聖霊によってこうお告げになりました。『なぜ、異邦人は騒ぎ立ち、諸国の民はむなしいことを企てるのか。 |
|
Подстрочный перевод:
οτοῦπατρὸςημῶνδιὰπνεύματοςαγίουστόματοςΔαυὶδπαιδόςσουειπών,Ινατίεφρύαξανέθνηκαὶλαοὶεμελέτησανκενά;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | 地上の王たちはこぞって立ち上がり、指導者たちは団結して、主とそのメシアに逆らう。』 |
|
Подстрочный перевод:
παρέστησανοιβασιλεῖςτῆςγῆςκαὶοιάρχοντεςσυνήχθησανεπὶτὸαυτὸκατὰτοῦκυρίουκαὶκατὰτοῦΧριστοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | 事実、この都でヘロデとポンティオ‧ピラトは、異邦人やイスラエルの民と一緒になって、あなたが油を注がれた聖なる僕イエスに逆らいました。 |
|
Подстрочный перевод:
συνήχθησανγὰρεπ᾿αληθείαςεντῆπόλειταύτηεπὶτὸνάγιονπαῖδάσουΙησοῦν,ὸνέχρισας,ΗρώδηςτεκαὶΠόντιοςΠιλᾶτοςσὺνέθνεσινκαὶλαοῖςΙσραήλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | そして、実現するようにと御手と御心によってあらかじめ定められていたことを、すべて行ったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ποιῆσαιόσαηχείρσουκαὶηβουλήσουπροώρισενγενέσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | 主よ、今こそ彼らの脅しに目を留め、あなたの僕たちが、思い切って大胆に御言葉を語ることができるようにしてください。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰνῦν,κύριε,έπιδεεπὶτὰςαπειλὰςαυτῶν,καὶδὸςτοῖςδούλοιςσουμετὰπαρρησίαςπάσηςλαλεῖντὸνλόγονσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | どうか、御手を伸ばし聖なる僕イエスの名によって、病気がいやされ、しるしと不思議な業が行われるようにしてください。」 |
|
Подстрочный перевод:
εντῶτὴνχεῖράσουεκτείνεινσεειςίασινκαὶσημεῖακαὶτέραταγίνεσθαιδιὰτοῦονόματοςτοῦαγίουπαιδόςσουΙησοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | 祈りが終わると、一同の集まっていた場所が揺れ動き、皆、聖霊に満たされて、大胆に神の言葉を語りだした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδεηθέντωναυτῶνεσαλεύθηοτόποςενῶῆσανσυνηγμένοι,καὶεπλήσθησανάπαντεςτοῦαγίουπνεύματος,καὶελάλουντὸνλόγοντοῦθεοῦμετὰπαρρησίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | 信じた人々の群れは心も思いも一つにし、一人として持ち物を自分のものだと言う者はなく、すべてを共有していた。 |
|
Подстрочный перевод:
Τοῦδὲπλήθουςτῶνπιστευσάντωνῆνκαρδίακαὶψυχὴμία,καὶουδὲεῖςτιτῶνυπαρχόντωναυτῶέλεγενίδιονεῖναι,αλλ᾿ῆναυτοῖςπάντακοινά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | 使徒たちは、大いなる力をもって主イエスの復活を証しし、皆、人々から非常に好意を持たれていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδυνάμειμεγάληαπεδίδουντὸμαρτύριονοιαπόστολοιτῆςαναστάσεωςτοῦκυρίουΙησοῦ,χάριςτεμεγάληῆνεπὶπάνταςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | 信者の中には、一人も貧しい人がいなかった。土地や家を持っている人が皆、それを売っては代金を持ち寄り、 |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲγὰρενδεήςτιςῆνεναυτοῖς·όσοιγὰρκτήτορεςχωρίωνὴοικιῶνυπῆρχον,πωλοῦντεςέφεροντὰςτιμὰςτῶνπιπρασκομένων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | 使徒たちの足もとに置き、その金は必要に応じて、おのおのに分配されたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶετίθουνπαρὰτοὺςπόδαςτῶναποστόλων·διεδίδετοδὲεκάστωκαθότιάντιςχρείανεῖχεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | たとえば、レビ族の人で、使徒たちからバルナバ――「慰めの子」という意味――と呼ばれていた、キプロス島生まれのヨセフも、 |
|
Подстрочный перевод:
ΙωσὴφδὲοεπικληθεὶςΒαρναβᾶςαπὸτῶναποστόλων,όεστινμεθερμηνευόμενονυιὸςπαρακλήσεως,Λευίτης,Κύπριοςτῶγένει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | 持っていた畑を売り、その代金を持って来て使徒たちの足もとに置いた。 |
|
Подстрочный перевод:
υπάρχοντοςαυτῶαγροῦπωλήσαςήνεγκεντὸχρῆμακαὶέθηκενπαρὰτοὺςπόδαςτῶναποστόλων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|