このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ペトロとヨハネが、午後三時の祈りの時に神殿に上って行った。
Подстрочный перевод:
Πέτρος-δὲ-καὶ-Ιωάννης-ανέβαινον-εις-τὸ-ιερὸν-επὶ-τὴν-ώραν-τῆς-προσευχῆς-τὴν-ενάτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 すると、生まれながら足の不自由な男が運ばれて来た。神殿の境内に入る人に施しを乞うため、毎日「美しい門」という神殿の門のそばに置いてもらっていたのである。
Подстрочный перевод:
καί-τις-ανὴρ-χωλὸς-εκ-κοιλίας-μητρὸς-αυτοῦ-υπάρχων-εβαστάζετο-,-ὸν-ετίθουν-καθ᾿-ημέραν-πρὸς-τὴν-θύραν-τοῦ-ιεροῦ-τὴν-λεγομένην-Ωραίαν-τοῦ-αιτεῖν-ελεημοσύνην-παρὰ-τῶν-εισπορευομένων-εις-τὸ-ιερόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼はペトロとヨハネが境内に入ろうとするのを見て、施しを乞うた。
Подстрочный перевод:
ὸς-ιδὼν-Πέτρον-καὶ-Ιωάννην-μέλλοντας-εισιέναι-εις-τὸ-ιερὸν-ηρώτα-ελεημοσύνην-[-λαβεῖν-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ペトロはヨハネと一緒に彼をじっと見て、「わたしたちを見なさい」と言った。
Подстрочный перевод:
ατενίσας-δὲ-Πέτρος-εις-αυτὸν-σὺν-τῶ-Ιωάννη-εῖπεν-,-Βλέψον-εις-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 その男が、何かもらえると思って二人を見つめていると、
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-επεῖχεν-αυτοῖς-προσδοκῶν-τι-παρ᾿-αυτῶν-λαβεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ペトロは言った。「わたしには金や銀はないが、持っているものをあげよう。ナザレの人イエス‧キリストの名によって立ち上がり、歩きなさい。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Πέτρος-,-Αργύριον-καὶ-χρυσίον-ουχ-υπάρχει-μοι-,-ὸ-δὲ-έχω-τοῦτό-σοι-δίδωμι-·-εν-τῶ-ονόματι-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τοῦ-Ναζωραίου-περιπάτει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そして、右手を取って彼を立ち上がらせた。すると、たちまち、その男は足やくるぶしがしっかりして、
Подстрочный перевод:
καὶ-πιάσας-αυτὸν-τῆς-δεξιᾶς-χειρὸς-ήγειρεν-αυτόν-·-παραχρῆμα-δὲ-εστερεώθησαν-αι-βάσεις-αυτοῦ-καὶ-τὰ-σφυδρά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 躍り上がって立ち、歩きだした。そして、歩き回ったり躍ったりして神を賛美し、二人と一緒に境内に入って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαλλόμενος-έστη-καὶ-περιεπάτει-,-καὶ-εισῆλθεν-σὺν-αυτοῖς-εις-τὸ-ιερὸν-περιπατῶν-καὶ-αλλόμενος-καὶ-αινῶν-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 民衆は皆、彼が歩き回り、神を賛美しているのを見た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-πᾶς-ο-λαὸς-αυτὸν-περιπατοῦντα-καὶ-αινοῦντα-τὸν-θεόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らは、それが神殿の「美しい門」のそばに座って施しを乞うていた者だと気づき、その身に起こったことに我を忘れるほど驚いた。
Подстрочный перевод:
επεγίνωσκον-δὲ-αυτὸν-ότι-αυτὸς-ῆν-ο-πρὸς-τὴν-ελεημοσύνην-καθήμενος-επὶ-τῆ-Ωραία-Πύλη-τοῦ-ιεροῦ-,-καὶ-επλήσθησαν-θάμβους-καὶ-εκστάσεως-επὶ-τῶ-συμβεβηκότι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 さて、その男がペトロとヨハネに付きまとっていると、民衆は皆非常に驚いて、「ソロモンの回廊」と呼ばれる所にいる彼らの方へ、一斉に集まって来た。
Подстрочный перевод:
Κρατοῦντος-δὲ-αυτοῦ-τὸν-Πέτρον-καὶ-τὸν-Ιωάννην-συνέδραμεν-πᾶς-ο-λαὸς-πρὸς-αυτοὺς-επὶ-τῆ-στοᾶ-τῆ-καλουμένη-Σολομῶντος-έκθαμβοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 これを見たペトロは、民衆に言った。「イスラエルの人たち、なぜこのことに驚くのですか。また、わたしたちがまるで自分の力や信心によって、この人を歩かせたかのように、なぜ、わたしたちを見つめるのですか。
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-ο-Πέτρος-απεκρίνατο-πρὸς-τὸν-λαόν-,-Άνδρες-Ισραηλῖται-,-τί-θαυμάζετε-επὶ-τούτω-,-ὴ-ημῖν-τί-ατενίζετε-ως-ιδία-δυνάμει-ὴ-ευσεβεία-πεποιηκόσιν-τοῦ-περιπατεῖν-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神、わたしたちの先祖の神は、その僕イエスに栄光をお与えになりました。ところが、あなたがたはこのイエスを引き渡し、ピラトが釈放しようと決めていたのに、その面前でこの方を拒みました。
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-Αβραὰμ-καὶ-[-ο-θεὸς-]-Ισαὰκ-καὶ-[-ο-θεὸς-]-Ιακώβ-,-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-εδόξασεν-τὸν-παῖδα-αυτοῦ-Ιησοῦν-,-ὸν-υμεῖς-μὲν-παρεδώκατε-καὶ-ηρνήσασθε-κατὰ-πρόσωπον-Πιλάτου-,-κρίναντος-εκείνου-απολύειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 聖なる正しい方を拒んで、人殺しの男を赦すように要求したのです。
