| 1 | 五旬祭の日が来て、一同が一つになって集まっていると、 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεντῶσυμπληροῦσθαιτὴνημέραντῆςπεντηκοστῆςῆσανπάντεςομοῦεπὶτὸαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 突然、激しい風が吹いて来るような音が天から聞こえ、彼らが座っていた家中に響いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοάφνωεκτοῦουρανοῦῆχοςώσπερφερομένηςπνοῆςβιαίαςκαὶεπλήρωσενόλοντὸνοῖκονοῦῆσανκαθήμενοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | そして、炎のような舌が分かれ分かれに現れ、一人一人の上にとどまった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶώφθησαναυτοῖςδιαμεριζόμεναιγλῶσσαιωσεὶπυρός,καὶεκάθισενεφ᾿έναέκαστοναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | すると、一同は聖霊に満たされ、“霊”が語らせるままに、ほかの国々の言葉で話しだした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπλήσθησανπάντεςπνεύματοςαγίου,καὶήρξαντολαλεῖνετέραιςγλώσσαιςκαθὼςτὸπνεῦμαεδίδουαποφθέγγεσθαιαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | さて、エルサレムには天下のあらゆる国から帰って来た、信心深いユダヤ人が住んでいたが、 |
|
Подстрочный перевод:
Η͂σανδὲενΙερουσαλὴμκατοικοῦντεςΙουδαῖοι,άνδρεςευλαβεῖςαπὸπαντὸςέθνουςτῶνυπὸτὸνουρανόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | この物音に大勢の人が集まって来た。そして、だれもかれも、自分の故郷の言葉が話されているのを聞いて、あっけにとられてしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
γενομένηςδὲτῆςφωνῆςταύτηςσυνῆλθεντὸπλῆθοςκαὶσυνεχύθη,ότιήκουονεῖςέκαστοςτῆιδίαδιαλέκτωλαλούντωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 人々は驚き怪しんで言った。「話をしているこの人たちは、皆ガリラヤの人ではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
εξίσταντοδὲκαὶεθαύμαζονλέγοντες,ΟυχιδοὺάπαντεςοῦτοίεισινοιλαλοῦντεςΓαλιλαῖοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | どうしてわたしたちは、めいめいが生まれた故郷の言葉を聞くのだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπῶςημεῖςακούομενέκαστοςτῆιδίαδιαλέκτωημῶνενῆεγεννήθημεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わたしたちの中には、パルティア、メディア、エラムからの者がおり、また、メソポタミア、ユダヤ、カパドキア、ポントス、アジア、 |
|
Подстрочный перевод:
ΠάρθοικαὶΜῆδοικαὶΕλαμῖται,καὶοικατοικοῦντεςτὴνΜεσοποταμίαν,ΙουδαίαντεκαὶΚαππαδοκίαν,ΠόντονκαὶτὴνΑσίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | フリギア、パンフィリア、エジプト、キレネに接するリビア地方などに住む者もいる。また、ローマから来て滞在中の者、 |
|
Подстрочный перевод:
ΦρυγίαντεκαὶΠαμφυλίαν,ΑίγυπτονκαὶτὰμέρητῆςΛιβύηςτῆςκατὰΚυρήνην,καὶοιεπιδημοῦντεςΡωμαῖοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ユダヤ人もいれば、ユダヤ教への改宗者もおり、クレタ、アラビアから来た者もいるのに、彼らがわたしたちの言葉で神の偉大な業を語っているのを聞こうとは。」 |
|
Подстрочный перевод:
Ιουδαῖοίτεκαὶπροσήλυτοι,ΚρῆτεςκαὶΆραβες,ακούομενλαλούντωναυτῶνταῖςημετέραιςγλώσσαιςτὰμεγαλεῖατοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 人々は皆驚き、とまどい、「いったい、これはどういうことなのか」と互いに言った。 |
|
Подстрочный перевод:
εξίσταντοδὲπάντεςκαὶδιηπόρουν,άλλοςπρὸςάλλονλέγοντες,Τίθέλειτοῦτοεῖναι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | しかし、「あの人たちは、新しいぶどう酒に酔っているのだ」と言って、あざける者もいた。 |
|
Подстрочный перевод:
έτεροιδὲδιαχλευάζοντεςέλεγονότιΓλεύκουςμεμεστωμένοιεισίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | すると、ペトロは十一人と共に立って、声を張り上げ、話し始めた。「ユダヤの方々、またエルサレムに住むすべての人たち、知っていただきたいことがあります。わたしの言葉に耳を傾けてください。 |
|
Подстрочный перевод:
ΣταθεὶςδὲοΠέτροςσὺντοῖςένδεκαεπῆρεντὴνφωνὴναυτοῦκαὶαπεφθέγξατοαυτοῖς,ΆνδρεςΙουδαῖοικαὶοικατοικοῦντεςΙερουσαλὴμπάντες,τοῦτουμῖνγνωστὸνέστωκαὶενωτίσασθετὰρήματάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 今は朝の九時ですから、この人たちは、あなたがたが考えているように、酒に酔っているのではありません。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρωςυμεῖςυπολαμβάνετεοῦτοιμεθύουσιν,έστινγὰρώρατρίτητῆςημέρας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
そうではなく、これこそ預言者ヨエルを通して言われていたことなのです。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰτοῦτόεστιντὸειρημένονδιὰτοῦπροφήτουΙωήλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
『神は言われる。終わりの時に、わたしの霊をすべての人に注ぐ。すると、あなたたちの息子と娘は預言し、若者は幻を見、老人は夢を見る。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέσταιενταῖςεσχάταιςημέραις,λέγειοθεός,εκχεῶαπὸτοῦπνεύματόςμουεπὶπᾶσανσάρκα,καὶπροφητεύσουσινοιυιοὶυμῶνκαὶαιθυγατέρεςυμῶν,καὶοινεανίσκοιυμῶνοράσειςόψονται,καὶοιπρεσβύτεροιυμῶνενυπνίοιςενυπνιασθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
わたしの僕やはしためにも、そのときには、わたしの霊を注ぐ。すると、彼らは預言する。 |
|
Подстрочный перевод:
καίγεεπὶτοὺςδούλουςμουκαὶεπὶτὰςδούλαςμουενταῖςημέραιςεκείναιςεκχεῶαπὸτοῦπνεύματόςμου,καὶπροφητεύσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
上では、天に不思議な業を、下では、地に徴を示そう。血と火と立ちこめる煙が、それだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτέραταεντῶουρανῶάνωκαὶσημεῖαεπὶτῆςγῆςκάτω,αῖμακαὶπῦρκαὶατμίδακαπνοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
主の偉大な輝かしい日が来る前に、太陽は暗くなり、月は血のように赤くなる。 |
|
Подстрочный перевод:
οήλιοςμεταστραφήσεταιειςσκότοςκαὶησελήνηειςαῖμαπρὶνελθεῖνημέρανκυρίουτὴνμεγάλην[καὶεπιφανῆ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 主の名を呼び求める者は皆、救われる。』 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιπᾶςὸςεὰνεπικαλέσηταιτὸόνομακυρίουσωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | イスラエルの人たち、これから話すことを聞いてください。ナザレの人イエスこそ、神から遣わされた方です。神は、イエスを通してあなたがたの間で行われた奇跡と、不思議な業と、しるしとによって、そのことをあなたがたに証明なさいました。あなたがた自身が既に知っているとおりです。 |
|
Подстрочный перевод:
ΆνδρεςΙσραηλῖται,ακούσατετοὺςλόγουςτούτους·ΙησοῦντὸνΝαζωραῖον,άνδρααποδεδειγμένοναπὸτοῦθεοῦειςυμᾶςδυνάμεσικαὶτέρασικαὶσημείοιςοῖςεποίησενδι᾿αυτοῦοθεὸςενμέσωυμῶν,καθὼςαυτοὶοίδατε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | このイエスを神は、お定めになった計画により、あらかじめご存じのうえで、あなたがたに引き渡されたのですが、あなたがたは律法を知らない者たちの手を借りて、十字架につけて殺してしまったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοντῆωρισμένηβουλῆκαὶπρογνώσειτοῦθεοῦέκδοτονδιὰχειρὸςανόμωνπροσπήξαντεςανείλατε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | しかし、神はこのイエスを死の苦しみから解放して、復活させられました。イエスが死に支配されたままでおられるなどということは、ありえなかったからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸνοθεὸςανέστησενλύσαςτὰςωδῖναςτοῦθανάτου,καθότιουκῆνδυνατὸνκρατεῖσθαιαυτὸνυπ᾿αυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
ダビデは、イエスについてこう言っています。『わたしは、いつも目の前に主を見ていた。主がわたしの右におられるので、わたしは決して動揺しない。 |
|
Подстрочный перевод:
Δαυὶδγὰρλέγειειςαυτόν,Προορώμηντὸνκύριονενώπιόνμουδιὰπαντός,ότιεκδεξιῶνμούεστινίναμὴσαλευθῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
だから、わたしの心は楽しみ、舌は喜びたたえる。体も希望のうちに生きるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοηυφράνθηηκαρδίαμουκαὶηγαλλιάσατοηγλῶσσάμου,έτιδὲκαὶησάρξμουκατασκηνώσειεπ᾿ελπίδι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
あなたは、わたしの魂を陰府に捨てておかず、あなたの聖なる者を朽ち果てるままにしておかれない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκεγκαταλείψειςτὴνψυχήνμουειςάδην,ουδὲδώσειςτὸνόσιόνσουιδεῖνδιαφθοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | あなたは、命に至る道をわたしに示し、御前にいるわたしを喜びで満たしてくださる。』 |
|
Подстрочный перевод:
εγνώρισάςμοιοδοὺςζωῆς,πληρώσειςμεευφροσύνηςμετὰτοῦπροσώπουσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | 兄弟たち、先祖ダビデについては、彼は死んで葬られ、その墓は今でもわたしたちのところにあると、はっきり言えます。 |
|
Подстрочный перевод:
Άνδρεςαδελφοί,εξὸνειπεῖνμετὰπαρρησίαςπρὸςυμᾶςπερὶτοῦπατριάρχουΔαυίδ,ότικαὶετελεύτησενκαὶετάφηκαὶτὸμνῆμααυτοῦέστινενημῖνάχριτῆςημέραςταύτης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | ダビデは預言者だったので、彼から生まれる子孫の一人をその王座に着かせると、神がはっきり誓ってくださったことを知っていました。 |
|
Подстрочный перевод:
προφήτηςοῦνυπάρχων,καὶειδὼςότιόρκωώμοσεναυτῶοθεὸςεκκαρποῦτῆςοσφύοςαυτοῦκαθίσαιεπὶτὸνθρόνοναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | そして、キリストの復活について前もって知り、『彼は陰府に捨てておかれず、その体は朽ち果てることがない』と語りました。 |
|
Подстрочный перевод:
προιδὼνελάλησενπερὶτῆςαναστάσεωςτοῦΧριστοῦότιούτεεγκατελείφθηειςάδηνούτεησὰρξαυτοῦεῖδενδιαφθοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | 神はこのイエスを復活させられたのです。わたしたちは皆、そのことの証人です。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοντὸνΙησοῦνανέστησενοθεός,οῦπάντεςημεῖςεσμενμάρτυρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | それで、イエスは神の右に上げられ、約束された聖霊を御父から受けて注いでくださいました。あなたがたは、今このことを見聞きしているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
τῆδεξιᾶοῦντοῦθεοῦυψωθεὶςτήντεεπαγγελίαντοῦπνεύματοςτοῦαγίουλαβὼνπαρὰτοῦπατρὸςεξέχεεντοῦτοὸυμεῖς[καὶ]βλέπετεκαὶακούετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
ダビデは天に昇りませんでしたが、彼自身こう言っています。『主は、わたしの主にお告げになった。「わたしの右の座に着け。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρΔαυὶδανέβηειςτοὺςουρανούς,λέγειδὲαυτός,Εῖπενκύριοςτῶκυρίωμου,Κάθουεκδεξιῶνμου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | わたしがあなたの敵をあなたの足台とするときまで。」』 |
|
Подстрочный перевод:
έωςὰνθῶτοὺςεχθρούςσουυποπόδιοντῶνποδῶνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | だから、イスラエルの全家は、はっきり知らなくてはなりません。あなたがたが十字架につけて殺したイエスを、神は主とし、またメシアとなさったのです。」 |
|
Подстрочный перевод:
ασφαλῶςοῦνγινωσκέτωπᾶςοῖκοςΙσραὴλότικαὶκύριοναυτὸνκαὶΧριστὸνεποίησενοθεός,τοῦτοντὸνΙησοῦνὸνυμεῖςεσταυρώσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | 人々はこれを聞いて大いに心を打たれ、ペトロとほかの使徒たちに、「兄弟たち、わたしたちはどうしたらよいのですか」と言った。 |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσαντεςδὲκατενύγησαντὴνκαρδίαν,εῖπόντεπρὸςτὸνΠέτρονκαὶτοὺςλοιποὺςαποστόλους,Τίποιήσωμεν,άνδρεςαδελφοί;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | すると、ペトロは彼らに言った。「悔い改めなさい。めいめい、イエス‧キリストの名によって洗礼を受け、罪を赦していただきなさい。そうすれば、賜物として聖霊を受けます。 |
|
Подстрочный перевод:
Πέτροςδὲπρὸςαυτούς,Μετανοήσατε,καὶβαπτισθήτωέκαστοςυμῶνεπὶτῶονόματιΙησοῦΧριστοῦειςάφεσιντῶναμαρτιῶνυμῶν,καὶλήμψεσθετὴνδωρεὰντοῦαγίουπνεύματος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | この約束は、あなたがたにも、あなたがたの子供にも、遠くにいるすべての人にも、つまり、わたしたちの神である主が招いてくださる者ならだれにでも、与えられているものなのです。」 |
|
Подстрочный перевод:
υμῖνγάρεστινηεπαγγελίακαὶτοῖςτέκνοιςυμῶνκαὶπᾶσιντοῖςειςμακρὰνόσουςὰνπροσκαλέσηταικύριοςοθεὸςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | ペトロは、このほかにもいろいろ話をして、力強く証しをし、「邪悪なこの時代から救われなさい」と勧めていた。 |
|
Подстрочный перевод:
ετέροιςτελόγοιςπλείοσινδιεμαρτύρατο,καὶπαρεκάλειαυτοὺςλέγων,Σώθητεαπὸτῆςγενεᾶςτῆςσκολιᾶςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | ペトロの言葉を受け入れた人々は洗礼を受け、その日に三千人ほどが仲間に加わった。 |
|
Подстрочный перевод:
οιμὲνοῦναποδεξάμενοιτὸνλόγοναυτοῦεβαπτίσθησαν,καὶπροσετέθησανεντῆημέραεκείνηψυχαὶωσεὶτρισχίλιαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | 彼らは、使徒の教え、相互の交わり、パンを裂くこと、祈ることに熱心であった。 |
|
Подстрочный перевод:
ῆσανδὲπροσκαρτεροῦντεςτῆδιδαχῆτῶναποστόλωνκαὶτῆκοινωνία,τῆκλάσειτοῦάρτουκαὶταῖςπροσευχαῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | すべての人に恐れが生じた。使徒たちによって多くの不思議な業としるしが行われていたのである。 |
|
Подстрочный перевод:
Εγίνετοδὲπάσηψυχῆφόβος,πολλάτετέρατακαὶσημεῖαδιὰτῶναποστόλωνεγίνετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | 信者たちは皆一つになって、すべての物を共有にし、 |
|
Подстрочный перевод:
πάντεςδὲοιπιστεύσαντεςῆσανεπὶτὸαυτὸκαὶεῖχονάπαντακοινά,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | 財産や持ち物を売り、おのおのの必要に応じて、皆がそれを分け合った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰκτήματακαὶτὰςυπάρξειςεπίπρασκονκαὶδιεμέριζοναυτὰπᾶσινκαθότιάντιςχρείανεῖχεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | そして、毎日ひたすら心を一つにして神殿に参り、家ごとに集まってパンを裂き、喜びと真心をもって一緒に食事をし、 |
|
Подстрочный перевод:
καθ᾿ημέραντεπροσκαρτεροῦντεςομοθυμαδὸνεντῶιερῶ,κλῶντέςτεκατ᾿οῖκονάρτον,μετελάμβανοντροφῆςεναγαλλιάσεικαὶαφελότητικαρδίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | 神を賛美していたので、民衆全体から好意を寄せられた。こうして、主は救われる人々を日々仲間に加え一つにされたのである。 |
|
Подстрочный перевод:
αινοῦντεςτὸνθεὸνκαὶέχοντεςχάρινπρὸςόλοντὸνλαόν.οδὲκύριοςπροσετίθειτοὺςσωζομένουςκαθ᾿ημέρανεπὶτὸαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|