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-τὸν-άγιον-καὶ-δίκαιον-ηρνήσασθε-,-καὶ-ητήσασθε-άνδρα-φονέα-χαρισθῆναι-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたがたは、命への導き手である方を殺してしまいましたが、神はこの方を死者の中から復活させてくださいました。わたしたちは、このことの証人です。
Подстрочный перевод:
τὸν-δὲ-αρχηγὸν-τῆς-ζωῆς-απεκτείνατε-,-ὸν-ο-θεὸς-ήγειρεν-εκ-νεκρῶν-,-οῦ-ημεῖς-μάρτυρές-εσμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたがたの見て知っているこの人を、イエスの名が強くしました。それは、その名を信じる信仰によるものです。イエスによる信仰が、あなたがた一同の前でこの人を完全にいやしたのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆ-πίστει-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-τοῦτον-ὸν-θεωρεῖτε-καὶ-οίδατε-εστερέωσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-,-καὶ-η-πίστις-η-δι᾿-αυτοῦ-έδωκεν-αυτῶ-τὴν-ολοκληρίαν-ταύτην-απέναντι-πάντων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ところで、兄弟たち、あなたがたがあんなことをしてしまったのは、指導者たちと同様に無知のためであったと、わたしには分かっています。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-αδελφοί-,-οῖδα-ότι-κατὰ-άγνοιαν-επράξατε-,-ώσπερ-καὶ-οι-άρχοντες-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 しかし、神はすべての預言者の口を通して予告しておられたメシアの苦しみを、このようにして実現なさったのです。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεὸς-ὰ-προκατήγγειλεν-διὰ-στόματος-πάντων-τῶν-προφητῶν-παθεῖν-τὸν-Χριστὸν-αυτοῦ-επλήρωσεν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 だから、自分の罪が消し去られるように、悔い改めて立ち帰りなさい。
Подстрочный перевод:
μετανοήσατε-οῦν-καὶ-επιστρέψατε-εις-τὸ-εξαλειφθῆναι-υμῶν-τὰς-αμαρτίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 こうして、主のもとから慰めの時が訪れ、主はあなたがたのために前もって決めておられた、メシアであるイエスを遣わしてくださるのです。
Подстрочный перевод:
όπως-ὰν-έλθωσιν-καιροὶ-αναψύξεως-απὸ-προσώπου-τοῦ-κυρίου-καὶ-αποστείλη-τὸν-προκεχειρισμένον-υμῖν-Χριστόν-,-Ιησοῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 このイエスは、神が聖なる預言者たちの口を通して昔から語られた、万物が新しくなるその時まで、必ず天にとどまることになっています。
Подстрочный перевод:
ὸν-δεῖ-ουρανὸν-μὲν-δέξασθαι-άχρι-χρόνων-αποκαταστάσεως-πάντων-ῶν-ελάλησεν-ο-θεὸς-διὰ-στόματος-τῶν-αγίων-απ᾿-αιῶνος-αυτοῦ-προφητῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 モーセは言いました。『あなたがたの神である主は、あなたがたの同胞の中から、わたしのような預言者をあなたがたのために立てられる。彼が語りかけることには、何でも聞き従え。
Подстрочный перевод:
Μωυσῆς-μὲν-εῖπεν-ότι-Προφήτην-υμῖν-αναστήσει-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-εκ-τῶν-αδελφῶν-υμῶν-ως-εμέ-·-αυτοῦ-ακούσεσθε-κατὰ-πάντα-όσα-ὰν-λαλήση-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 この預言者に耳を傾けない者は皆、民の中から滅ぼし絶やされる。』
Подстрочный перевод:
έσται-δὲ-πᾶσα-ψυχὴ-ήτις-εὰν-μὴ-ακούση-τοῦ-προφήτου-εκείνου-εξολεθρευθήσεται-εκ-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 預言者は皆、サムエルをはじめその後に預言した者も、今の時について告げています。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-δὲ-οι-προφῆται-απὸ-Σαμουὴλ-καὶ-τῶν-καθεξῆς-όσοι-ελάλησαν-καὶ-κατήγγειλαν-τὰς-ημέρας-ταύτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 あなたがたは預言者の子孫であり、神があなたがたの先祖と結ばれた契約の子です。『地上のすべての民族は、あなたから生まれる者によって祝福を受ける』と、神はアブラハムに言われました。
Подстрочный перевод:
υμεῖς-εστε-οι-υιοὶ-τῶν-προφητῶν-καὶ-τῆς-διαθήκης-ῆς-διέθετο-ο-θεὸς-πρὸς-τοὺς-πατέρας-υμῶν-,-λέγων-πρὸς-Αβραάμ-,-Καὶ-εν-τῶ-σπέρματί-σου-ενευλογηθήσονται-πᾶσαι-αι-πατριαὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 それで、神は御自分の僕を立て、まず、あなたがたのもとに遣わしてくださったのです。それは、あなたがた一人一人を悪から離れさせ、その祝福にあずからせるためでした。」
Подстрочный перевод:
υμῖν-πρῶτον-αναστήσας-ο-θεὸς-τὸν-παῖδα-αυτοῦ-απέστειλεν-αυτὸν-ευλογοῦντα-υμᾶς-εν-τῶ-αποστρέφειν-έκαστον-απὸ-τῶν-πονηριῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl